All language subtitles for A Fine Romance s03e05 Parenthood.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:13,760 A fine romance with no kisses. 2 00:00:14,300 --> 00:00:20,939 A fine romance, my friend, this is. They think we're like a 3 00:00:20,940 --> 00:00:22,840 couple of hot tomatoes. 4 00:00:23,760 --> 00:00:27,460 But we're as cold as yesterday's mashed potatoes. 5 00:00:28,660 --> 00:00:34,160 A fine romance with no wrestling. 6 00:00:34,500 --> 00:00:36,860 A fine romance. 7 00:00:37,320 --> 00:00:42,840 With no nestlings, we might as well play bridge with our maiden arms. 8 00:00:43,420 --> 00:00:45,420 Love hasn't got a chance. 9 00:00:46,520 --> 00:00:48,180 This is a fine romance. 10 00:00:51,760 --> 00:00:52,960 What do you think, Phil? 11 00:00:53,220 --> 00:00:57,260 There or... There. 12 00:00:59,000 --> 00:01:00,940 I can't see your face at all now. Oh, no. 13 00:01:01,800 --> 00:01:03,640 What about there? Mudge. 14 00:01:03,641 --> 00:01:07,189 You're interviewing applicants for a job, not questioning suspects. 15 00:01:07,190 --> 00:01:08,990 I've run out of places to put it, huh? 16 00:01:09,230 --> 00:01:13,810 Well... Oh, that's a good idea. 17 00:01:14,610 --> 00:01:16,900 Right, now, let's run through it again, Phil. 18 00:01:17,150 --> 00:01:22,129 Not too remote, not too friendly, and let them do most of the talking. Yeah, 19 00:01:22,130 --> 00:01:23,569 write things down. What things? 20 00:01:23,570 --> 00:01:24,269 Well, anything. 21 00:01:24,270 --> 00:01:25,389 Shopping list, if you like. 22 00:01:25,390 --> 00:01:27,829 If you keep writing things down from time to time, it keeps you off their 23 00:01:27,830 --> 00:01:29,070 balance. Right. 24 00:01:29,071 --> 00:01:32,549 Thanks for the coaching. I've never really done this sort of thing before. 25 00:01:32,550 --> 00:01:33,600 What about Charlie? 26 00:01:33,601 --> 00:01:35,679 You must have interviewed him when he came for the job. 27 00:01:35,680 --> 00:01:38,539 Oh, no, not really. He just popped his head round the door and said, I'm 28 00:01:38,540 --> 00:01:41,319 Charlie, any tea in the pot? And we sort of went on from there. 29 00:01:41,320 --> 00:01:42,599 Fairly incisive interviewing. 30 00:01:42,600 --> 00:01:45,279 Still, it seemed to work. I mean, there was always a pot of tea on the go after 31 00:01:45,280 --> 00:01:47,839 that. But, Mike, you want someone who's prepared to work as hard as you. 32 00:01:47,840 --> 00:01:50,179 Not someone who wants a cup of tea every five minutes. 33 00:01:50,180 --> 00:01:51,230 You're quite right. 34 00:01:52,020 --> 00:01:53,280 Anyone fancy a cup of tea? 35 00:01:54,700 --> 00:01:57,230 I've got to go and start decorating the spare room. 36 00:01:57,260 --> 00:01:58,720 Nursery. What nursery? 37 00:01:58,721 --> 00:02:02,699 Anyway, thanks for the advice, Phil. Well, for what it's worth. 38 00:02:02,700 --> 00:02:05,899 I'd never interviewed blokes before. It's always been secretaries. Must be 39 00:02:05,900 --> 00:02:08,430 nicer. Well, scenically, yeah. That's what I meant. 40 00:02:08,740 --> 00:02:11,390 What colour are you doing the nursery, blue or pink? 41 00:02:12,620 --> 00:02:13,670 Apricot. 42 00:02:16,580 --> 00:02:18,930 Well, how about if you all get paint up me arms? 43 00:02:18,931 --> 00:02:22,599 Good luck, Mike. Don't give someone the job just because they've got good legs, 44 00:02:22,600 --> 00:02:24,820 eh? Hope you find someone good, Mike. 45 00:02:24,821 --> 00:02:26,199 Oh, aren't you staying? 46 00:02:26,200 --> 00:02:28,359 No, no, no. I'd only get in the way. I'd interfere. 47 00:02:28,360 --> 00:02:29,410 I'm used to that. 48 00:02:29,411 --> 00:02:32,369 No, it's your business. You know what you're looking for. 49 00:02:32,370 --> 00:02:34,049 Give you a lift, Laura. Drop you off somewhere. 50 00:02:34,050 --> 00:02:36,549 Actually, I thought I'd come back with you, have a natter with Helen. 