Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,760
A fine romance with no kisses.
2
00:00:14,300 --> 00:00:20,939
A fine romance, my friend, this is. They
think we're like a
3
00:00:20,940 --> 00:00:22,840
couple of hot tomatoes.
4
00:00:23,760 --> 00:00:27,460
But we're as cold as yesterday's mashed
potatoes.
5
00:00:28,660 --> 00:00:34,160
A fine romance with no wrestling.
6
00:00:34,500 --> 00:00:36,860
A fine romance.
7
00:00:37,320 --> 00:00:42,840
With no nestlings, we might as well play
bridge with our maiden arms.
8
00:00:43,420 --> 00:00:45,420
Love hasn't got a chance.
9
00:00:46,520 --> 00:00:48,180
This is a fine romance.
10
00:00:51,760 --> 00:00:52,960
What do you think, Phil?
11
00:00:53,220 --> 00:00:57,260
There or... There.
12
00:00:59,000 --> 00:01:00,940
I can't see your face at all now. Oh,
no.
13
00:01:01,800 --> 00:01:03,640
What about there? Mudge.
14
00:01:03,641 --> 00:01:07,189
You're interviewing applicants for a
job, not questioning suspects.
15
00:01:07,190 --> 00:01:08,990
I've run out of places to put it, huh?
16
00:01:09,230 --> 00:01:13,810
Well... Oh, that's a good idea.
17
00:01:14,610 --> 00:01:16,900
Right, now, let's run through it again,
Phil.
18
00:01:17,150 --> 00:01:22,129
Not too remote, not too friendly, and
let them do most of the talking. Yeah,
19
00:01:22,130 --> 00:01:23,569
write things down. What things?
20
00:01:23,570 --> 00:01:24,269
Well, anything.
21
00:01:24,270 --> 00:01:25,389
Shopping list, if you like.
22
00:01:25,390 --> 00:01:27,829
If you keep writing things down from
time to time, it keeps you off their
23
00:01:27,830 --> 00:01:29,070
balance. Right.
24
00:01:29,071 --> 00:01:32,549
Thanks for the coaching. I've never
really done this sort of thing before.
25
00:01:32,550 --> 00:01:33,600
What about Charlie?
26
00:01:33,601 --> 00:01:35,679
You must have interviewed him when he
came for the job.
27
00:01:35,680 --> 00:01:38,539
Oh, no, not really. He just popped his
head round the door and said, I'm
28
00:01:38,540 --> 00:01:41,319
Charlie, any tea in the pot? And we sort
of went on from there.
29
00:01:41,320 --> 00:01:42,599
Fairly incisive interviewing.
30
00:01:42,600 --> 00:01:45,279
Still, it seemed to work. I mean, there
was always a pot of tea on the go after
31
00:01:45,280 --> 00:01:47,839
that. But, Mike, you want someone who's
prepared to work as hard as you.
32
00:01:47,840 --> 00:01:50,179
Not someone who wants a cup of tea every
five minutes.
33
00:01:50,180 --> 00:01:51,230
You're quite right.
34
00:01:52,020 --> 00:01:53,280
Anyone fancy a cup of tea?
35
00:01:54,700 --> 00:01:57,230
I've got to go and start decorating the
spare room.
36
00:01:57,260 --> 00:01:58,720
Nursery. What nursery?
37
00:01:58,721 --> 00:02:02,699
Anyway, thanks for the advice, Phil.
Well, for what it's worth.
38
00:02:02,700 --> 00:02:05,899
I'd never interviewed blokes before.
It's always been secretaries. Must be
39
00:02:05,900 --> 00:02:08,430
nicer. Well, scenically, yeah. That's
what I meant.
40
00:02:08,740 --> 00:02:11,390
What colour are you doing the nursery,
blue or pink?
41
00:02:12,620 --> 00:02:13,670
Apricot.
42
00:02:16,580 --> 00:02:18,930
Well, how about if you all get paint up
me arms?
43
00:02:18,931 --> 00:02:22,599
Good luck, Mike. Don't give someone the
job just because they've got good legs,
44
00:02:22,600 --> 00:02:24,820
eh? Hope you find someone good, Mike.
45
00:02:24,821 --> 00:02:26,199
Oh, aren't you staying?
46
00:02:26,200 --> 00:02:28,359
No, no, no. I'd only get in the way. I'd
interfere.
47
00:02:28,360 --> 00:02:29,410
I'm used to that.
48
00:02:29,411 --> 00:02:32,369
No, it's your business. You know what
you're looking for.
49
00:02:32,370 --> 00:02:34,049
Give you a lift, Laura. Drop you off
somewhere.
50
00:02:34,050 --> 00:02:36,549
Actually, I thought I'd come back with
you, have a natter with Helen.
51
00:02:36,550 --> 00:02:37,930
Oh. It's been a long time.
52
00:02:38,190 --> 00:02:39,690
Yeah, must be all of yesterday.
