All language subtitles for A Fine Romance s03e03 The Dinner Party.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:13,930 A fine romance with no kisses. 2 00:00:14,450 --> 00:00:21,049 A fine romance, my friend, this is. They think we're like a 3 00:00:21,050 --> 00:00:22,910 couple of hot tomatoes. 4 00:00:23,890 --> 00:00:27,490 But we're as cold as yesterday's mashed potatoes. 5 00:00:28,930 --> 00:00:29,980 Ah. 6 00:00:46,760 --> 00:00:48,280 This is a fine romance. 7 00:01:13,730 --> 00:01:16,140 Grilled mackerel with green gooseberry sauce. 8 00:01:16,530 --> 00:01:17,580 With what? 9 00:01:17,650 --> 00:01:18,850 Green gooseberry sauce. 10 00:01:18,851 --> 00:01:23,609 You don't think all this is going to make a rather heavy supper, do you? 11 00:01:23,610 --> 00:01:24,660 I'm just looking. 12 00:01:25,550 --> 00:01:26,600 I like looking. 13 00:01:33,090 --> 00:01:36,280 No, well, the thing is, Mike, I think we should give it in a party. 14 00:01:36,690 --> 00:01:38,610 Why? No reason, I'd just like to. 15 00:01:39,370 --> 00:01:41,690 Oh. I can see you'd like to as well. 16 00:01:41,691 --> 00:01:45,959 Well, you know, I'm not very keen on going to dues like that. 17 00:01:45,960 --> 00:01:46,999 You wouldn't have to go anywhere. 18 00:01:47,000 --> 00:01:48,050 You'd be there. 19 00:01:48,240 --> 00:01:49,290 Here. 20 00:01:49,460 --> 00:01:50,600 What would I have to do? 21 00:01:50,680 --> 00:01:54,800 Nothing. Just be the host, hand out the drinks, keep the conversation flowing. 22 00:01:54,801 --> 00:01:59,979 You don't have to say anything. Just ask them how they got here and they'll tell 23 00:01:59,980 --> 00:02:01,030 you. 24 00:02:01,320 --> 00:02:02,370 Biologically. 25 00:02:02,371 --> 00:02:06,309 People love telling you which route they took and then one thing leads to 26 00:02:06,310 --> 00:02:08,888 another and before you know where you are, you have them chatting away like 27 00:02:08,889 --> 00:02:11,189 You've done this sort of thing before, haven't you? Well, you might have done 28 00:02:11,190 --> 00:02:12,240 sometime. No. 29 00:02:12,910 --> 00:02:15,740 I've always been the one who's been asked how he got here. 30 00:02:16,390 --> 00:02:19,760 And I'm always the one who's bored everybody to death telling them. 31 00:02:19,761 --> 00:02:24,649 It was never any fun giving dinner parties when I was on my own. Oh, no, 32 00:02:24,650 --> 00:02:26,760 start all that. I'm not starting anything. 33 00:02:34,410 --> 00:02:37,780 Well, I don't fancy that mackerel with the green gooseberry sauce. 34 00:02:38,990 --> 00:02:40,040 Who should we ask? 35 00:02:40,750 --> 00:02:42,070 Well, how many do you want? 36 00:02:42,170 --> 00:02:43,910 Well, I thought asking four guests. 37 00:02:44,490 --> 00:02:46,710 Well, Phil and Helen. 38 00:02:48,090 --> 00:02:49,790 Yes, we must ask Phil and Helen. 39 00:02:50,330 --> 00:02:51,490 I like Phil and Helen. 40 00:02:51,491 --> 00:02:55,929 It's rather unimaginative, I suppose, asking your own sister, but we've had 41 00:02:55,930 --> 00:02:56,980 of meals with them. 42 00:02:57,570 --> 00:02:59,050 And they're nice people. 43 00:02:59,830 --> 00:03:00,950 We must ask them. 44 00:03:01,370 --> 00:03:03,420 Right, that's Phil and Helen for a start. 45 00:03:03,580 --> 00:03:04,630 Right. 