51 00:02:36,550 --> 00:02:37,930 Oh. It's been a long time. 52 00:02:38,190 --> 00:02:39,690 Yeah, must be all of yesterday. 53 00:02:41,070 --> 00:02:42,730 You don't mind, do you? No, no. 54 00:02:43,230 --> 00:02:46,300 Finally, be prepared to end up with a paintbrush in your hand. 55 00:02:46,310 --> 00:02:49,500 I mean, you'll have to work for the bloke as well. Only part -time. 56 00:02:49,501 --> 00:02:52,749 It's much better that you find someone you can get on with. 57 00:02:52,750 --> 00:02:54,610 After all, I might not be here forever. 58 00:02:54,730 --> 00:02:55,780 What do you mean? 59 00:02:56,230 --> 00:02:59,600 Nothing. Because I might not be free to help out forever, that's all. 60 00:02:59,980 --> 00:03:01,030 Bye, see you later. 61 00:03:10,560 --> 00:03:12,060 I bought you some biscuits. 62 00:03:13,000 --> 00:03:14,050 Custard creams. 63 00:03:16,081 --> 00:03:18,439 They're your favourite. 64 00:03:18,440 --> 00:03:19,490 Not anymore. 65 00:03:19,840 --> 00:03:20,890 Oh. 66 00:03:22,940 --> 00:03:24,560 These things you go off. 67 00:03:25,930 --> 00:03:27,550 Do you ever go back on them again? 68 00:03:28,970 --> 00:03:30,020 Some of them. 69 00:03:30,730 --> 00:03:31,780 I'm glad. 70 00:03:31,830 --> 00:03:33,670 Yes, Phil's rather pleased, too. 71 00:03:37,390 --> 00:03:39,680 Oh, look, you shouldn't be sitting like that. 72 00:03:40,010 --> 00:03:41,870 You're meant to sit like this. 73 00:03:42,230 --> 00:03:46,369 According to popular fiction, it happens who's supposed to fuss, not who's 74 00:03:46,370 --> 00:03:50,089 supposed to. What does he know that I don't? It's temperament, isn't it? You 75 00:03:50,090 --> 00:03:50,749 know Phil. 76 00:03:50,750 --> 00:03:51,800 He simply doesn't... 77 00:03:54,500 --> 00:03:55,880 Is that what he's painting? 78 00:03:57,120 --> 00:03:58,580 He's perfectly formed. 79 00:04:00,420 --> 00:04:01,470 You're not Phil. 80 00:04:01,760 --> 00:04:06,179 The baby, after 13 weeks, the baby is perfectly formed. I think that's 81 00:04:06,180 --> 00:04:09,850 wonderful. If you go on like this, you're going to get sympathetic labour 82 00:04:09,851 --> 00:04:12,979 Well, they would be wonderful too, in their way. Oh, terrific. 83 00:04:12,980 --> 00:04:14,720 I'm really looking forward to them. 84 00:04:14,900 --> 00:04:18,599 I mean, when you have a tiny little perfect baby inside you, does it make 85 00:04:18,600 --> 00:04:19,650 feel fulfilled? 86 00:04:19,940 --> 00:04:20,990 Full? 87 00:04:25,420 --> 00:04:26,920 Wonderful? No, not wonderful. 88 00:04:27,400 --> 00:04:28,450 Different. 89 00:04:28,451 --> 00:04:29,539 Will you have any more? 90 00:04:29,540 --> 00:04:31,950 Well, give me a chance. I haven't had this one yet. 91 00:04:32,300 --> 00:04:34,710 Oh, I bet you will. I think that's wonderful, too. 92 00:04:34,711 --> 00:04:38,719 Laura, I don't know whether you know it, but you're gushing. Oh, I'm not. 93 00:04:38,720 --> 00:04:39,599 Yes, you are. 94 00:04:39,600 --> 00:04:41,220 Wonderful this, wonderful that. 95 00:04:41,221 --> 00:04:44,259 You even think that having to get up in the middle of the night to go to the loo 96 00:04:44,260 --> 00:04:44,959 is wonderful. 97 00:04:44,960 --> 00:04:46,010 Well, it must be. 98 00:04:46,060 --> 00:04:47,620 Well, you try it. Well, I might. 99 00:04:49,640 --> 00:04:50,690 What? 100 00:04:51,300 --> 00:04:52,620 Oh, I don't know. I might. 101 00:04:55,640 --> 00:04:59,879 I haven't actually brought up the subject with Mike yet. Well, don't you 102 00:04:59,880 --> 00:05:00,930 you're better? 103 00:05:02,220 --> 00:05:03,270 Yes. 104 00:05:03,740 --> 00:05:05,740 I'll do chips tonight. He likes chips. 