53
00:02:41,070 --> 00:02:42,730
You don't mind, do you? No, no.
54
00:02:43,230 --> 00:02:46,300
Finally, be prepared to end up with a
paintbrush in your hand.
55
00:02:46,310 --> 00:02:49,500
I mean, you'll have to work for the
bloke as well. Only part -time.
56
00:02:49,501 --> 00:02:52,749
It's much better that you find someone
you can get on with.
57
00:02:52,750 --> 00:02:54,610
After all, I might not be here forever.
58
00:02:54,730 --> 00:02:55,780
What do you mean?
59
00:02:56,230 --> 00:02:59,600
Nothing. Because I might not be free to
help out forever, that's all.
60
00:02:59,980 --> 00:03:01,030
Bye, see you later.
61
00:03:10,560 --> 00:03:12,060
I bought you some biscuits.
62
00:03:13,000 --> 00:03:14,050
Custard creams.
63
00:03:16,081 --> 00:03:18,439
They're your favourite.
64
00:03:18,440 --> 00:03:19,490
Not anymore.
65
00:03:19,840 --> 00:03:20,890
Oh.
66
00:03:22,940 --> 00:03:24,560
These things you go off.
67
00:03:25,930 --> 00:03:27,550
Do you ever go back on them again?
68
00:03:28,970 --> 00:03:30,020
Some of them.
69
00:03:30,730 --> 00:03:31,780
I'm glad.
70
00:03:31,830 --> 00:03:33,670
Yes, Phil's rather pleased, too.
71
00:03:37,390 --> 00:03:39,680
Oh, look, you shouldn't be sitting like
that.
72
00:03:40,010 --> 00:03:41,870
You're meant to sit like this.
73
00:03:42,230 --> 00:03:46,369
According to popular fiction, it happens
who's supposed to fuss, not who's
74
00:03:46,370 --> 00:03:50,089
supposed to. What does he know that I
don't? It's temperament, isn't it? You
75
00:03:50,090 --> 00:03:50,749
know Phil.
76
00:03:50,750 --> 00:03:51,800
He simply doesn't...
77
00:03:54,500 --> 00:03:55,880
Is that what he's painting?
78
00:03:57,120 --> 00:03:58,580
He's perfectly formed.
79
00:04:00,420 --> 00:04:01,470
You're not Phil.
80
00:04:01,760 --> 00:04:06,179
The baby, after 13 weeks, the baby is
perfectly formed. I think that's
81
00:04:06,180 --> 00:04:09,850
wonderful. If you go on like this,
you're going to get sympathetic labour
82
00:04:09,851 --> 00:04:12,979
Well, they would be wonderful too, in
their way. Oh, terrific.
83
00:04:12,980 --> 00:04:14,720
I'm really looking forward to them.
84
00:04:14,900 --> 00:04:18,599
I mean, when you have a tiny little
perfect baby inside you, does it make
85
00:04:18,600 --> 00:04:19,650
feel fulfilled?
86
00:04:19,940 --> 00:04:20,990
Full?
87
00:04:25,420 --> 00:04:26,920
Wonderful? No, not wonderful.
88
00:04:27,400 --> 00:04:28,450
Different.
89
00:04:28,451 --> 00:04:29,539
Will you have any more?
90
00:04:29,540 --> 00:04:31,950
Well, give me a chance. I haven't had
this one yet.
91
00:04:32,300 --> 00:04:34,710
Oh, I bet you will. I think that's
wonderful, too.
92
00:04:34,711 --> 00:04:38,719
Laura, I don't know whether you know it,
but you're gushing. Oh, I'm not.
93
00:04:38,720 --> 00:04:39,599
Yes, you are.
94
00:04:39,600 --> 00:04:41,220
Wonderful this, wonderful that.
95
00:04:41,221 --> 00:04:44,259
You even think that having to get up in
the middle of the night to go to the loo
96
00:04:44,260 --> 00:04:44,959
is wonderful.
97
00:04:44,960 --> 00:04:46,010
Well, it must be.
98
00:04:46,060 --> 00:04:47,620
Well, you try it. Well, I might.
99
00:04:49,640 --> 00:04:50,690
What?
100
00:04:51,300 --> 00:04:52,620
Oh, I don't know. I might.
101
00:04:55,640 --> 00:04:59,879
I haven't actually brought up the
subject with Mike yet. Well, don't you
102
00:04:59,880 --> 00:05:00,930
you're better?
103
00:05:02,220 --> 00:05:03,270
Yes.
104
00:05:03,740 --> 00:05:05,740
I'll do chips tonight. He likes chips.
105
00:05:08,680 --> 00:05:14,239
Laura, I'm not being rotten, but this
isn't simply just because I...
106
00:05:14,240 --> 00:05:18,500
I mean, you're not just feeling broody,
are you?
107
00:05:19,680 --> 00:05:20,730
I don't know.
108
00:05:21,800 --> 00:05:22,850
I might be.