46 00:03:18,460 --> 00:03:19,900 We must know somebody else. 47 00:03:19,901 --> 00:03:24,099 Not couples. Perhaps you don't know couples till you are one. 48 00:03:24,100 --> 00:03:25,150 Well, we are. 49 00:03:25,500 --> 00:03:26,550 More or less. 50 00:03:26,640 --> 00:03:27,940 Not long enough, maybe. 51 00:03:28,200 --> 00:03:29,250 I suppose that's it. 52 00:03:30,420 --> 00:03:33,250 Well, I'll ring Helen in the morning. I hope they can come. 53 00:03:33,440 --> 00:03:34,880 Beginning to look essential. 54 00:03:36,940 --> 00:03:38,940 Yes, we'd love to come, Laura. 55 00:03:40,400 --> 00:03:43,440 No, Phil isn't standing beside me shaking his head. 56 00:03:44,640 --> 00:03:46,420 Now, what have you decided to cook? 57 00:03:51,120 --> 00:03:52,170 Ah. 58 00:03:52,960 --> 00:03:59,719 No, that sounds lovely, except... you're not just being a little ambitious, are 59 00:03:59,720 --> 00:04:00,770 you? 60 00:04:02,160 --> 00:04:03,340 Not being a killjoy. 61 00:04:04,260 --> 00:04:08,959 Of course your cooking isn't that awful. I just think with dinner parties, it's 62 00:04:08,960 --> 00:04:11,130 best to cook something you've done before. 63 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 No, no, not egg and chips. 64 00:04:15,120 --> 00:04:17,240 All right, you're the hostess. 65 00:04:18,040 --> 00:04:19,399 See you Friday, then. 66 00:04:19,680 --> 00:04:21,620 I've got to go. My ice cream's melting. 67 00:04:22,560 --> 00:04:25,720 I wouldn't describe ice cream as a strange craving at all. 68 00:04:26,140 --> 00:04:27,700 See you Friday. Bye. 69 00:04:47,620 --> 00:04:49,140 Dalton. Laura Dalton. 70 00:04:50,840 --> 00:04:53,190 We met at the trade conference at Bournemouth. 71 00:04:53,920 --> 00:04:56,240 Is it interpreting Laura Dalton? 72 00:04:58,380 --> 00:05:00,420 Oh, um, shortish. 73 00:05:02,380 --> 00:05:03,430 Fair. 74 00:05:03,820 --> 00:05:05,320 Or quite attractive, really. 75 00:05:06,920 --> 00:05:09,930 Yes. Yes, that's right. I was the one that got stuck in the lift. 76 00:05:10,720 --> 00:05:11,770 Yes, hello again. 77 00:05:12,280 --> 00:05:16,590 Um, look, we said we'd ring and we wondered whether you and your, uh, Your 78 00:05:17,830 --> 00:05:21,030 Frank. Frank, that's it, yes. If you'd like to come to dinner. 79 00:05:22,570 --> 00:05:23,620 Next Friday. 80 00:05:25,830 --> 00:05:26,880 You will? 81 00:05:26,930 --> 00:05:28,230 Oh, good, about 7 .30. 82 00:05:30,010 --> 00:05:32,130 No, look, I'll pop a little map in the post. 83 00:05:33,010 --> 00:05:37,249 Yes, we look forward to seeing you. Oh, by the way, do you and Frank have any 84 00:05:37,250 --> 00:05:38,510 hates in the eating line? 85 00:05:40,270 --> 00:05:42,230 I mean in the vegetarian line. 86 00:05:45,000 --> 00:05:46,050 Oh right. 87 00:05:46,500 --> 00:05:47,550 We'll see you then. 88 00:05:48,300 --> 00:05:49,350 Bye. 89 00:06:20,801 --> 00:06:28,149 I said, what are you doing moving the furniture and why are you hoovering at 90 00:06:28,150 --> 00:06:30,070 this time of the morning? It's tonight. 91 00:06:30,150 --> 00:06:32,990 But that's 12 hours away. There are lots of things to do. 92 00:06:32,991 --> 00:06:36,269 By the way, have you seen any napkin rings knocking about? 93 00:06:36,270 --> 00:06:37,410 I've just got out of bed. 94 00:06:37,970 --> 00:06:39,770 Are they generally knocking about? 