105 00:05:08,680 --> 00:05:14,239 Laura, I'm not being rotten, but this isn't simply just because I... 106 00:05:14,240 --> 00:05:18,500 I mean, you're not just feeling broody, are you? 107 00:05:19,680 --> 00:05:20,730 I don't know. 108 00:05:21,800 --> 00:05:22,850 I might be. 109 00:05:22,851 --> 00:05:27,439 I thought about babies once, and then I didn't think about them. I didn't think 110 00:05:27,440 --> 00:05:33,359 about them for a long time, but, well, the time passes, and my only claim to 111 00:05:33,360 --> 00:05:38,319 youth is that I'm younger than Jane Fonda, and that's not fair. I mean, look 112 00:05:38,320 --> 00:05:41,840 her. And so, well, I just haven't much time left, have I? 113 00:05:42,880 --> 00:05:44,900 Hey, what happened to equal rights? 114 00:05:45,180 --> 00:05:46,440 Sorry, we were talking. 115 00:05:46,740 --> 00:05:51,120 Oh, no, you can't paint. You don't like the smell of paint. I do now. I like it. 116 00:05:51,520 --> 00:05:52,570 All right, Auntie? 117 00:05:53,740 --> 00:05:57,350 Well, for your information, there might be another auntie in this room. 118 00:05:59,720 --> 00:06:00,770 But you and Mike? 119 00:06:01,940 --> 00:06:04,060 Maybe. You and Mike? Yes! 120 00:06:10,520 --> 00:06:14,100 Mr. Selway? Yes? Terry Bullivon. The job centre sent me. 121 00:06:14,101 --> 00:06:15,339 Ah. 122 00:06:15,340 --> 00:06:16,219 Take a seat. 123 00:06:16,220 --> 00:06:17,270 Oh, come on. 124 00:06:37,930 --> 00:06:39,250 I can only stay ten minutes. 125 00:06:39,730 --> 00:06:41,290 That's very magnanimous of you. 126 00:06:41,870 --> 00:06:45,300 I was not meant against you. It's just that I've got to feed the baby at 127 00:06:45,530 --> 00:06:47,810 Baby? Yeah, she's out there. 128 00:06:48,350 --> 00:06:49,970 Here, come and have a look. Come on. 129 00:06:52,050 --> 00:06:53,100 There she is. 130 00:06:53,810 --> 00:06:54,860 All right, Alana? 131 00:06:57,590 --> 00:07:00,630 Well, go on, she loves being waved at. 132 00:07:06,030 --> 00:07:11,720 Look, Mr Bollivant, Terry, Terry, it's rather unusual, isn't it? 133 00:07:12,020 --> 00:07:14,800 What? Well... Oh, Alana, you mean. 134 00:07:15,060 --> 00:07:17,530 Oh, well, I had to bring her, cos Cheryl's at work. 135 00:07:18,240 --> 00:07:19,290 She's on the till. 136 00:07:20,160 --> 00:07:21,210 Oh, I see. 137 00:07:21,380 --> 00:07:28,020 Shall we... But if your wife... Cheryl. 138 00:07:28,100 --> 00:07:33,579 Cheryl, if she's at work and you're after the job here, who would look 139 00:07:33,580 --> 00:07:35,380 Alana. The baby, Alana. Yes. 140 00:07:35,600 --> 00:07:37,560 Would Cheryl give up her job? 141 00:07:37,561 --> 00:07:38,889 Oh, no, no. 142 00:07:38,890 --> 00:07:40,810 She earns more than your offering here. 143 00:07:41,590 --> 00:07:44,210 Mind you, that is fair. She has got two CSDs. 144 00:07:46,970 --> 00:07:49,770 And who would look after the baby? 145 00:07:49,771 --> 00:07:53,409 Oh, me mum. But she couldn't do today because she had to go to the solicitors 146 00:07:53,410 --> 00:07:55,110 about Evie's shoulder. 147 00:07:59,030 --> 00:08:00,080 Right. 148 00:08:00,490 --> 00:08:02,290 Have you been out of work long? 149 00:08:02,530 --> 00:08:03,580 Eleven months. 150 00:08:04,050 --> 00:08:06,030 The day after we conceived of Alana. 151 00:08:06,660 --> 00:08:08,220 Now, there's a twist, isn't it? 152 00:08:09,280 --> 00:08:10,330 Yeah. 153 00:08:10,880 --> 00:08:13,940 What sort of job did you have before that? 154 00:08:14,680 --> 00:08:16,920 Yards of them. Pardon? All sorts. 155 00:08:17,900 --> 00:08:19,400 But what was the last one? 156 00:08:20,480 --> 00:08:21,530 I was in a movie. 157 00:08:22,160 --> 00:08:23,210 Were you an actor? 158 00:08:23,440 --> 00:08:25,850 Oh, no, you didn't have to act. It was a blue movie. 159 00:08:36,620 --> 00:08:37,670 What was that like? 160 00:08:39,220 --> 00:08:40,270 Cold. 161 00:08:41,440 --> 00:08:44,580 Look, do you mind if I warm this up? 162 00:08:47,400 --> 00:08:48,450 No, no, no. 163 00:08:48,900 --> 00:08:49,980 Oh, thanks very much. 164 00:08:52,440 --> 00:08:53,940 Got all the gear in there, look. 165 00:09:04,060 --> 00:09:05,110 About the job. 166 00:09:06,001 --> 00:09:07,769 Yeah, sorry. 