109
00:05:22,851 --> 00:05:27,439
I thought about babies once, and then I
didn't think about them. I didn't think
110
00:05:27,440 --> 00:05:33,359
about them for a long time, but, well,
the time passes, and my only claim to
111
00:05:33,360 --> 00:05:38,319
youth is that I'm younger than Jane
Fonda, and that's not fair. I mean, look
112
00:05:38,320 --> 00:05:41,840
her. And so, well, I just haven't much
time left, have I?
113
00:05:42,880 --> 00:05:44,900
Hey, what happened to equal rights?
114
00:05:45,180 --> 00:05:46,440
Sorry, we were talking.
115
00:05:46,740 --> 00:05:51,120
Oh, no, you can't paint. You don't like
the smell of paint. I do now. I like it.
116
00:05:51,520 --> 00:05:52,570
All right, Auntie?
117
00:05:53,740 --> 00:05:57,350
Well, for your information, there might
be another auntie in this room.
118
00:05:59,720 --> 00:06:00,770
But you and Mike?
119
00:06:01,940 --> 00:06:04,060
Maybe. You and Mike? Yes!
120
00:06:10,520 --> 00:06:14,100
Mr. Selway? Yes? Terry Bullivon. The job
centre sent me.
121
00:06:14,101 --> 00:06:15,339
Ah.
122
00:06:15,340 --> 00:06:16,219
Take a seat.
123
00:06:16,220 --> 00:06:17,270
Oh, come on.
124
00:06:37,930 --> 00:06:39,250
I can only stay ten minutes.
125
00:06:39,730 --> 00:06:41,290
That's very magnanimous of you.
126
00:06:41,870 --> 00:06:45,300
I was not meant against you. It's just
that I've got to feed the baby at
127
00:06:45,530 --> 00:06:47,810
Baby? Yeah, she's out there.
128
00:06:48,350 --> 00:06:49,970
Here, come and have a look. Come on.
129
00:06:52,050 --> 00:06:53,100
There she is.
130
00:06:53,810 --> 00:06:54,860
All right, Alana?
131
00:06:57,590 --> 00:07:00,630
Well, go on, she loves being waved at.
132
00:07:06,030 --> 00:07:11,720
Look, Mr Bollivant, Terry, Terry, it's
rather unusual, isn't it?
133
00:07:12,020 --> 00:07:14,800
What? Well... Oh, Alana, you mean.
134
00:07:15,060 --> 00:07:17,530
Oh, well, I had to bring her, cos
Cheryl's at work.
135
00:07:18,240 --> 00:07:19,290
She's on the till.
136
00:07:20,160 --> 00:07:21,210
Oh, I see.
137
00:07:21,380 --> 00:07:28,020
Shall we... But if your wife... Cheryl.
138
00:07:28,100 --> 00:07:33,579
Cheryl, if she's at work and you're
after the job here, who would look
139
00:07:33,580 --> 00:07:35,380
Alana. The baby, Alana. Yes.
140
00:07:35,600 --> 00:07:37,560
Would Cheryl give up her job?
141
00:07:37,561 --> 00:07:38,889
Oh, no, no.
142
00:07:38,890 --> 00:07:40,810
She earns more than your offering here.
143
00:07:41,590 --> 00:07:44,210
Mind you, that is fair. She has got two
CSDs.
144
00:07:46,970 --> 00:07:49,770
And who would look after the baby?
145
00:07:49,771 --> 00:07:53,409
Oh, me mum. But she couldn't do today
because she had to go to the solicitors
146
00:07:53,410 --> 00:07:55,110
about Evie's shoulder.
147
00:07:59,030 --> 00:08:00,080
Right.
148
00:08:00,490 --> 00:08:02,290
Have you been out of work long?
149
00:08:02,530 --> 00:08:03,580
Eleven months.
150
00:08:04,050 --> 00:08:06,030
The day after we conceived of Alana.
151
00:08:06,660 --> 00:08:08,220
Now, there's a twist, isn't it?
152
00:08:09,280 --> 00:08:10,330
Yeah.
153
00:08:10,880 --> 00:08:13,940
What sort of job did you have before
that?
154
00:08:14,680 --> 00:08:16,920
Yards of them. Pardon? All sorts.
155
00:08:17,900 --> 00:08:19,400
But what was the last one?
156
00:08:20,480 --> 00:08:21,530
I was in a movie.
157
00:08:22,160 --> 00:08:23,210
Were you an actor?
158
00:08:23,440 --> 00:08:25,850
Oh, no, you didn't have to act. It was a
blue movie.
159
00:08:36,620 --> 00:08:37,670
What was that like?
160
00:08:39,220 --> 00:08:40,270
Cold.
161
00:08:41,440 --> 00:08:44,580
Look, do you mind if I warm this up?
162
00:08:47,400 --> 00:08:48,450
No, no, no.
163
00:08:48,900 --> 00:08:49,980
Oh, thanks very much.