95 00:06:39,771 --> 00:06:41,429 I don't know. They must be somewhere. 96 00:06:41,430 --> 00:06:42,409 Could you look? 97 00:06:42,410 --> 00:06:45,660 Where? Well, if I knew where, I wouldn't ask you to look, would I? 98 00:06:45,910 --> 00:06:47,430 Oh, don't bother. I'll buy some. 99 00:06:47,431 --> 00:06:52,109 Why go spending money on napkin rings when we've got napkin rings? Because you 100 00:06:52,110 --> 00:06:53,160 can't find them. 101 00:06:55,680 --> 00:06:57,400 Have you got to get all that stuff? 102 00:06:57,660 --> 00:07:00,200 Yes. For six people? You don't realise? 103 00:07:00,640 --> 00:07:01,690 No. 104 00:07:01,691 --> 00:07:05,519 What do we want six new dinner plates for? We've got dinner plates. They don't 105 00:07:05,520 --> 00:07:06,570 match. 106 00:07:07,640 --> 00:07:08,690 What's a bammari? 107 00:07:10,300 --> 00:07:12,600 A kind of saucepan. Oh, I don't know. 108 00:07:12,960 --> 00:07:15,610 Things to cook the food on, things to cook the food in. 109 00:07:15,680 --> 00:07:17,660 You will be getting some food, will you? 110 00:07:17,661 --> 00:07:21,319 Mike, please don't try and be funny. I've got two meals to think about. 111 00:07:21,320 --> 00:07:24,570 Two? Yeah, Jill and Frank are vegetarians. Oh, that's no problem. 112 00:07:24,880 --> 00:07:27,410 Just give them what we're having without the meat. 113 00:07:27,411 --> 00:07:32,679 We're having casserole. What do you suggest I give them? A plate of gravy? 114 00:07:32,680 --> 00:07:39,039 Now, we don't need five different sorts of cheese. Will you go away and leave me 115 00:07:39,040 --> 00:07:39,799 to it? 116 00:07:39,800 --> 00:07:40,850 What's a ramekin? 117 00:07:41,260 --> 00:07:45,340 Ramekin? What about my breakfast? Oh, you can forget your breakfast. 118 00:07:45,640 --> 00:07:47,380 I've no time to cook your breakfast. 119 00:07:49,160 --> 00:07:51,630 I'm glad we don't do this sort of thing more often. 120 00:07:53,690 --> 00:07:54,890 How's that? How's that? 121 00:07:55,230 --> 00:07:59,470 What? It looks as though it's been hit by a bomb. Look, I'm preparing. 122 00:08:00,030 --> 00:08:02,450 Before a state banquet. Oh, go to hell. 123 00:08:02,730 --> 00:08:06,529 Well, I mean to say. What? What do you mean to say? It's just a little dinner 124 00:08:06,530 --> 00:08:09,530 party. Bit of food, bit of wine. Drop, drop. Drop, drop, drop. 125 00:08:10,110 --> 00:08:14,130 But you're turning it into an epic. Look, I just want everything to be 126 00:08:15,050 --> 00:08:17,410 Surely you can understand that. I can. 127 00:08:17,411 --> 00:08:21,979 But if you're in this sort of flap at 8 o 'clock in the morning, what are you 128 00:08:21,980 --> 00:08:23,360 going to be like by tonight? 129 00:08:24,460 --> 00:08:28,070 Organised, poised and calm. That sounds like a theory. Yes, it is a theory. 130 00:08:28,071 --> 00:08:32,859 I don't suppose I'm allowed in there to make myself some breakfast. 131 00:08:32,860 --> 00:08:33,910 No. 132 00:08:34,880 --> 00:08:38,730 Oh, I'll scrounge some off Charlie. He's always got enough to feed a regiment. 133 00:08:38,760 --> 00:08:40,120 Oh, and try and be early. 134 00:08:40,700 --> 00:08:42,419 Why? To help. 135 00:08:42,420 --> 00:08:43,779 I haven't got a dinner suit. 136 00:08:43,780 --> 00:08:44,830 Mike! 137 00:08:44,980 --> 00:08:48,940 Yes? Yes, I know. You just want it to be right. Yes. Well, it will be. 138 00:08:49,540 --> 00:08:53,400 If in any way effort equals results, it'll be splendid. 