All language subtitles for A Fine Romance s04e01 The Telephone Call
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:15,020
A fine romance with no kisses.
2
00:00:15,300 --> 00:00:22,160
A fine romance, my friend, this is. They
think we're like a
3
00:00:22,160 --> 00:00:24,060
couple of hot tomatoes.
4
00:00:24,780 --> 00:00:28,720
But we're as cold as yesterday's mashed
potatoes.
5
00:00:29,700 --> 00:00:35,440
A fine romance with no wrestling.
6
00:00:35,700 --> 00:00:38,100
A fine romance.
7
00:00:38,700 --> 00:00:44,360
With no nestlings, we might as well play
bridge with our maiden aunts.
8
00:00:44,700 --> 00:00:46,680
Love hasn't got a chance.
9
00:00:47,800 --> 00:00:49,480
This is a fine romance.
10
00:00:53,860 --> 00:00:54,860
Is he asleep?
11
00:00:59,080 --> 00:01:03,520
Out with the light. I never thought of
that song as a lullaby.
12
00:01:03,840 --> 00:01:04,920
Are you sick of it?
13
00:01:05,480 --> 00:01:06,480
A bit.
14
00:01:06,560 --> 00:01:07,560
Me too.
15
00:01:07,820 --> 00:01:09,240
Surely they want to trade him in for a
puppy.
16
00:01:09,520 --> 00:01:10,700
Give it a week or two.
17
00:01:11,820 --> 00:01:12,820
Is the coffee ready?
18
00:01:12,980 --> 00:01:14,240
Yes, I was waiting for you.
19
00:01:14,560 --> 00:01:15,560
No, you sit down.
20
00:01:15,620 --> 00:01:16,399
I'll get it.
21
00:01:16,400 --> 00:01:17,400
Here.
22
00:01:25,480 --> 00:01:28,540
Oh, I don't like to be beside the
seaside.
23
00:01:28,800 --> 00:01:29,800
Yeah, I get to you, doesn't I?
24
00:01:32,140 --> 00:01:34,240
How did your mum used to get you off the
plate?
25
00:01:34,460 --> 00:01:35,460
With a big mallet.
26
00:01:36,360 --> 00:01:37,360
I don't know.
27
00:01:37,610 --> 00:01:38,348
What about yours?
28
00:01:38,350 --> 00:01:41,370
She used to sing when golden slumbers
kiss your eye.
29
00:01:41,690 --> 00:01:42,690
Oh.
30
00:01:42,770 --> 00:01:45,950
Apparently, Laura used to like the
boogie -woogie bugle boy of Company B.
31
00:01:47,030 --> 00:01:50,030
I can't imagine your mother singing
that. Yes, it does stretch the
32
00:01:50,170 --> 00:01:51,330
doesn't it? Yeah, trust Laura.
33
00:01:51,610 --> 00:01:52,610
Yes.
34
00:01:53,710 --> 00:01:55,350
I do hope she's all right.
35
00:01:55,710 --> 00:01:56,710
Of course she is.
36
00:01:57,030 --> 00:02:00,250
Do you realise she's been in Brussels
for six months now? I hope she'll be all
37
00:02:00,250 --> 00:02:01,710
right. Well, we don't know that.
38
00:02:01,910 --> 00:02:02,628
Yes, we do.
39
00:02:02,630 --> 00:02:03,890
Where was the letter? Excuse me.
40
00:02:04,490 --> 00:02:07,850
You said Brussels was still fine, her
job was still fine, her apartment was
41
00:02:07,850 --> 00:02:08,508
still fine.
42
00:02:08,509 --> 00:02:09,669
Everything was still fine.
43
00:02:09,930 --> 00:02:10,930
That's the trouble.
44
00:02:10,949 --> 00:02:12,330
It's so non -committal.
45
00:02:18,950 --> 00:02:20,390
Ah, merci.
46
00:02:25,610 --> 00:02:26,610
Georges?
47
00:02:28,310 --> 00:02:29,310
Sorry.
48
00:02:33,410 --> 00:02:34,410
Georges?
49
00:02:43,370 --> 00:02:44,370
It's beautiful.
50
00:02:45,570 --> 00:02:47,590
It's the most beautiful ring I've ever
seen.
51
00:02:48,230 --> 00:02:49,390
It is my heart.
52
00:02:51,250 --> 00:02:52,710
Yes, I know, but...