164
00:08:52,440 --> 00:08:53,940
Got all the gear in there, look.
165
00:09:04,060 --> 00:09:05,110
About the job.
166
00:09:06,001 --> 00:09:07,769
Yeah, sorry.
167
00:09:07,770 --> 00:09:08,820
Carry on.
168
00:09:16,690 --> 00:09:17,950
What do you know about it?
169
00:09:18,970 --> 00:09:20,590
Well, it's gardening, isn't it?
170
00:09:20,770 --> 00:09:21,850
Landscape gardening.
171
00:09:21,851 --> 00:09:22,949
What's the difference?
172
00:09:22,950 --> 00:09:24,570
Well, it's quite a lot, actually.
173
00:09:24,670 --> 00:09:25,720
There's design.
174
00:09:25,721 --> 00:09:29,729
Can't help you there, now. No, no, no,
no. I see to all that. But there's a
175
00:09:29,730 --> 00:09:31,590
certain amount of construction work.
176
00:09:31,670 --> 00:09:33,350
Rockeries, patios, pathways.
177
00:09:33,710 --> 00:09:36,010
Post -gardening, eh? In a way,
sometimes.
178
00:09:36,640 --> 00:09:40,679
See, now you might be talking about
construction, I mean. I used to be on
179
00:09:40,680 --> 00:09:41,730
building trade once.
180
00:09:41,780 --> 00:09:42,830
Oh.
181
00:09:46,260 --> 00:09:47,310
For how long?
182
00:09:47,460 --> 00:09:48,510
Six weeks.
183
00:09:51,880 --> 00:09:54,800
And what about gardening per se?
184
00:09:55,900 --> 00:09:56,950
Pooh.
185
00:09:58,400 --> 00:09:59,450
As such?
186
00:10:00,800 --> 00:10:02,880
I was in the parks one summer.
187
00:10:03,080 --> 00:10:04,130
Oh, excellent.
188
00:10:06,030 --> 00:10:07,950
That's only picking up the paper, mind.
189
00:10:09,530 --> 00:10:14,170
Still, I suppose it's all really a
matter of common sense, isn't it?
190
00:10:14,650 --> 00:10:18,670
I mean, you dig the holes, stick the
plants in, and then the plants grow.
191
00:10:18,970 --> 00:10:20,050
Oh, is it that simple?
192
00:10:20,610 --> 00:10:24,930
You see, if I stick plants in holes for
a customer, and those plants don't grow,
193
00:10:25,150 --> 00:10:26,650
the customer tends to blame me.
194
00:10:27,830 --> 00:10:28,970
What about the dogs?
195
00:10:29,550 --> 00:10:35,090
Dogs? The customer has a dog, the dog
tittles on the plants...
196
00:10:36,189 --> 00:10:37,809
Oh, that's not your fault, is it?
197
00:10:39,110 --> 00:10:40,910
You're a gardener, not a dog handler.
198
00:10:41,150 --> 00:10:43,650
That's great, Gardner. Oh, yeah, yeah,
I'm sorry.
199
00:10:48,630 --> 00:10:50,310
I suppose you'll be seeing others.
200
00:10:50,311 --> 00:10:52,209
Five or six.
201
00:10:52,210 --> 00:10:53,260
Oh,
202
00:10:54,530 --> 00:10:55,580
there she goes.
203
00:10:56,550 --> 00:10:57,600
On the dot.
204
00:10:57,601 --> 00:11:01,389
Look, do you mind if I feed her out
there? Then I'll come in and clear all
205
00:11:01,390 --> 00:11:02,440
away and be off.
206
00:11:02,441 --> 00:11:06,209
Well, there's nowhere to sit down out
there. You'd better bring her in here.
207
00:11:06,210 --> 00:11:07,260
Thanks very much.
208
00:11:20,790 --> 00:11:22,530
All right, all right. Here she is.
209
00:11:32,300 --> 00:11:33,350
All right, all right.
210
00:11:35,600 --> 00:11:41,120
Right little guzzler, aren't you, Alana,
eh?
211
00:11:47,560 --> 00:11:49,060
But you didn't give him the job.
212
00:11:49,061 --> 00:11:51,299
I've got three other blokes coming
tomorrow.
213
00:11:51,300 --> 00:11:52,540
I can't not see them.
214
00:11:53,240 --> 00:11:54,740
But he came top of today's list.
215
00:11:55,060 --> 00:11:56,110
Yes, I liked him.
216
00:11:57,180 --> 00:12:00,190
Just wish I was sure he didn't bring
that baby deliberately.
217
00:12:00,191 --> 00:12:03,679
If I see him again, I've got a suspicion
he'll bring along his old granny in a
218
00:12:03,680 --> 00:12:04,730
wheelchair.
219
00:12:05,520 --> 00:12:06,660
What was the baby like?
220
00:12:07,180 --> 00:12:08,400
Oh, all right, you know.