139 00:08:53,900 --> 00:08:55,100 You're just saying that. 140 00:08:56,040 --> 00:08:57,090 I'm off now. 141 00:08:57,100 --> 00:08:59,960 Oh, Mike, don't. Yes, yes, I'll be in early. 142 00:08:59,961 --> 00:09:01,539 I'll see you later. 143 00:09:01,540 --> 00:09:02,590 Bye. 144 00:09:16,750 --> 00:09:21,270 Those napkin rings, are they wooden with a sort of... Flower? On the top, yes. 145 00:09:21,271 --> 00:09:22,569 I have seen them. Where? 146 00:09:22,570 --> 00:09:23,620 I can't remember. 147 00:09:31,370 --> 00:09:32,420 Mike? 148 00:09:39,981 --> 00:09:42,069 It's Charlie. 149 00:09:42,070 --> 00:09:43,120 Oh, no. He collapsed. 150 00:09:43,710 --> 00:09:44,760 I'll come with you. 151 00:09:44,790 --> 00:09:45,840 I wish you would. 152 00:09:45,841 --> 00:09:47,289 What are you doing here, anyway? 153 00:09:47,290 --> 00:09:48,670 I wanted you to get the drink. 154 00:09:49,670 --> 00:09:54,330 My mate is still ticking. 155 00:09:54,610 --> 00:09:56,230 You're all out, you, aren't you? 156 00:09:56,510 --> 00:09:57,560 How much do I owe you? 157 00:09:58,730 --> 00:09:59,780 Four -fifty. 158 00:10:00,250 --> 00:10:01,300 Call it a five. 159 00:10:01,550 --> 00:10:02,990 No, we'll call it four -fifty. 160 00:11:34,030 --> 00:11:36,380 I'll phone Charlie's sister. Is she coming? No. 161 00:11:36,381 --> 00:11:39,789 She said with our legs, she can't even get past the front gate. 162 00:11:39,790 --> 00:11:40,840 That means us. 163 00:11:41,070 --> 00:11:42,120 Yeah. 164 00:11:42,770 --> 00:11:45,120 Any news? No, they just didn't take any notice. 165 00:11:45,910 --> 00:11:47,930 They should have started cooking by now. 166 00:11:47,931 --> 00:11:51,469 But we don't know what's going to happen, do we? 167 00:11:51,470 --> 00:11:54,349 We'll have to call it all off. We can't. Jill's at work. I don't know the 168 00:11:54,350 --> 00:11:55,400 number. 169 00:11:56,150 --> 00:11:57,200 I know. 170 00:11:57,270 --> 00:12:00,400 Phone Helen and ask her to go round there and start the cooking. 171 00:12:00,930 --> 00:12:01,980 The food's here. 172 00:12:01,981 --> 00:12:03,029 Oh, yeah. 173 00:12:03,030 --> 00:12:06,049 Oh, wait, though. We could phone Helen, ask her to come here, pick up the key 174 00:12:06,050 --> 00:12:10,429 and the shopping, then go round to the flat. Oh, no, no, no. You can't ask 175 00:12:10,430 --> 00:12:11,990 guests to cook their own dinner. 176 00:12:16,290 --> 00:12:17,340 Look, 177 00:12:17,341 --> 00:12:20,469 there's no sense in both of us staying here. You go back. 178 00:12:20,470 --> 00:12:21,520 No. 179 00:12:21,550 --> 00:12:22,600 Charlie's on his own. 180 00:12:26,510 --> 00:12:28,470 I wish somebody would come. Oh, so do I. 181 00:12:35,820 --> 00:12:36,960 Are those for tonight? 182 00:12:45,711 --> 00:12:47,219 What are 183 00:12:47,220 --> 00:12:54,439 you 184 00:12:54,440 --> 00:12:55,490 doing? 185 00:12:56,280 --> 00:12:59,660 Well... We might as well do something. 186 00:13:23,210 --> 00:13:24,260 until about 11. 187 00:13:25,310 --> 00:13:26,930 Oh, not that far down. 188 00:13:27,910 --> 00:13:29,470 I've peeled the potatoes. 189 00:13:29,990 --> 00:13:31,490 We're having jacket potatoes. 