53
00:02:52,710 --> 00:03:00,130
But
54
00:03:00,130 --> 00:03:05,830
you see, a ring on this finger means...
I know all about fingers.
55
00:03:07,990 --> 00:03:09,690
And I love every one of yours.
56
00:03:14,000 --> 00:03:20,500
Yes, but just because you love my
fingers... Laura, you are a very
57
00:03:20,500 --> 00:03:21,500
woman.
58
00:03:23,380 --> 00:03:24,380
I'm not beautiful.
59
00:03:25,000 --> 00:03:26,120
I mean spiritually.
60
00:03:29,680 --> 00:03:30,680
Spiritually.
61
00:03:31,260 --> 00:03:36,100
We will live in brothels and spend our
summers in my house in the Ardennes.
62
00:03:36,800 --> 00:03:38,900
Or perhaps take another house by the
sea.
63
00:03:39,200 --> 00:03:40,200
That's three houses.
64
00:03:41,960 --> 00:03:42,960
You would like four?
65
00:03:43,040 --> 00:03:44,040
No, no.
66
00:03:44,680 --> 00:03:45,680
Okay.
67
00:03:48,660 --> 00:03:52,120
Georges, when I came to Brussels, I was
running away.
68
00:03:54,200 --> 00:03:55,480
You did not run far.
69
00:03:56,820 --> 00:03:59,480
Perhaps you expected to be pursued.
70
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
No.
71
00:04:02,140 --> 00:04:04,760
Well, no.
72
00:04:06,320 --> 00:04:11,000
The point is... Well, you don't have to
run from me.
73
00:04:12,470 --> 00:04:14,410
I am not constructed for the chase.
74
00:04:15,750 --> 00:04:17,430
I don't want to run from you, Georges.
75
00:04:18,750 --> 00:04:21,209
Excellent. Then we shall be married.
Next month?
76
00:04:22,370 --> 00:04:23,770
I don't want to marry you either.
77
00:04:25,090 --> 00:04:26,130
Then what do you want?
78
00:04:27,970 --> 00:04:28,970
A friend.
79
00:04:32,730 --> 00:04:33,730
Very well.
80
00:04:34,670 --> 00:04:35,730
I'll buy you an apartment.
81
00:04:36,290 --> 00:04:38,150
Oh, not that sort of friend.
82
00:04:40,910 --> 00:04:41,910
Georges.
83
00:04:43,050 --> 00:04:44,630
You are a dear, kind man.
84
00:04:49,690 --> 00:04:56,150
You know, I am 50 years old, and I have
only proposed a marriage
85
00:04:56,150 --> 00:04:58,290
four times in my life.
86
00:04:59,130 --> 00:05:00,130
I'm sorry.
87
00:05:00,230 --> 00:05:02,330
Oh, don't be. The other three all said
yes.
88
00:05:04,690 --> 00:05:08,790
They are now all very wealthy women.
89
00:06:19,950 --> 00:06:22,890
Ah, Mr. Selway. This is Mr. Wolfe.
90
00:06:23,110 --> 00:06:24,230
Thank you for your estimate.
91
00:06:24,510 --> 00:06:28,390
Looks fine to me, but there are just a
couple of points. Perhaps you could tell
92
00:06:28,390 --> 00:06:29,390
it firmly this evening.
93
00:06:30,150 --> 00:06:31,230
Lunch, I think.
94
00:06:31,510 --> 00:06:32,650
Lunch. Dinner.
95
00:06:37,990 --> 00:06:39,270
What was it he said again?
96
00:06:39,710 --> 00:06:43,150
I believe his exact words were, Mr.
Selway.
97
00:06:43,840 --> 00:06:47,720
From conception to completion, the work
you've carried out has been of the very
98
00:06:47,720 --> 00:06:48,720
highest order.
99
00:06:51,480 --> 00:06:52,860
Would you like me to say it again?
100
00:06:55,220 --> 00:06:56,220
No, no.
101
00:06:56,840 --> 00:06:58,380
We did do a good job, though.
102
00:06:59,060 --> 00:07:01,140
That was actual landscape guide.
103
00:07:02,060 --> 00:07:03,660
I could spread the word round his mind.
104
00:07:04,260 --> 00:07:08,120
Oh, you sure do. And if he is the Jones
that everybody wants to keep up with,
105
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
bunce.