167 00:09:07,770 --> 00:09:08,820 Carry on. 168 00:09:16,690 --> 00:09:17,950 What do you know about it? 169 00:09:18,970 --> 00:09:20,590 Well, it's gardening, isn't it? 170 00:09:20,770 --> 00:09:21,850 Landscape gardening. 171 00:09:21,851 --> 00:09:22,949 What's the difference? 172 00:09:22,950 --> 00:09:24,570 Well, it's quite a lot, actually. 173 00:09:24,670 --> 00:09:25,720 There's design. 174 00:09:25,721 --> 00:09:29,729 Can't help you there, now. No, no, no, no. I see to all that. But there's a 175 00:09:29,730 --> 00:09:31,590 certain amount of construction work. 176 00:09:31,670 --> 00:09:33,350 Rockeries, patios, pathways. 177 00:09:33,710 --> 00:09:36,010 Post -gardening, eh? In a way, sometimes. 178 00:09:36,640 --> 00:09:40,679 See, now you might be talking about construction, I mean. I used to be on 179 00:09:40,680 --> 00:09:41,730 building trade once. 180 00:09:41,780 --> 00:09:42,830 Oh. 181 00:09:46,260 --> 00:09:47,310 For how long? 182 00:09:47,460 --> 00:09:48,510 Six weeks. 183 00:09:51,880 --> 00:09:54,800 And what about gardening per se? 184 00:09:55,900 --> 00:09:56,950 Pooh. 185 00:09:58,400 --> 00:09:59,450 As such? 186 00:10:00,800 --> 00:10:02,880 I was in the parks one summer. 187 00:10:03,080 --> 00:10:04,130 Oh, excellent. 188 00:10:06,030 --> 00:10:07,950 That's only picking up the paper, mind. 189 00:10:09,530 --> 00:10:14,170 Still, I suppose it's all really a matter of common sense, isn't it? 190 00:10:14,650 --> 00:10:18,670 I mean, you dig the holes, stick the plants in, and then the plants grow. 191 00:10:18,970 --> 00:10:20,050 Oh, is it that simple? 192 00:10:20,610 --> 00:10:24,930 You see, if I stick plants in holes for a customer, and those plants don't grow, 193 00:10:25,150 --> 00:10:26,650 the customer tends to blame me. 194 00:10:27,830 --> 00:10:28,970 What about the dogs? 195 00:10:29,550 --> 00:10:35,090 Dogs? The customer has a dog, the dog tittles on the plants... 196 00:10:36,189 --> 00:10:37,809 Oh, that's not your fault, is it? 197 00:10:39,110 --> 00:10:40,910 You're a gardener, not a dog handler. 198 00:10:41,150 --> 00:10:43,650 That's great, Gardner. Oh, yeah, yeah, I'm sorry. 199 00:10:48,630 --> 00:10:50,310 I suppose you'll be seeing others. 200 00:10:50,311 --> 00:10:52,209 Five or six. 201 00:10:52,210 --> 00:10:53,260 Oh, 202 00:10:54,530 --> 00:10:55,580 there she goes. 203 00:10:56,550 --> 00:10:57,600 On the dot. 204 00:10:57,601 --> 00:11:01,389 Look, do you mind if I feed her out there? Then I'll come in and clear all 205 00:11:01,390 --> 00:11:02,440 away and be off. 206 00:11:02,441 --> 00:11:06,209 Well, there's nowhere to sit down out there. You'd better bring her in here. 207 00:11:06,210 --> 00:11:07,260 Thanks very much. 208 00:11:20,790 --> 00:11:22,530 All right, all right. Here she is. 209 00:11:32,300 --> 00:11:33,350 All right, all right. 210 00:11:35,600 --> 00:11:41,120 Right little guzzler, aren't you, Alana, eh? 211 00:11:47,560 --> 00:11:49,060 But you didn't give him the job. 212 00:11:49,061 --> 00:11:51,299 I've got three other blokes coming tomorrow. 213 00:11:51,300 --> 00:11:52,540 I can't not see them. 214 00:11:53,240 --> 00:11:54,740 But he came top of today's list. 215 00:11:55,060 --> 00:11:56,110 Yes, I liked him. 216 00:11:57,180 --> 00:12:00,190 Just wish I was sure he didn't bring that baby deliberately. 217 00:12:00,191 --> 00:12:03,679 If I see him again, I've got a suspicion he'll bring along his old granny in a 218 00:12:03,680 --> 00:12:04,730 wheelchair. 219 00:12:05,520 --> 00:12:06,660 What was the baby like? 220 00:12:07,180 --> 00:12:08,400 Oh, all right, you know. 221 00:12:09,140 --> 00:12:10,580 In a boat sheet sort of way. 222 00:12:34,060 --> 00:12:35,140 I think I'd like a baby. 223 00:12:42,720 --> 00:12:44,100 You didn't hear what I said? 224 00:12:45,260 --> 00:12:46,540 Yes. Well, say something. 