190 00:13:32,910 --> 00:13:34,870 Shall I put the peel back on again then? 191 00:13:36,550 --> 00:13:37,600 Sorry, Mike. 192 00:13:37,650 --> 00:13:39,650 Where's my pinning? Oh, I don't know. 193 00:13:40,170 --> 00:13:43,969 You came in here, you said, you took your dress off and said, I've got to get 194 00:13:43,970 --> 00:13:46,980 changed. And then you said, no, I'd better see to the meat and... 195 00:13:52,650 --> 00:13:54,570 You're starting to panic, aren't you? 196 00:13:57,950 --> 00:13:59,000 I'll lay the table. 197 00:13:59,001 --> 00:14:01,749 Don't you want to go to the hospital? 198 00:14:01,750 --> 00:14:04,760 No, they said in the morning. Anyway, they've got our number. 199 00:14:04,761 --> 00:14:06,449 They might have let us see Charlie. 200 00:14:06,450 --> 00:14:07,500 Oh, no. 201 00:14:07,570 --> 00:14:08,650 Resting comfortably. 202 00:14:08,930 --> 00:14:10,610 They always say that, don't they? 203 00:14:10,770 --> 00:14:14,440 Well, they'd hardly say anyone was resting uncomfortably, would they? 204 00:14:14,441 --> 00:14:16,429 Poor old Charlie. Oh, he'll be all right. 205 00:14:16,430 --> 00:14:18,550 Yeah. He's as tough as old boots. 206 00:14:18,551 --> 00:14:20,329 Please be tender. 207 00:14:20,330 --> 00:14:21,380 What do you mean? 208 00:14:37,070 --> 00:14:38,390 Just a bit late, that's all. 209 00:14:45,990 --> 00:14:47,890 Ah, it's everybody. 210 00:14:47,891 --> 00:14:51,809 Well, we all found ourselves coming to the same flat, so we thought it must be. 211 00:14:51,810 --> 00:14:53,090 Come in, come in. 212 00:14:57,210 --> 00:14:58,260 Hello, 213 00:14:58,630 --> 00:14:59,710 I'm Mike. 214 00:15:00,030 --> 00:15:01,130 Hello, I'm Phil. 215 00:15:05,960 --> 00:15:07,760 This is Mike. Hello. Hello. 216 00:15:14,600 --> 00:15:15,650 Well, 217 00:15:24,760 --> 00:15:26,540 I must say you were easy to find. 218 00:15:26,800 --> 00:15:27,850 What? 219 00:15:28,240 --> 00:15:29,760 Oh, good. 220 00:15:31,620 --> 00:15:33,100 How did you get here? 221 00:15:34,020 --> 00:15:35,070 We drove. 222 00:15:40,750 --> 00:15:41,800 Sit down. 223 00:15:48,290 --> 00:15:54,670 Well, this is all very nice, isn't it? 224 00:15:54,671 --> 00:15:55,949 Oh, yes. 225 00:15:55,950 --> 00:15:57,810 Yes, jolly nice. Jolly nice. 226 00:16:20,780 --> 00:16:27,720 Well, I was just going to say to Fred, Frank, that we were easy to find, then. 227 00:16:28,040 --> 00:16:29,660 Oh, yes, very easy, actually. 228 00:16:29,900 --> 00:16:32,490 It only took us just under an hour from Chorley Wood. 229 00:16:32,860 --> 00:16:35,630 Really? Well, of course, it's quicker in the evenings. 230 00:16:35,631 --> 00:16:37,699 Well, the traffic's lighter there, isn't it? 231 00:16:37,700 --> 00:16:38,750 Yes, yes, it is. 232 00:16:39,180 --> 00:16:40,230 Oh, 233 00:16:46,340 --> 00:16:47,600 or earlier in the morning. 234 00:16:51,100 --> 00:16:52,150 The traffic. 235 00:16:53,180 --> 00:16:55,920 Oh, uh... I guess it is lighter in the mornings. 236 00:16:58,540 --> 00:17:00,400 Shall I give Laura a hand? No, no, no. 237 00:17:00,401 --> 00:17:02,079 She'll be out in a minute. 238 00:17:02,080 --> 00:17:03,130 Oh, but I'm starving. 239 00:17:03,131 --> 00:17:04,039 Oh, my. 240 00:17:04,040 --> 00:17:05,090 I could eat a horse. 241 00:17:12,540 --> 00:17:13,590 Hello. Sorry. 