106
00:07:09,880 --> 00:07:11,020
Sorry? Other jobs.
107
00:07:11,640 --> 00:07:12,960
So that's what I meant. Oh, no.
108
00:07:14,060 --> 00:07:17,520
Plus the maintenance contract, you know,
you two have brought me nothing but
109
00:07:17,520 --> 00:07:19,440
luck. Oh, haven't you? You could say the
same.
110
00:07:20,060 --> 00:07:21,060
Oh, thank you, Mac.
111
00:07:21,940 --> 00:07:22,940
Anyway.
112
00:07:24,160 --> 00:07:25,200
One, two.
113
00:07:26,380 --> 00:07:28,620
One, two, and three.
114
00:07:30,620 --> 00:07:31,620
Bit of a bonus.
115
00:07:31,960 --> 00:07:32,960
Super.
116
00:07:33,400 --> 00:07:36,100
That's very kind of you, but really,
shouldn't this go through the books?
117
00:07:36,680 --> 00:07:37,680
Well, no.
118
00:07:39,820 --> 00:07:42,520
He paid by cheque. This was a sort of...
Oh,
119
00:07:43,260 --> 00:07:45,980
nevertheless... Well, this is cash.
120
00:07:46,320 --> 00:07:51,380
It's gone from his hands to Mike's hands
to our hands, to our homes, and very
121
00:07:51,380 --> 00:07:52,700
likely to our wife's hands.
122
00:07:53,180 --> 00:07:56,120
Now, it wouldn't be fair to bother the
Inland Revenue with all that, would it?
123
00:07:56,180 --> 00:07:57,180
They'd only get confused.
124
00:08:01,580 --> 00:08:03,640
What you got, Wilf?
125
00:08:03,880 --> 00:08:05,240
Er, cheese.
126
00:08:05,480 --> 00:08:07,960
You? Oh, blink, it's smoked salmon
again.
127
00:08:09,710 --> 00:08:11,370
Chell gets it working in the
supermarket.
128
00:08:11,910 --> 00:08:13,210
On discount, of course.
129
00:08:13,990 --> 00:08:16,550
I must have about 500 weight of this
stuff at home.
130
00:08:17,610 --> 00:08:19,110
I'd much rather have your cheese.
131
00:08:19,470 --> 00:08:20,890
I'd prefer your smoked salmon.
132
00:08:21,310 --> 00:08:22,550
You could be clever and swap.
133
00:08:23,550 --> 00:08:24,550
Shall we?
134
00:08:24,890 --> 00:08:25,890
Why not?
135
00:08:49,260 --> 00:08:50,260
lose your place.
136
00:08:52,560 --> 00:08:53,720
Shall we then, Steve Gardner?
137
00:08:54,440 --> 00:08:55,440
Who?
138
00:08:57,240 --> 00:08:58,240
Russell?
139
00:08:59,160 --> 00:09:00,360
Yes, yes, speaking, yes.
140
00:09:01,300 --> 00:09:02,300
Yes, I'll take the call.
141
00:09:05,720 --> 00:09:06,720
Hello, Laura.
142
00:09:10,300 --> 00:09:11,300
Hello?
143
00:09:22,020 --> 00:09:23,020
She hung up.
144
00:09:24,260 --> 00:09:25,320
Perhaps she will cut off.
145
00:09:25,540 --> 00:09:28,600
No, that was the sound of a phone going
down. I know that sound. What did she
146
00:09:28,600 --> 00:09:29,499
say?
147
00:09:29,500 --> 00:09:30,459
Hello, Mike.
148
00:09:30,460 --> 00:09:32,480
What did you say? Hello, Laura. You
heard me.
149
00:09:33,220 --> 00:09:34,220
Well,
150
00:09:34,440 --> 00:09:36,140
that's hardly enough to constitute a
disagreement.
151
00:09:36,740 --> 00:09:37,619
Ring her back.
152
00:09:37,620 --> 00:09:39,320
No, I don't have a number. Why not?
153
00:09:39,540 --> 00:09:41,480
Well, look, it's not really any of your
business, is it?
154
00:09:49,670 --> 00:09:53,370
Was that or was that not a perfectly
innocent inquiry on my part?
155
00:09:54,370 --> 00:09:55,750
This is very good smoked salmon.