225 00:12:48,620 --> 00:12:49,670 You're too old. 226 00:12:50,700 --> 00:12:51,980 I am not. 227 00:12:52,491 --> 00:12:54,539 You're sure? 228 00:12:54,540 --> 00:12:57,180 Well, of course I'm sure, women these days. 229 00:12:59,171 --> 00:13:04,319 It's just the point. If I wait any longer, I will be too old. 230 00:13:04,320 --> 00:13:05,370 There you are, then. 231 00:13:05,660 --> 00:13:07,080 If there I am, then what? 232 00:13:07,800 --> 00:13:09,420 What? What point are you making? 233 00:13:10,100 --> 00:13:11,600 Well, that's no reason, is it? 234 00:13:11,601 --> 00:13:15,719 It's like swilling down a pint of beer that you don't really want because you 235 00:13:15,720 --> 00:13:17,520 know the barman's about to call time. 236 00:13:19,300 --> 00:13:20,500 What a charming analogy. 237 00:13:21,480 --> 00:13:22,530 You know what I mean. 238 00:13:22,660 --> 00:13:25,910 Yes, I do know what you mean. You're wrong with more to it than that. 239 00:13:29,660 --> 00:13:31,040 You never mentioned babies. 240 00:13:31,120 --> 00:13:33,160 When? And we got together. 241 00:13:33,960 --> 00:13:37,939 Well, I don't remember you issuing a tight list of preconditions for our 242 00:13:37,940 --> 00:13:40,619 relationship. You don't, do you? No, you don't. You just cross your fingers and 243 00:13:40,620 --> 00:13:42,600 hope everything will turn out all right. 244 00:13:42,800 --> 00:13:44,720 Everything is all right, isn't it? Yes. 245 00:13:45,000 --> 00:13:48,550 Well, then, why go mucking about? I'm not mucking about with anything. 246 00:13:48,551 --> 00:13:52,259 I thought we were all right as we are. Well, we are all right as we are. Well, 247 00:13:52,260 --> 00:13:53,579 then. Well, they could be better. 248 00:13:53,580 --> 00:13:56,350 By having a baby. Well, don't make it seem so incredible. 249 00:13:57,060 --> 00:13:58,600 I can't see us with a baby. 250 00:13:59,240 --> 00:14:01,260 Can you honestly see us with a baby? 251 00:14:02,010 --> 00:14:04,530 My God, we're a big enough shambles on our own. 252 00:14:05,270 --> 00:14:08,510 So you think our relationship's a shambles? 253 00:14:08,710 --> 00:14:11,310 No. That's what you said? I didn't mean that. 254 00:14:11,311 --> 00:14:15,789 What I meant to say was that we haven't been together all that long, and it's 255 00:14:15,790 --> 00:14:19,029 been a bit of a bumpy ride, and I don't think you've solved anything by throwing 256 00:14:19,030 --> 00:14:22,549 babies into the arena. I'm not throwing babies into the arena. I just said I 257 00:14:22,550 --> 00:14:25,150 think I'd like one. Ah, there you go. Think. 258 00:14:25,151 --> 00:14:28,709 Can't take a baby back to the shop, you know. 259 00:14:28,710 --> 00:14:29,910 Not that one on approval. 260 00:14:33,390 --> 00:14:35,560 I love you when you're being constructive. 261 00:14:35,561 --> 00:14:39,269 If you want the truth, I think of just being broody. 262 00:14:39,270 --> 00:14:42,470 Oh, I'm not a hen. Helen said that. Ha, ha, ha. Ha, ha, ha what? 263 00:14:42,471 --> 00:14:43,909 Well, that's it, isn't it? 264 00:14:43,910 --> 00:14:45,960 Helen's having a baby, so you want a baby. 265 00:14:45,961 --> 00:14:49,729 It's like a sister wanting a sister's toys. I never wanted one of her toys. I 266 00:14:49,730 --> 00:14:52,740 never wanted a single one of her toys. She always wanted mine. 267 00:14:52,930 --> 00:14:53,980 And she got them. 268 00:14:54,390 --> 00:14:57,700 Laurie, don't be mean. Share your toys with Helen. She's only a baby. 269 00:15:06,830 --> 00:15:08,610 Never had any toys when I was a child. 270 00:15:12,730 --> 00:15:15,200 Carboard shoebox and the end of a piece of string. 271 00:15:16,530 --> 00:15:19,240 That's all I had. Don't start all that orphanage stuff. 