221
00:12:09,140 --> 00:12:10,580
In a boat sheet sort of way.
222
00:12:34,060 --> 00:12:35,140
I think I'd like a baby.
223
00:12:42,720 --> 00:12:44,100
You didn't hear what I said?
224
00:12:45,260 --> 00:12:46,540
Yes. Well, say something.
225
00:12:48,620 --> 00:12:49,670
You're too old.
226
00:12:50,700 --> 00:12:51,980
I am not.
227
00:12:52,491 --> 00:12:54,539
You're sure?
228
00:12:54,540 --> 00:12:57,180
Well, of course I'm sure, women these
days.
229
00:12:59,171 --> 00:13:04,319
It's just the point. If I wait any
longer, I will be too old.
230
00:13:04,320 --> 00:13:05,370
There you are, then.
231
00:13:05,660 --> 00:13:07,080
If there I am, then what?
232
00:13:07,800 --> 00:13:09,420
What? What point are you making?
233
00:13:10,100 --> 00:13:11,600
Well, that's no reason, is it?
234
00:13:11,601 --> 00:13:15,719
It's like swilling down a pint of beer
that you don't really want because you
235
00:13:15,720 --> 00:13:17,520
know the barman's about to call time.
236
00:13:19,300 --> 00:13:20,500
What a charming analogy.
237
00:13:21,480 --> 00:13:22,530
You know what I mean.
238
00:13:22,660 --> 00:13:25,910
Yes, I do know what you mean. You're
wrong with more to it than that.
239
00:13:29,660 --> 00:13:31,040
You never mentioned babies.
240
00:13:31,120 --> 00:13:33,160
When? And we got together.
241
00:13:33,960 --> 00:13:37,939
Well, I don't remember you issuing a
tight list of preconditions for our
242
00:13:37,940 --> 00:13:40,619
relationship. You don't, do you? No, you
don't. You just cross your fingers and
243
00:13:40,620 --> 00:13:42,600
hope everything will turn out all right.
244
00:13:42,800 --> 00:13:44,720
Everything is all right, isn't it? Yes.
245
00:13:45,000 --> 00:13:48,550
Well, then, why go mucking about? I'm
not mucking about with anything.
246
00:13:48,551 --> 00:13:52,259
I thought we were all right as we are.
Well, we are all right as we are. Well,
247
00:13:52,260 --> 00:13:53,579
then. Well, they could be better.
248
00:13:53,580 --> 00:13:56,350
By having a baby. Well, don't make it
seem so incredible.
249
00:13:57,060 --> 00:13:58,600
I can't see us with a baby.
250
00:13:59,240 --> 00:14:01,260
Can you honestly see us with a baby?
251
00:14:02,010 --> 00:14:04,530
My God, we're a big enough shambles on
our own.
252
00:14:05,270 --> 00:14:08,510
So you think our relationship's a
shambles?
253
00:14:08,710 --> 00:14:11,310
No. That's what you said? I didn't mean
that.
254
00:14:11,311 --> 00:14:15,789
What I meant to say was that we haven't
been together all that long, and it's
255
00:14:15,790 --> 00:14:19,029
been a bit of a bumpy ride, and I don't
think you've solved anything by throwing
256
00:14:19,030 --> 00:14:22,549
babies into the arena. I'm not throwing
babies into the arena. I just said I
257
00:14:22,550 --> 00:14:25,150
think I'd like one. Ah, there you go.
Think.
258
00:14:25,151 --> 00:14:28,709
Can't take a baby back to the shop, you
know.
259
00:14:28,710 --> 00:14:29,910
Not that one on approval.
260
00:14:33,390 --> 00:14:35,560
I love you when you're being
constructive.
261
00:14:35,561 --> 00:14:39,269
If you want the truth, I think of just
being broody.
262
00:14:39,270 --> 00:14:42,470
Oh, I'm not a hen. Helen said that. Ha,
ha, ha. Ha, ha, ha what?
263
00:14:42,471 --> 00:14:43,909
Well, that's it, isn't it?
264
00:14:43,910 --> 00:14:45,960
Helen's having a baby, so you want a
baby.
265
00:14:45,961 --> 00:14:49,729
It's like a sister wanting a sister's
toys. I never wanted one of her toys. I
266
00:14:49,730 --> 00:14:52,740
never wanted a single one of her toys.
She always wanted mine.
267
00:14:52,930 --> 00:14:53,980
And she got them.
268
00:14:54,390 --> 00:14:57,700
Laurie, don't be mean. Share your toys
with Helen. She's only a baby.
269
00:15:06,830 --> 00:15:08,610
Never had any toys when I was a child.
270
00:15:12,730 --> 00:15:15,200
Carboard shoebox and the end of a piece
of string.
271
00:15:16,530 --> 00:15:19,240
That's all I had. Don't start all that
orphanage stuff.
272
00:15:21,250 --> 00:15:22,390
Got left out in the rain.