156
00:09:57,050 --> 00:10:00,630
Well, it's a weird set -up, isn't it? I
mean, they're living together when we
157
00:10:00,630 --> 00:10:04,310
started here, then all of a sudden she
upstakes and whistles off to Brussels,
158
00:10:04,570 --> 00:10:09,230
then nothing for months, then she rings
up, says hello, Mike, and puts her phone
159
00:10:09,230 --> 00:10:10,230
down again.
160
00:10:11,190 --> 00:10:12,510
Weird is the word, isn't it?
161
00:10:13,290 --> 00:10:14,269
Tenuous, perhaps.
162
00:10:14,270 --> 00:10:15,270
Delicate.
163
00:10:16,010 --> 00:10:17,010
Ambiguous, even.
164
00:10:17,670 --> 00:10:19,520
No. Weird is the word.
165
00:10:26,560 --> 00:10:29,560
There. Now we can hear him while he's
upstairs in his coffin.
166
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Listen.
167
00:10:34,220 --> 00:10:35,920
That is our son breathing.
168
00:10:37,160 --> 00:10:38,440
We're going silly, are we?
169
00:10:38,760 --> 00:10:40,240
Well, only slightly.
170
00:10:41,400 --> 00:10:43,540
He had to work and he controlled from
his ends.
171
00:10:44,380 --> 00:10:47,340
Not till he's three months old that he
can call down and order his supper when
172
00:10:47,340 --> 00:10:48,340
he wants it.
173
00:10:48,750 --> 00:10:51,430
That's good, though. He'll save us
tearing up and down the stairs every
174
00:10:51,430 --> 00:10:53,410
minutes, see what he wants. You're the
one that does that.
175
00:10:53,870 --> 00:10:55,250
Well, at least I don't claim he talks.
176
00:10:55,550 --> 00:10:59,590
I didn't say he talks. I said he makes
noises which sound remarkably like
177
00:10:59,930 --> 00:11:00,930
What words?
178
00:11:01,110 --> 00:11:02,690
Well, rugby.
179
00:11:05,130 --> 00:11:06,130
He does.
180
00:11:06,250 --> 00:11:07,650
Then he says Twickenham.
181
00:11:08,250 --> 00:11:09,250
Cardiff on start.
182
00:11:16,939 --> 00:11:17,939
I'll get you later.
183
00:11:18,400 --> 00:11:19,400
All right?
184
00:11:23,820 --> 00:11:24,820
Mike!
185
00:11:25,140 --> 00:11:27,360
Hello, Phil. Come on in. Come on.
186
00:11:27,920 --> 00:11:28,920
Where have you been?
187
00:11:30,300 --> 00:11:31,300
Come and see her. Come on.
188
00:11:32,640 --> 00:11:33,640
Look who's here.
189
00:11:34,220 --> 00:11:36,820
Mike! Where have you been hiding?
190
00:11:37,120 --> 00:11:38,420
I haven't seen you for months.
191
00:11:43,850 --> 00:11:46,430
Actually, I've been pretty busy, and
what with the baby and everything.
192
00:11:47,510 --> 00:11:48,610
How is he, by the way?
193
00:11:48,870 --> 00:11:51,010
Ah, just the average sort of prodigy,
you know.
194
00:11:51,210 --> 00:11:55,090
I mean, just because you and Laura
didn't... Well, you're still our friend,
195
00:11:55,270 --> 00:11:57,070
Mike. We like to see you. Thanks.
196
00:11:57,750 --> 00:11:59,410
Actually, it was Laura I came about.
197
00:11:59,670 --> 00:12:00,369
Do you want a drink?
198
00:12:00,370 --> 00:12:02,750
No, thanks. You see, she phoned me this
morning.
199
00:12:02,990 --> 00:12:04,110
Oh? Oh.
200
00:12:04,330 --> 00:12:05,630
At the office. Did she?
201
00:12:06,050 --> 00:12:07,050
Did she? Yes.
202
00:12:07,190 --> 00:12:08,190
What did she say?
203
00:12:10,310 --> 00:12:11,310
Hello, Mike.
204
00:12:13,260 --> 00:12:14,760
Well, she would say that, wouldn't she?
205
00:12:15,360 --> 00:12:16,920
Yes, I suppose I would, actually.
206
00:12:17,360 --> 00:12:18,760
Well, what else did she say?
207
00:12:19,060 --> 00:12:21,980
Nothing. Just, hello, Mike. And then she
hung up.