272 00:15:21,250 --> 00:15:22,390 Got left out in the rain. 273 00:15:22,391 --> 00:15:27,369 Disintegrated. I don't believe you were ever in an orphanage. 274 00:15:27,370 --> 00:15:30,109 I think you're really the son of a nobleman and you're travelling the 275 00:15:30,110 --> 00:15:33,649 world disguised as a landscape gardener before you go back to claim your 276 00:15:33,650 --> 00:15:34,700 inheritance. 277 00:15:37,800 --> 00:15:38,850 Had some soldiers. 278 00:15:40,740 --> 00:15:41,880 The reds dropped off. 279 00:15:43,640 --> 00:15:44,940 I had some soldiers. 280 00:15:44,941 --> 00:15:46,919 I thought little girls played with dolls. 281 00:15:46,920 --> 00:15:48,120 No, not all little girls. 282 00:15:48,121 --> 00:15:51,919 Some little girls develop maternal instincts quite late on in life. You 283 00:15:51,920 --> 00:15:54,659 you got me off the subject, didn't you? We have discussed the subject. You think 284 00:15:54,660 --> 00:15:56,080 so? Not tonight, at least. 285 00:15:57,660 --> 00:15:58,710 Sleep tight. 286 00:16:09,000 --> 00:16:10,050 Paul Jones. 287 00:16:12,480 --> 00:16:15,400 Who? I think it was John Paul Jones. 288 00:16:16,140 --> 00:16:19,380 What about him? Who said, I have not yet begun to fight. 289 00:16:24,780 --> 00:16:25,830 Come in. 290 00:16:28,840 --> 00:16:29,890 Mr. Thelway? 291 00:16:30,100 --> 00:16:31,880 Yes? Wilfred Robinson. 292 00:16:32,320 --> 00:16:34,080 Oh. How do you do? 293 00:16:35,880 --> 00:16:36,930 Please. 294 00:16:37,580 --> 00:16:38,630 Sit down. Thank you. 295 00:16:39,160 --> 00:16:41,020 I'm sorry everything's in such a mess. 296 00:16:41,680 --> 00:16:44,520 Now then, Mr. 297 00:16:46,340 --> 00:16:50,520 Robinson, what can I do for you? 298 00:16:51,560 --> 00:16:52,840 Quite a lot, I hope. 299 00:16:53,720 --> 00:16:55,120 Good, good. 300 00:17:04,240 --> 00:17:06,260 So, big job, is it? 301 00:17:07,660 --> 00:17:09,340 Well, that's rather for you to say. 302 00:17:09,800 --> 00:17:11,760 Well, I can't until I know what it is. 303 00:17:12,400 --> 00:17:13,450 But you advertised. 304 00:17:14,060 --> 00:17:17,730 Well, I'm in the Yellow Pages, yes, but that doesn't make me a mind reader. 305 00:17:18,339 --> 00:17:21,940 I can't forecast what sort of jobs people want. 306 00:17:22,280 --> 00:17:23,900 The job, Mr. Selway. 307 00:17:24,400 --> 00:17:26,000 Did you say Yellow Pages? 308 00:17:26,240 --> 00:17:30,120 Yes. Ah, I was referring to the advertisement of the job centre. 309 00:17:31,240 --> 00:17:36,060 You mean... You've come after the job here? 310 00:17:36,340 --> 00:17:37,390 Yes. 311 00:17:37,460 --> 00:17:43,159 Oh, I'm so sorry. My wife said that I should have worn a cardigan. No, no, 312 00:17:43,160 --> 00:17:47,520 You look very nice. 313 00:17:49,780 --> 00:17:50,880 Thank you very much. 314 00:17:52,800 --> 00:17:54,440 You don't want to work here. 315 00:17:56,100 --> 00:17:57,150 I do. 316 00:17:58,360 --> 00:17:59,680 But what did you do before? 317 00:17:59,950 --> 00:18:04,529 I was personnel manager for a large manufacturing company, but not to put 318 00:18:04,530 --> 00:18:08,560 fine a point on it, the last thing that company manufactured was total collapse. 319 00:18:09,470 --> 00:18:13,950 Surely, with qualifications like that... Please, I don't want to be rude, Mr. 320 00:18:13,951 --> 00:18:17,969 Selway, but surely with qualifications like that, let's assume the proportions 321 00:18:17,970 --> 00:18:23,309 of a conversational death knell. I'm 50 years old, and 50 -year -old middle 322 00:18:23,310 --> 00:18:27,590 managers are only minimally less in demand than hula hoops. 323 00:18:29,350 --> 00:18:31,270 You've seen the way that I'm offering? 324 00:18:31,370 --> 00:18:34,260 Yes. You must have got more than that in luncheon vouchers. 325 00:18:35,930 --> 00:18:36,980 One must adapt. 326 00:18:40,270 --> 00:18:43,050 Look, be honest, Mr. Robinson. 327 00:18:43,450 --> 00:18:45,270 What do you know about gardening? 