242 00:17:13,591 --> 00:17:16,919 A few little things to do. Are you sure you don't want a hand? 243 00:17:16,920 --> 00:17:17,970 No, really. No rush. 244 00:17:19,300 --> 00:17:20,520 Hello. Oh, hello, Phil. 245 00:17:20,750 --> 00:17:22,730 Hello, Jill. Nice to see you. You too. 246 00:17:22,731 --> 00:17:24,769 I'm sorry I didn't remember you at first. 247 00:17:24,770 --> 00:17:25,820 Moira, this is Frank. 248 00:17:26,630 --> 00:17:27,680 Hello. 249 00:17:27,990 --> 00:17:29,130 I'm glad you could come. 250 00:17:30,770 --> 00:17:31,820 How did you get here? 251 00:17:33,221 --> 00:17:35,149 We drove. 252 00:17:35,150 --> 00:17:36,710 It only took us about 50 minutes. 253 00:17:36,930 --> 00:17:38,370 And that's from Chorley Wood. 254 00:17:38,830 --> 00:17:39,970 That's good, isn't it? 255 00:17:39,981 --> 00:17:41,869 Isn't that good? 256 00:17:41,870 --> 00:17:42,950 There's plenty to eat. 257 00:17:42,970 --> 00:17:44,020 We're all starving. 258 00:17:44,130 --> 00:17:45,180 Good. 259 00:17:45,410 --> 00:17:46,910 It'll only be a couple of hours. 260 00:17:51,280 --> 00:17:54,590 Good idea. I hate going somewhere and sitting straight down to eat. 261 00:17:54,660 --> 00:17:57,260 Much more civilised to have a chat first. 262 00:17:57,940 --> 00:17:59,380 Well, that's what we thought. 263 00:17:59,780 --> 00:18:00,830 Didn't we, Mike? 264 00:18:00,840 --> 00:18:01,890 What? 265 00:18:02,740 --> 00:18:03,790 Yes. 266 00:18:12,300 --> 00:18:14,480 Mike, you didn't give anyone a drink. 267 00:18:14,700 --> 00:18:15,750 Oh, my goodness. 268 00:18:15,900 --> 00:18:18,920 I'm so sorry. We got chatting about the traffic and so on. 269 00:18:18,921 --> 00:18:21,639 Now then, what would everybody like? 270 00:18:21,640 --> 00:18:23,460 Oh, um, a dry sherry, please. 271 00:18:23,660 --> 00:18:27,840 Fine. Helen? Gin and tonic, please. Gin and tonic? Me too. Two gin and tonics, 272 00:18:27,900 --> 00:18:33,200 one dry sherry, and, uh, for a prank, may I have a small scotch? One dry 273 00:18:33,220 --> 00:18:36,000 two gin and tonics, and one small scotch. Coming up. 274 00:19:14,350 --> 00:19:15,400 It's not your fault. 275 00:19:16,510 --> 00:19:17,890 It's Charlie, you see. 276 00:19:18,590 --> 00:19:23,069 He works for me, and he was taken ill, and we had to go to the hospital with 277 00:19:23,070 --> 00:19:24,129 him, and it took hours. 278 00:19:24,130 --> 00:19:28,069 Oh, dear. Oh, Laura, you should have put it... Oh, we couldn't. Now, I bet 279 00:19:28,070 --> 00:19:30,309 you've all completely gone off the idea of eating altogether. 280 00:19:30,310 --> 00:19:31,510 No. Oh, no. 281 00:19:31,511 --> 00:19:33,949 It was an edge of the appetite, a bit of a weight. 282 00:19:33,950 --> 00:19:35,000 Poor old Charlie. 283 00:19:35,001 --> 00:19:36,889 What's wrong with him, Mike? 284 00:19:36,890 --> 00:19:37,940 Ticker. 285 00:19:38,130 --> 00:19:39,310 Oh, dear. 286 00:19:40,150 --> 00:19:41,230 Funny things, hearts. 287 00:19:42,090 --> 00:19:45,460 Take them for granted as long as they're working, don't you? You do. 288 00:19:45,630 --> 00:19:46,990 And then pop. 289 00:19:49,390 --> 00:19:50,590 He's not that old, is he? 290 00:19:50,750 --> 00:19:52,130 You don't have to be that old. 291 00:19:52,131 --> 00:19:53,409 That's true. 292 00:19:53,410 --> 00:19:59,389 It's like a single -engine aeroplane. If the engine fails, it... Could 293 00:19:59,390 --> 00:20:03,470 happen to any one of us. 294 00:20:21,461 --> 00:20:23,549 No, no, no, no. 295 00:20:23,550 --> 00:20:24,870 It was good of you to call. 296 00:20:25,970 --> 00:20:27,230 I see. 297 00:20:28,650 --> 00:20:30,410 Yes, I'll come right over. 298 00:20:31,610 --> 00:20:32,930 Thank you for calling. 