208
00:12:23,340 --> 00:12:24,400
Yeah, that's what I thought.
209
00:12:24,700 --> 00:12:27,020
Well, did you say anything that might
have made her hang up?
210
00:12:27,240 --> 00:12:29,380
No, just, hello, Laura.
211
00:12:30,420 --> 00:12:31,420
She gets worse.
212
00:12:31,960 --> 00:12:34,780
How exactly did she say hello, Mike?
213
00:12:35,620 --> 00:12:36,620
Well, I don't know.
214
00:12:37,380 --> 00:12:39,440
Sort of, hello, Mike.
215
00:12:41,680 --> 00:12:45,220
No, no, no, no, I've tried that. There
are only so many inflections you can get
216
00:12:45,220 --> 00:12:46,220
into three syllables.
217
00:12:46,700 --> 00:12:48,620
We had a letter from her last week.
218
00:12:48,860 --> 00:12:49,860
How did she sound in that?
219
00:12:49,980 --> 00:12:51,280
Well, she said everything was fine.
220
00:12:52,780 --> 00:12:54,340
That's a bit non -committal, isn't it?
221
00:12:54,900 --> 00:12:56,880
My God, you're like a secret society,
you two.
222
00:12:57,220 --> 00:13:01,440
The understanding what law really means
for society. Why can't fine simply mean
223
00:13:01,440 --> 00:13:05,580
fine? Because hello Mike and hanging up
obviously doesn't mean hello Mike and
224
00:13:05,580 --> 00:13:06,580
hanging up.
225
00:13:09,700 --> 00:13:10,700
What does it mean?
226
00:13:11,600 --> 00:13:12,600
I'm not sure.
227
00:13:13,140 --> 00:13:14,560
It's my donger on my stove.
228
00:13:15,040 --> 00:13:16,720
You will stay to supper, won't you,
Mike?
229
00:13:17,440 --> 00:13:20,020
Well, no, no. I'd love to. Of course you
will, Mike. Of course you will.
230
00:13:20,820 --> 00:13:22,780
Let's face it. We need all the help we
can get. We're going to figure out what
231
00:13:22,780 --> 00:13:23,780
Laura's up to. Come on.
232
00:13:24,900 --> 00:13:25,799
I'll get it.
233
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
All right.
234
00:13:30,140 --> 00:13:31,140
Typical.
235
00:13:31,220 --> 00:13:32,159
Bad penny.
236
00:13:32,160 --> 00:13:33,680
You didn't even let us know.
237
00:13:51,400 --> 00:13:52,400
into the night.
238
00:13:52,920 --> 00:13:53,920
Can I see the baby?
239
00:14:07,800 --> 00:14:08,800
I'll get the wine, shall I?
240
00:14:08,960 --> 00:14:10,680
No, I've got a bottle of red open here.
241
00:14:32,880 --> 00:14:33,880
Is that something?
242
00:14:37,100 --> 00:14:38,960
What? Is everything all right?
243
00:14:39,620 --> 00:14:40,620
Yes. Why?
244
00:14:41,440 --> 00:14:43,700
Yes. I just went to see if Bill was all
right.
245
00:14:44,300 --> 00:14:45,680
Well, who was there at the front door,
then?
246
00:14:46,280 --> 00:14:47,280
Wrong number.
247
00:14:47,940 --> 00:14:48,940
Shall we eat?
248
00:14:54,180 --> 00:14:55,240
Well, not even a letter?
249
00:14:56,620 --> 00:14:57,620
No, nothing.
250
00:14:58,340 --> 00:14:59,700
Oh, I did get a Christmas card.
251
00:15:00,040 --> 00:15:01,660
What did that say? Merry Christmas.
252
00:15:03,789 --> 00:15:07,110
Now, something to... Who's the fourth
one, Paula?
253
00:15:07,570 --> 00:15:08,710
Oh, habit.
254
00:15:09,550 --> 00:15:10,590
Is that the baby?
255
00:15:11,150 --> 00:15:13,570
Oh, I'll go. No, no, you two start.
256
00:16:03,440 --> 00:16:04,219
knife and fork.
257
00:16:04,220 --> 00:16:07,100
Just a minute. Don't go down. I wonder
what's going on. I'm not.
258
00:16:20,480 --> 00:16:21,780
It's the best I can do.