273
00:15:22,391 --> 00:15:27,369
Disintegrated. I don't believe you were
ever in an orphanage.
274
00:15:27,370 --> 00:15:30,109
I think you're really the son of a
nobleman and you're travelling the
275
00:15:30,110 --> 00:15:33,649
world disguised as a landscape gardener
before you go back to claim your
276
00:15:33,650 --> 00:15:34,700
inheritance.
277
00:15:37,800 --> 00:15:38,850
Had some soldiers.
278
00:15:40,740 --> 00:15:41,880
The reds dropped off.
279
00:15:43,640 --> 00:15:44,940
I had some soldiers.
280
00:15:44,941 --> 00:15:46,919
I thought little girls played with
dolls.
281
00:15:46,920 --> 00:15:48,120
No, not all little girls.
282
00:15:48,121 --> 00:15:51,919
Some little girls develop maternal
instincts quite late on in life. You
283
00:15:51,920 --> 00:15:54,659
you got me off the subject, didn't you?
We have discussed the subject. You think
284
00:15:54,660 --> 00:15:56,080
so? Not tonight, at least.
285
00:15:57,660 --> 00:15:58,710
Sleep tight.
286
00:16:09,000 --> 00:16:10,050
Paul Jones.
287
00:16:12,480 --> 00:16:15,400
Who? I think it was John Paul Jones.
288
00:16:16,140 --> 00:16:19,380
What about him? Who said, I have not yet
begun to fight.
289
00:16:24,780 --> 00:16:25,830
Come in.
290
00:16:28,840 --> 00:16:29,890
Mr. Thelway?
291
00:16:30,100 --> 00:16:31,880
Yes? Wilfred Robinson.
292
00:16:32,320 --> 00:16:34,080
Oh. How do you do?
293
00:16:35,880 --> 00:16:36,930
Please.
294
00:16:37,580 --> 00:16:38,630
Sit down. Thank you.
295
00:16:39,160 --> 00:16:41,020
I'm sorry everything's in such a mess.
296
00:16:41,680 --> 00:16:44,520
Now then, Mr.
297
00:16:46,340 --> 00:16:50,520
Robinson, what can I do for you?
298
00:16:51,560 --> 00:16:52,840
Quite a lot, I hope.
299
00:16:53,720 --> 00:16:55,120
Good, good.
300
00:17:04,240 --> 00:17:06,260
So, big job, is it?
301
00:17:07,660 --> 00:17:09,340
Well, that's rather for you to say.
302
00:17:09,800 --> 00:17:11,760
Well, I can't until I know what it is.
303
00:17:12,400 --> 00:17:13,450
But you advertised.
304
00:17:14,060 --> 00:17:17,730
Well, I'm in the Yellow Pages, yes, but
that doesn't make me a mind reader.
305
00:17:18,339 --> 00:17:21,940
I can't forecast what sort of jobs
people want.
306
00:17:22,280 --> 00:17:23,900
The job, Mr. Selway.
307
00:17:24,400 --> 00:17:26,000
Did you say Yellow Pages?
308
00:17:26,240 --> 00:17:30,120
Yes. Ah, I was referring to the
advertisement of the job centre.
309
00:17:31,240 --> 00:17:36,060
You mean... You've come after the job
here?
310
00:17:36,340 --> 00:17:37,390
Yes.
311
00:17:37,460 --> 00:17:43,159
Oh, I'm so sorry. My wife said that I
should have worn a cardigan. No, no,
312
00:17:43,160 --> 00:17:47,520
You look very nice.
313
00:17:49,780 --> 00:17:50,880
Thank you very much.
314
00:17:52,800 --> 00:17:54,440
You don't want to work here.
315
00:17:56,100 --> 00:17:57,150
I do.
316
00:17:58,360 --> 00:17:59,680
But what did you do before?
317
00:17:59,950 --> 00:18:04,529
I was personnel manager for a large
manufacturing company, but not to put
318
00:18:04,530 --> 00:18:08,560
fine a point on it, the last thing that
company manufactured was total collapse.
319
00:18:09,470 --> 00:18:13,950
Surely, with qualifications like that...
Please, I don't want to be rude, Mr.
320
00:18:13,951 --> 00:18:17,969
Selway, but surely with qualifications
like that, let's assume the proportions
321
00:18:17,970 --> 00:18:23,309
of a conversational death knell. I'm 50
years old, and 50 -year -old middle
322
00:18:23,310 --> 00:18:27,590
managers are only minimally less in
demand than hula hoops.
323
00:18:29,350 --> 00:18:31,270
You've seen the way that I'm offering?
324
00:18:31,370 --> 00:18:34,260
Yes. You must have got more than that in
luncheon vouchers.
325
00:18:35,930 --> 00:18:36,980
One must adapt.
326
00:18:40,270 --> 00:18:43,050
Look, be honest, Mr. Robinson.