299 00:20:33,670 --> 00:20:34,720 Yes, goodbye. 300 00:20:35,070 --> 00:20:36,120 Charlie. 301 00:20:36,910 --> 00:20:38,290 Yes, he's worse. 302 00:20:38,610 --> 00:20:40,370 I'm sorry, Laura, I'll have to go. 303 00:20:40,570 --> 00:20:42,370 It's all right, I'll come with you. Oh. 304 00:20:43,590 --> 00:20:44,640 Shall we all go? 305 00:20:44,710 --> 00:20:46,090 Oh, this is terrible. 306 00:20:46,370 --> 00:20:49,800 Just bad luck. Yes, look, we'll... No, look, the food's here. You must eat 307 00:20:49,830 --> 00:20:52,370 There's plenty to drink now. Look, you... Do go. 308 00:20:52,710 --> 00:20:54,210 We'll dish it up for ourselves. 309 00:20:54,211 --> 00:20:56,189 Yeah, we'll be all right. We'll be back before you know it. 310 00:20:56,190 --> 00:20:57,240 Come on, come on. 311 00:20:59,490 --> 00:21:06,270 Let me hide myself in thee. 312 00:21:07,270 --> 00:21:10,410 And the water and the blood. 313 00:21:15,250 --> 00:21:16,890 Wasn't hospital ghost, was it? 314 00:21:17,790 --> 00:21:20,500 I thought it was afternoon you were singing that then. 315 00:21:20,590 --> 00:21:22,520 Let's cheer everybody up. No end. No end. 316 00:21:22,910 --> 00:21:24,530 What time is it? Half past twelve. 317 00:21:24,531 --> 00:21:28,069 We couldn't let Charlie think he was on his own. 318 00:21:28,070 --> 00:21:29,120 No, of course not. 319 00:21:31,550 --> 00:21:33,750 I could murder some bread and treacle now. 320 00:21:34,710 --> 00:21:35,850 Why bread and treacle? 321 00:21:36,110 --> 00:21:37,160 I don't know. 322 00:21:37,250 --> 00:21:40,320 May I come to the salway? No, we're not asking. Yes, if you like. 323 00:21:40,350 --> 00:21:41,400 How is he? 324 00:21:41,410 --> 00:21:44,430 Still in ICU, but stabilised. What's that supposed to mean? 325 00:21:44,990 --> 00:21:46,930 He's a man, not a car. In for service. 326 00:21:48,230 --> 00:21:49,280 Oh, sorry. 327 00:21:51,150 --> 00:21:53,680 But Mr Painter is still in the intensive care unit. 328 00:21:53,990 --> 00:21:58,270 But his condition has stabilised, and we think he's out of any immediate danger. 329 00:21:58,271 --> 00:21:59,449 Oh, thank goodness. 330 00:21:59,450 --> 00:22:00,500 Can we see him? 331 00:22:00,501 --> 00:22:01,549 Perhaps tomorrow. 332 00:22:01,550 --> 00:22:03,530 He's resting comfortably at the moment. 333 00:22:03,531 --> 00:22:05,669 Well, it was very good of you to wait. 334 00:22:05,670 --> 00:22:07,590 Oh, we weren't doing anything special. 335 00:22:08,030 --> 00:22:12,009 If you'd like to ring sister in the morning, then. Oh, thank you. And do 336 00:22:12,010 --> 00:22:13,529 Charlie our best, will you? Of course. 337 00:22:13,530 --> 00:22:15,580 Goodbye. Good night. Good night. Thank you. 338 00:22:16,770 --> 00:22:18,070 He only looked about 16. 339 00:22:18,350 --> 00:22:19,400 Oh, no. 340 00:22:21,870 --> 00:22:23,490 I feel out of the 90s. 341 00:22:23,950 --> 00:22:25,330 It's not surprising, is it? 342 00:22:25,690 --> 00:22:28,400 We spent most of the day charging about like lunatics. 