259
00:16:22,320 --> 00:16:23,780
He's not ready for these anyway.
260
00:16:26,200 --> 00:16:27,460
Rather appropriate, really.
261
00:16:28,940 --> 00:16:30,400
He's a lovely baby.
262
00:16:30,680 --> 00:16:31,680
Well, we think so.
263
00:16:35,150 --> 00:16:36,069
Look at me.
264
00:16:36,070 --> 00:16:37,150
You look fine.
265
00:16:38,710 --> 00:16:40,150
I'm thinking about the way I'm behaving.
266
00:16:40,570 --> 00:16:43,690
Oh, I don't know. Everyone's eaten beef
stroganoff with a spoon and putter at
267
00:16:43,690 --> 00:16:46,110
some time in their lives. You're always
thinking of a broader scale.
268
00:16:46,450 --> 00:16:47,450
You've come home.
269
00:16:47,530 --> 00:16:48,530
That's sensible.
270
00:16:48,730 --> 00:16:49,810
Only because I'm running away.
271
00:16:50,490 --> 00:16:51,490
A man?
272
00:16:51,510 --> 00:16:52,510
How did you get?
273
00:16:53,190 --> 00:16:54,470
It's a habit of yours.
274
00:16:55,090 --> 00:16:56,670
Why did you run away from this one?
275
00:16:57,210 --> 00:16:58,890
Because he wanted to get married and
have children.
276
00:16:59,150 --> 00:17:01,930
But you ran away from Mike because he
didn't. See what I mean?
277
00:17:04,270 --> 00:17:05,550
You haven't got a bib I could wear, have
you?
278
00:17:07,450 --> 00:17:08,450
Helen!
279
00:17:11,030 --> 00:17:12,030
Coming!
280
00:17:12,849 --> 00:17:15,450
I'll have to go. We'll talk later. How
is Mike?
281
00:17:16,190 --> 00:17:17,230
Confused. Why?
282
00:17:17,710 --> 00:17:20,869
Because some idiot rang him up, said
hello, Mike, and then hung up.
283
00:17:35,080 --> 00:17:36,500
I know Laura wanted a baby.
284
00:17:37,120 --> 00:17:38,120
Yes.
285
00:17:38,600 --> 00:17:41,380
I hope we've got her address in
Brussels, you know, if you want to write
286
00:17:41,880 --> 00:17:43,240
No, it's a bit late in the day, now.
287
00:17:44,280 --> 00:17:46,480
For you, that's dead set against it.
Baby, I mean.
288
00:17:46,700 --> 00:17:51,060
Oh, no, it wasn't too much that. I mean,
she kept on going on about having
289
00:17:51,060 --> 00:17:53,200
babies, but never mentioned getting
married.
290
00:17:54,580 --> 00:17:56,580
As though she wanted a baby first and me
second.
291
00:17:57,380 --> 00:17:58,840
Well, what about you? Did you propose?
292
00:17:59,400 --> 00:18:01,220
Only once. What did you say? She was
asleep.
293
00:18:03,060 --> 00:18:04,360
What, you didn't know she was asleep?
294
00:18:04,700 --> 00:18:05,700
Oh, I did.
295
00:18:07,420 --> 00:18:10,200
I was making a sort of dry run, you see.
296
00:18:11,400 --> 00:18:14,340
I was trying to imagine how she'd look
if she said yes or no.
297
00:18:14,800 --> 00:18:18,080
And how did you imagine she'd look? I
can't remember. I fell asleep while I
298
00:18:18,080 --> 00:18:19,080
thinking about it.
299
00:18:19,460 --> 00:18:20,540
I think I'll open another bottle.
300
00:18:24,340 --> 00:18:25,340
All right, love?
301
00:18:25,560 --> 00:18:26,820
Fine. Eat and supper.
302
00:18:38,090 --> 00:18:39,210
What happened to the fourth plate?
303
00:18:40,410 --> 00:18:41,870
Oh, I took it up with me.
304
00:18:42,830 --> 00:18:43,830
Didn't give it to Bill, did you?
305
00:18:44,230 --> 00:18:46,570
Of course not.
306
00:18:47,070 --> 00:18:48,190
I don't know why I took it up.
307
00:18:48,930 --> 00:18:50,670
Anyway, I must have left it up there.
Doesn't matter.