327
00:18:43,450 --> 00:18:45,270
What do you know about gardening?
328
00:18:45,271 --> 00:18:46,429
A little.
329
00:18:46,430 --> 00:18:50,029
Before we moved, we had a fair -sized
garden, which we tended ourselves.
330
00:18:50,030 --> 00:18:51,650
And what do you call fair -sized?
331
00:18:51,990 --> 00:18:53,040
Two acres.
332
00:18:56,410 --> 00:18:58,010
I know it said...
333
00:18:58,011 --> 00:19:02,979
assistant horticulturalist in the
advertisement, but when you come down to
334
00:19:02,980 --> 00:19:06,000
it's just really labouring. Oh, I
realise that.
335
00:19:06,340 --> 00:19:07,390
I'm very fit.
336
00:19:09,880 --> 00:19:15,219
Well... Look, I won't take up any more
of your time, Mr Selway. I do have other
337
00:19:15,220 --> 00:19:16,270
applicants to see.
338
00:19:16,320 --> 00:19:20,100
I can, of course, furnish excellent
references, if necessary.
339
00:19:20,960 --> 00:19:22,900
Oh, thank you for seeing me.
340
00:19:23,620 --> 00:19:24,670
Goodbye.
341
00:19:24,671 --> 00:19:31,929
It's just that I would like to go home
again in the evenings and be able to say
342
00:19:31,930 --> 00:19:32,980
I've been to work.
343
00:19:42,210 --> 00:19:43,260
Hello, dear.
344
00:19:44,190 --> 00:19:45,990
Just wondering if there was any news.
345
00:19:49,270 --> 00:19:50,590
He really meant it, you see.
346
00:19:51,430 --> 00:19:54,260
I nearly ran after him and offered him
the job on the spot.
347
00:19:54,550 --> 00:19:57,140
But then young Terry turned up and I
like him as well.
348
00:19:57,141 --> 00:19:59,079
I didn't bring the baby with him this
time, did I?
349
00:19:59,080 --> 00:20:02,270
Hit me in the box, Phil. We're not
allowed to mention babies here.
350
00:20:03,160 --> 00:20:07,419
Well, I think you should give Mr.
Robinson the job. He sounds cuddly. I'm
351
00:20:07,420 --> 00:20:09,710
hiring somebody to cuddle. You cuddle
babies.
352
00:20:09,711 --> 00:20:13,579
You go for the younger one. What's the
thing about old dogs, new tricks? Well,
353
00:20:13,580 --> 00:20:16,110
it's wrong. Older men are steadier, more
reliable.
354
00:20:16,111 --> 00:20:17,539
What do you know about older men?
355
00:20:17,540 --> 00:20:18,590
I'm married to one.
356
00:20:18,680 --> 00:20:19,730
Well,
357
00:20:21,260 --> 00:20:24,480
anybody over 30 these days is positively
geriatric.
358
00:20:29,290 --> 00:20:30,790
on the scrappy, but 50.
359
00:20:30,791 --> 00:20:33,549
Yes, that's what I thought. Well,
personally, I'm firmly resolved to be on
360
00:20:33,550 --> 00:20:35,949
scrappy, but 50. And what do you intend
to live on?
361
00:20:35,950 --> 00:20:37,570
Charity for my adoring children.
362
00:20:37,850 --> 00:20:38,900
Sorry.
363
00:20:39,410 --> 00:20:40,460
It's no work.
364
00:20:40,990 --> 00:20:42,040
Keep tossing up.
365
00:20:43,070 --> 00:20:45,120
I wish King Solomon was in the phone
book.
366
00:20:48,070 --> 00:20:49,330
What do you think, Laura?
367
00:20:50,050 --> 00:20:53,060
I thought you'd become very good at
making quick decisions.
368
00:20:54,310 --> 00:20:55,810
Well, toss up, then. Spin a coin.
369
00:20:56,050 --> 00:20:58,640
Oh, it's no good spinning a coin over
big decisions.
370
00:20:59,210 --> 00:21:02,390
Always lands on a tuft of carpet so that
it's not quite flat.
371
00:21:03,790 --> 00:21:07,130
Mr. Robinson must have an awful lot of
business experience.
372
00:21:07,131 --> 00:21:11,189
Yes, but in personnel. If I took him on,
the only personnel I'd have would be
373
00:21:11,190 --> 00:21:14,309
him. Well, he can take his problems to
himself. You go for young Terry.
374
00:21:14,310 --> 00:21:17,129
But he doesn't know the first thing
about gardening. Well, I shouldn't think
375
00:21:17,130 --> 00:21:20,500
Robinson knows much about getting his
hands dirty. Oh, I don't know.
376
00:21:21,590 --> 00:21:23,880
Oh, I didn't think it would be this
difficult.
377
00:21:24,150 --> 00:21:25,770
And they're the pick of the bunch.
378
00:21:26,210 --> 00:21:28,190
Personnel manager and a blue movie star.