328 00:18:45,271 --> 00:18:46,429 A little. 329 00:18:46,430 --> 00:18:50,029 Before we moved, we had a fair -sized garden, which we tended ourselves. 330 00:18:50,030 --> 00:18:51,650 And what do you call fair -sized? 331 00:18:51,990 --> 00:18:53,040 Two acres. 332 00:18:56,410 --> 00:18:58,010 I know it said... 333 00:18:58,011 --> 00:19:02,979 assistant horticulturalist in the advertisement, but when you come down to 334 00:19:02,980 --> 00:19:06,000 it's just really labouring. Oh, I realise that. 335 00:19:06,340 --> 00:19:07,390 I'm very fit. 336 00:19:09,880 --> 00:19:15,219 Well... Look, I won't take up any more of your time, Mr Selway. I do have other 337 00:19:15,220 --> 00:19:16,270 applicants to see. 338 00:19:16,320 --> 00:19:20,100 I can, of course, furnish excellent references, if necessary. 339 00:19:20,960 --> 00:19:22,900 Oh, thank you for seeing me. 340 00:19:23,620 --> 00:19:24,670 Goodbye. 341 00:19:24,671 --> 00:19:31,929 It's just that I would like to go home again in the evenings and be able to say 342 00:19:31,930 --> 00:19:32,980 I've been to work. 343 00:19:42,210 --> 00:19:43,260 Hello, dear. 344 00:19:44,190 --> 00:19:45,990 Just wondering if there was any news. 345 00:19:49,270 --> 00:19:50,590 He really meant it, you see. 346 00:19:51,430 --> 00:19:54,260 I nearly ran after him and offered him the job on the spot. 347 00:19:54,550 --> 00:19:57,140 But then young Terry turned up and I like him as well. 348 00:19:57,141 --> 00:19:59,079 I didn't bring the baby with him this time, did I? 349 00:19:59,080 --> 00:20:02,270 Hit me in the box, Phil. We're not allowed to mention babies here. 350 00:20:03,160 --> 00:20:07,419 Well, I think you should give Mr. Robinson the job. He sounds cuddly. I'm 351 00:20:07,420 --> 00:20:09,710 hiring somebody to cuddle. You cuddle babies. 352 00:20:09,711 --> 00:20:13,579 You go for the younger one. What's the thing about old dogs, new tricks? Well, 353 00:20:13,580 --> 00:20:16,110 it's wrong. Older men are steadier, more reliable. 354 00:20:16,111 --> 00:20:17,539 What do you know about older men? 355 00:20:17,540 --> 00:20:18,590 I'm married to one. 356 00:20:18,680 --> 00:20:19,730 Well, 357 00:20:21,260 --> 00:20:24,480 anybody over 30 these days is positively geriatric. 358 00:20:29,290 --> 00:20:30,790 on the scrappy, but 50. 359 00:20:30,791 --> 00:20:33,549 Yes, that's what I thought. Well, personally, I'm firmly resolved to be on 360 00:20:33,550 --> 00:20:35,949 scrappy, but 50. And what do you intend to live on? 361 00:20:35,950 --> 00:20:37,570 Charity for my adoring children. 362 00:20:37,850 --> 00:20:38,900 Sorry. 363 00:20:39,410 --> 00:20:40,460 It's no work. 364 00:20:40,990 --> 00:20:42,040 Keep tossing up. 365 00:20:43,070 --> 00:20:45,120 I wish King Solomon was in the phone book. 366 00:20:48,070 --> 00:20:49,330 What do you think, Laura? 367 00:20:50,050 --> 00:20:53,060 I thought you'd become very good at making quick decisions. 368 00:20:54,310 --> 00:20:55,810 Well, toss up, then. Spin a coin. 369 00:20:56,050 --> 00:20:58,640 Oh, it's no good spinning a coin over big decisions. 370 00:20:59,210 --> 00:21:02,390 Always lands on a tuft of carpet so that it's not quite flat. 371 00:21:03,790 --> 00:21:07,130 Mr. Robinson must have an awful lot of business experience. 372 00:21:07,131 --> 00:21:11,189 Yes, but in personnel. If I took him on, the only personnel I'd have would be 373 00:21:11,190 --> 00:21:14,309 him. Well, he can take his problems to himself. You go for young Terry. 374 00:21:14,310 --> 00:21:17,129 But he doesn't know the first thing about gardening. Well, I shouldn't think 375 00:21:17,130 --> 00:21:20,500 Robinson knows much about getting his hands dirty. Oh, I don't know. 376 00:21:21,590 --> 00:21:23,880 Oh, I didn't think it would be this difficult. 377 00:21:24,150 --> 00:21:25,770 And they're the pick of the bunch. 