308
00:18:56,230 --> 00:18:57,230
I'll get it for you.
309
00:18:58,950 --> 00:18:59,950
Doesn't matter.
310
00:19:00,070 --> 00:19:03,110
It's Laura, isn't it? What is? Well,
every time you get mixed up in her
311
00:19:03,190 --> 00:19:04,610
you end up as crazy as she is.
312
00:19:04,910 --> 00:19:06,230
She can even affect you from Brussels.
313
00:19:06,760 --> 00:19:07,760
Well, it is worrying.
314
00:19:08,200 --> 00:19:12,360
What is? The phone call. Oh, it's me.
I'm making too much out of it. Good
315
00:19:12,360 --> 00:19:15,980
heavens, it was just one phone call. All
she said was, hello, Mike.
316
00:19:17,760 --> 00:19:18,880
I wonder what she meant.
317
00:19:19,420 --> 00:19:22,320
You've got the address. Let's find the
number and phone her.
318
00:19:22,640 --> 00:19:23,760
But she won't be there.
319
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
How do you know?
320
00:19:26,820 --> 00:19:28,100
Well, it's a nice night.
321
00:19:29,640 --> 00:19:31,820
Would you be in in Brussels on a night
like this?
322
00:19:32,460 --> 00:19:33,680
I've met someone like you, yeah.
323
00:19:34,800 --> 00:19:37,810
Sorry, Mike, nothing... against, um...
Oh, no, no, no. That's all right.
324
00:19:38,130 --> 00:19:41,690
That's her life. I mean, if she's got
something organised, well, good luck to
325
00:19:41,690 --> 00:19:42,249
her, really.
326
00:19:42,250 --> 00:19:43,250
Well, she hasn't.
327
00:19:43,470 --> 00:19:45,710
Well, there you go again. You keep going
on, baby.
328
00:19:45,910 --> 00:19:47,370
Talking to her five minutes ago.
329
00:19:47,710 --> 00:19:49,030
I think we should phone her. Tell her
why.
330
00:19:49,230 --> 00:19:50,970
I mean, she might be ill or something.
331
00:19:52,170 --> 00:19:54,750
All right, let's phone.
332
00:19:57,090 --> 00:19:58,090
Has he gone?
333
00:19:59,150 --> 00:20:00,150
No.
334
00:20:00,290 --> 00:20:03,390
He and Phil are currently trying to find
your phone number in Brooklyn.
335
00:20:11,560 --> 00:20:13,060
French -speaking couples, isn't it?
336
00:20:13,560 --> 00:20:14,560
Yes, why?
337
00:20:14,800 --> 00:20:17,460
Because Mike and Phil have about ten
words of French between them.
338
00:20:18,380 --> 00:20:19,520
They need me, really.
339
00:20:22,220 --> 00:20:23,220
Sorry.
340
00:20:24,160 --> 00:20:26,500
Has Mike got a girlfriend or anything?
341
00:20:26,800 --> 00:20:28,760
I don't know. We haven't seen him for
ages.
342
00:20:29,540 --> 00:20:32,740
Laura, why did you ring him? Why do you
know? I just wanted to tell him I was
343
00:20:32,740 --> 00:20:36,180
coming home, and then it suddenly
occurred to me that he might not care
344
00:20:36,180 --> 00:20:38,640
I just said, hello, Mike, and rang him.
345
00:20:38,940 --> 00:20:39,940
But he was very concerned.
346
00:20:40,490 --> 00:20:41,630
That's why he came round.
347
00:20:42,050 --> 00:20:43,050
Was he?
348
00:20:43,530 --> 00:20:44,650
Tell him I'm all right.
349
00:20:44,870 --> 00:20:45,870
How can I?
350
00:20:46,670 --> 00:20:47,670
Oh,
351
00:20:47,990 --> 00:20:49,350
well, tell him you phoned me.
352
00:20:49,890 --> 00:20:51,670
That's what he's trying to do.
353
00:20:53,230 --> 00:20:54,230
It's ringing.
354
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
Come on.
355
00:20:55,410 --> 00:20:57,770
No, you speak to her. Well, you're the
one she phoned.
356
00:21:00,190 --> 00:21:05,330
I don't know what to say.
357
00:21:05,710 --> 00:21:07,670
Try hello Laura hanging up. Make her
worry.
358
00:21:11,049 --> 00:21:12,170
No, there's nobody there.