379
00:21:31,050 --> 00:21:32,270
Yes, I do.
380
00:21:32,271 --> 00:21:36,189
Well, I wouldn't let emotion get into
things. Let emotion get into things that
381
00:21:36,190 --> 00:21:37,240
cloud your judgment.
382
00:21:38,150 --> 00:21:40,150
I do wish you'd play another record.
383
00:21:40,530 --> 00:21:41,580
Certainly.
384
00:21:42,390 --> 00:21:43,440
What would you like?
385
00:21:43,850 --> 00:21:45,190
Everybody loves my baby.
386
00:21:51,310 --> 00:21:53,390
I'd better gladly call Ryan, huh?
387
00:22:12,650 --> 00:22:13,700
I heard them go.
388
00:22:14,090 --> 00:22:17,100
Yes, well, you can pack just so many
laughs into one evening.
389
00:22:19,230 --> 00:22:20,410
Oh, I'm sorry, Mike.
390
00:22:21,350 --> 00:22:22,400
It was Charlie.
391
00:22:22,450 --> 00:22:24,680
Oh, I didn't mean to use that word on
purpose.
392
00:22:26,550 --> 00:22:27,810
Oh, well, we've had it now.
393
00:22:29,290 --> 00:22:30,550
Crop up all over the place.
394
00:22:32,150 --> 00:22:34,920
The old film on television tonight is
bringing up baby.
395
00:22:34,921 --> 00:22:39,829
Well, anyway, I'm sorry. It wasn't fair
to snipe at you in front of Phil and
396
00:22:39,830 --> 00:22:41,670
Helen. It's just babyish.
397
00:22:43,910 --> 00:22:46,980
Silly. Yes, well, I didn't exactly jolly
things along, did I?
398
00:22:47,570 --> 00:22:49,740
Journeying on about who should get the
job.
399
00:22:51,110 --> 00:22:52,310
Actually, I've decided.
400
00:22:52,490 --> 00:22:53,540
Oh.
401
00:22:53,670 --> 00:22:56,560
Which one are you crossing your fingers
for? Both of them.
402
00:22:56,710 --> 00:22:57,760
That's prophetic.
403
00:22:58,230 --> 00:23:00,030
Why? I'm going to take both of them on.
404
00:23:00,490 --> 00:23:03,250
Oh, you're not just being kind, are you?
405
00:23:03,510 --> 00:23:04,890
No, no, I started thinking.
406
00:23:05,930 --> 00:23:08,750
I keep talking about expanding, but how
can I expand?
407
00:23:09,610 --> 00:23:13,289
If all the time I'm offered lots of
work, I'm too busy to accept it. A
408
00:23:13,290 --> 00:23:14,830
manager in a blue movie, staff.
409
00:23:18,230 --> 00:23:20,750
X. Trust you to take on staff like that.
410
00:23:20,751 --> 00:23:21,969
True.
411
00:23:21,970 --> 00:23:23,020
Blue movies?
412
00:23:23,650 --> 00:23:25,470
I don't think he did it just for fun.
413
00:23:26,090 --> 00:23:32,890
I think he did it... I think he did it
for his little girl.
414
00:23:40,140 --> 00:23:44,659
Perhaps if we ran out and down the
street shouting at the top of our
415
00:23:44,660 --> 00:23:47,360
baby, we might be able to forget all
about it. Oh, dear.
416
00:23:48,340 --> 00:23:50,930
What? Well, I haven't forgotten all
about it, Mike.
417
00:23:51,580 --> 00:23:54,350
I'm sorry that I make it the sole topic
of conversation.
418
00:23:55,380 --> 00:23:57,490
Wishful thinking on my part. I'm afraid
so.
419
00:24:02,440 --> 00:24:04,420
It was John Paul Jones. I looked it up.
420
00:24:06,980 --> 00:24:08,030
Let's go to bed.
421
00:24:11,690 --> 00:24:13,610
This thing's between us now, isn't it?
422
00:24:15,641 --> 00:24:17,649
Yes, it is.
423
00:24:17,650 --> 00:24:18,770
I didn't mean it to be.
424
00:24:19,650 --> 00:24:20,700
I know that.
425
00:24:20,701 --> 00:24:23,329
Anyway, you might change your mind.
426
00:24:23,330 --> 00:24:24,650
No, you might change yours.
427
00:24:27,410 --> 00:24:29,650
Anyway, we're bound to sort things out.
428
00:24:30,270 --> 00:24:31,320
Yes.
429
00:25:02,510 --> 00:25:07,810
A fine romance with no wrestling.
430
00:25:08,410 --> 00:25:15,329
We two are just as prickly
431
00:25:15,330 --> 00:25:16,450
as cactus plants.
432
00:25:16,750 --> 00:25:19,030
Love hasn't got a chance.
433
00:25:20,210 --> 00:25:22,250
This is a fine romance.
434
00:25:22,300 --> 00:25:26,850
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.