378 00:21:26,210 --> 00:21:28,190 Personnel manager and a blue movie star. 379 00:21:31,050 --> 00:21:32,270 Yes, I do. 380 00:21:32,271 --> 00:21:36,189 Well, I wouldn't let emotion get into things. Let emotion get into things that 381 00:21:36,190 --> 00:21:37,240 cloud your judgment. 382 00:21:38,150 --> 00:21:40,150 I do wish you'd play another record. 383 00:21:40,530 --> 00:21:41,580 Certainly. 384 00:21:42,390 --> 00:21:43,440 What would you like? 385 00:21:43,850 --> 00:21:45,190 Everybody loves my baby. 386 00:21:51,310 --> 00:21:53,390 I'd better gladly call Ryan, huh? 387 00:22:12,650 --> 00:22:13,700 I heard them go. 388 00:22:14,090 --> 00:22:17,100 Yes, well, you can pack just so many laughs into one evening. 389 00:22:19,230 --> 00:22:20,410 Oh, I'm sorry, Mike. 390 00:22:21,350 --> 00:22:22,400 It was Charlie. 391 00:22:22,450 --> 00:22:24,680 Oh, I didn't mean to use that word on purpose. 392 00:22:26,550 --> 00:22:27,810 Oh, well, we've had it now. 393 00:22:29,290 --> 00:22:30,550 Crop up all over the place. 394 00:22:32,150 --> 00:22:34,920 The old film on television tonight is bringing up baby. 395 00:22:34,921 --> 00:22:39,829 Well, anyway, I'm sorry. It wasn't fair to snipe at you in front of Phil and 396 00:22:39,830 --> 00:22:41,670 Helen. It's just babyish. 397 00:22:43,910 --> 00:22:46,980 Silly. Yes, well, I didn't exactly jolly things along, did I? 398 00:22:47,570 --> 00:22:49,740 Journeying on about who should get the job. 399 00:22:51,110 --> 00:22:52,310 Actually, I've decided. 400 00:22:52,490 --> 00:22:53,540 Oh. 401 00:22:53,670 --> 00:22:56,560 Which one are you crossing your fingers for? Both of them. 402 00:22:56,710 --> 00:22:57,760 That's prophetic. 403 00:22:58,230 --> 00:23:00,030 Why? I'm going to take both of them on. 404 00:23:00,490 --> 00:23:03,250 Oh, you're not just being kind, are you? 405 00:23:03,510 --> 00:23:04,890 No, no, I started thinking. 406 00:23:05,930 --> 00:23:08,750 I keep talking about expanding, but how can I expand? 407 00:23:09,610 --> 00:23:13,289 If all the time I'm offered lots of work, I'm too busy to accept it. A 408 00:23:13,290 --> 00:23:14,830 manager in a blue movie, staff. 409 00:23:18,230 --> 00:23:20,750 X. Trust you to take on staff like that. 410 00:23:20,751 --> 00:23:21,969 True. 411 00:23:21,970 --> 00:23:23,020 Blue movies? 412 00:23:23,650 --> 00:23:25,470 I don't think he did it just for fun. 413 00:23:26,090 --> 00:23:32,890 I think he did it... I think he did it for his little girl. 414 00:23:40,140 --> 00:23:44,659 Perhaps if we ran out and down the street shouting at the top of our 415 00:23:44,660 --> 00:23:47,360 baby, we might be able to forget all about it. Oh, dear. 416 00:23:48,340 --> 00:23:50,930 What? Well, I haven't forgotten all about it, Mike. 417 00:23:51,580 --> 00:23:54,350 I'm sorry that I make it the sole topic of conversation. 418 00:23:55,380 --> 00:23:57,490 Wishful thinking on my part. I'm afraid so. 419 00:24:02,440 --> 00:24:04,420 It was John Paul Jones. I looked it up. 420 00:24:06,980 --> 00:24:08,030 Let's go to bed. 421 00:24:11,690 --> 00:24:13,610 This thing's between us now, isn't it? 422 00:24:15,641 --> 00:24:17,649 Yes, it is. 423 00:24:17,650 --> 00:24:18,770 I didn't mean it to be. 424 00:24:19,650 --> 00:24:20,700 I know that. 425 00:24:20,701 --> 00:24:23,329 Anyway, you might change your mind. 426 00:24:23,330 --> 00:24:24,650 No, you might change yours. 427 00:24:27,410 --> 00:24:29,650 Anyway, we're bound to sort things out. 428 00:24:30,270 --> 00:24:31,320 Yes. 429 00:25:02,510 --> 00:25:07,810 A fine romance with no wrestling. 430 00:25:08,410 --> 00:25:15,329 We two are just as prickly 431 00:25:15,330 --> 00:25:16,450 as cactus plants. 432 00:25:16,750 --> 00:25:19,030 Love hasn't got a chance. 433 00:25:20,210 --> 00:25:22,250 This is a fine romance. 434 00:25:22,300 --> 00:25:26,850 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.