359
00:21:13,590 --> 00:21:14,529
Any luck?
360
00:21:14,530 --> 00:21:17,070
No, we got the number, but there's no
reply.
361
00:21:17,390 --> 00:21:18,390
Where have you been?
362
00:21:18,590 --> 00:21:19,670
Seeing if Bill was asleep.
363
00:21:20,150 --> 00:21:21,510
We got the baby listener for that.
364
00:21:21,750 --> 00:21:22,750
Oh, keep forgetting.
365
00:21:26,990 --> 00:21:27,990
I was hungry.
366
00:21:29,510 --> 00:21:32,590
You stopped the whole lot while you were
saying if Bill was all right? Yes.
367
00:21:33,210 --> 00:21:34,450
You've only been up there five minutes.
368
00:21:34,710 --> 00:21:35,649
I'm a quick eater.
369
00:21:35,650 --> 00:21:36,209
No, you're not.
370
00:21:36,210 --> 00:21:37,210
Well, I am an eater.
371
00:21:41,610 --> 00:21:42,690
Look, I'd better go.
372
00:21:43,030 --> 00:21:45,750
No, no, mate. You stay for coffee. Well,
I don't want to start a row.
373
00:21:46,110 --> 00:21:47,110
I don't know what's got into Helen.
374
00:21:48,050 --> 00:21:51,710
You notice she's eaten a meal with a
spoon and pusher.
375
00:22:00,210 --> 00:22:01,210
Laura.
376
00:22:01,970 --> 00:22:04,150
I've had enough of this. Come down.
377
00:22:04,510 --> 00:22:06,190
No. I'll tell.
378
00:22:06,550 --> 00:22:07,550
Oh, really?
379
00:22:08,070 --> 00:22:09,850
They'll have to know sooner or later.
380
00:22:10,700 --> 00:22:13,900
Well, obviously, Will. I'm not ready to
meet Mike yet. I don't know what to say.
381
00:22:14,320 --> 00:22:15,660
He's not a stranger.
382
00:22:16,080 --> 00:22:17,080
He might be now.
383
00:22:17,760 --> 00:22:20,500
Look, just go down casually.
384
00:22:25,680 --> 00:22:28,180
Tell him I've been up in your bedroom
for the last two hours.
385
00:22:28,720 --> 00:22:30,320
That's a fine start, isn't it?
386
00:22:31,300 --> 00:22:32,980
Laura, go down.
387
00:23:02,730 --> 00:23:03,930
outside the lavatory door for him.
388
00:23:07,850 --> 00:23:10,190
That's Bill woken up now. Let me go.
389
00:23:10,470 --> 00:23:12,570
What about my... Oh, not now.
390
00:23:14,130 --> 00:23:18,110
I'm just off now.
391
00:23:34,730 --> 00:23:35,429
No, we will.
392
00:23:35,430 --> 00:23:36,430
Oh, right.
393
00:23:36,490 --> 00:23:38,330
Oh, thanks for the meal. It was
delicious.
394
00:23:38,930 --> 00:23:39,930
Well, you know that.
395
00:23:39,990 --> 00:23:41,350
You had two of them. Yes.
396
00:23:48,810 --> 00:23:49,810
Well,
397
00:23:53,250 --> 00:23:54,490
come to dinner again soon, Mike.
398
00:23:54,930 --> 00:23:56,130
Properly, I mean. Bring someone.
399
00:23:56,510 --> 00:24:01,130
Well, you have to, if there's nobody at
the moment. Oh, there is somebody I can
400
00:24:01,130 --> 00:24:02,130
bring. Great.
401
00:24:05,360 --> 00:24:07,340
Well, somebody of the opposite sex,
presumably.
402
00:24:07,680 --> 00:24:09,180
He didn't mention anything at dinner.
403
00:24:09,420 --> 00:24:10,420
He didn't get a chance.
404
00:24:10,440 --> 00:24:12,140
We were too busy talking about your
peculiar sister.
405
00:24:12,660 --> 00:24:15,920
Ah. Now, I can throw some light on that,
actually.
406
00:24:16,620 --> 00:24:17,620
She's back.
407
00:24:18,740 --> 00:24:19,740
Back?
408
00:24:20,360 --> 00:24:21,760
How could you possibly know that?
409
00:25:13,290 --> 00:25:14,770
This is a fine romance.
27348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.