343 00:22:28,401 --> 00:22:32,349 While Charlie has spent most of the day doing what he normally does, resting 344 00:22:32,350 --> 00:22:33,400 comfortably. 345 00:22:33,401 --> 00:22:37,109 Come on, we'd better get back to your dinner party. Oh, they'll have all gone 346 00:22:37,110 --> 00:22:37,949 home by now. 347 00:22:37,950 --> 00:22:39,150 I hope they've washed up. 348 00:22:39,990 --> 00:22:41,040 Just a minute. 349 00:23:09,350 --> 00:23:11,520 You haven't waited dinner. It'll be ruined. 350 00:23:11,521 --> 00:23:15,409 No, I just added the finishing touches and we ate it. And I must say, Moira, it 351 00:23:15,410 --> 00:23:16,460 was delicious. 352 00:23:16,610 --> 00:23:18,410 The wine, Mike, the wine. 353 00:23:18,411 --> 00:23:22,189 I must say you chose very well that. I thought we'd like it. Yeah, it was mushy 354 00:23:22,190 --> 00:23:23,989 already. We've done the washing up as well. 355 00:23:23,990 --> 00:23:25,330 Oh, but it was his idea. 356 00:23:25,710 --> 00:23:27,770 Oh, the great feed contest. Well, I won. 357 00:23:27,970 --> 00:23:29,650 I haven't laughed so much for ages. 358 00:23:29,910 --> 00:23:32,680 I'm sorry, that sounds awful. No, we wanted you to laugh. 359 00:23:32,830 --> 00:23:37,119 Would you like some... Oh, no, honestly, I'm past eating now. Oh, I'd love a 360 00:23:37,120 --> 00:23:40,620 brandy. No, no, I'll do it. You sit down. 361 00:23:44,700 --> 00:23:46,840 Anyone else? 362 00:23:46,841 --> 00:23:49,699 No, well, actually, Frank, we really ought to be going. 363 00:23:49,700 --> 00:23:50,750 Oh, 364 00:23:51,400 --> 00:23:55,060 no, you're not all going to go. We really must. We just wanted to see you 365 00:23:55,500 --> 00:23:56,550 Oh. 366 00:24:00,360 --> 00:24:02,260 I'll phone you tomorrow, Laura. Okay. 367 00:24:04,200 --> 00:24:05,250 Goodbye, Moira. 368 00:24:05,620 --> 00:24:06,700 Nice to meet you, Mike. 369 00:24:06,920 --> 00:24:11,780 And thank you for a lovely dinner. We had a very enjoyable evening all 370 00:24:11,781 --> 00:24:12,939 Very enjoyable. 371 00:24:12,940 --> 00:24:13,990 Thank you. 372 00:24:14,960 --> 00:24:16,760 You and Phil must come to us sometime. 373 00:24:17,180 --> 00:24:20,340 Yes, we'd love to. Well, you do us, Frankie. Or both. 374 00:24:20,341 --> 00:24:22,139 Or why not? Have you got your pen? 375 00:24:22,140 --> 00:24:25,419 Indeed. Well, look, we'll give it up. We're going to get downstairs now. 376 00:24:25,420 --> 00:24:26,470 Bye. Bye. 377 00:24:26,580 --> 00:24:29,100 I tell you what, we're there. Come follow us. 378 00:24:48,750 --> 00:24:50,430 I'm glad they enjoyed themselves. 379 00:24:51,910 --> 00:24:52,960 Yes. 380 00:24:55,130 --> 00:24:57,720 Would have been awful if it had been a total washout. 381 00:25:00,270 --> 00:25:01,320 Yes. 382 00:25:03,010 --> 00:25:04,570 Well, you heard what Frank said. 383 00:25:04,770 --> 00:25:05,970 Very enjoyable evening. 384 00:25:08,050 --> 00:25:09,100 Shame we missed it. 385 00:25:09,521 --> 00:25:13,609 So we know what to do next time, don't we? 386 00:25:13,610 --> 00:25:16,620 Prepare the dinner, then just clear off and leave them to it. 387 00:25:28,460 --> 00:25:32,539 A fine romance with no... A 388 00:25:32,540 --> 00:25:43,759 fine 389 00:25:43,760 --> 00:25:46,720 romance with no... 390 00:25:58,190 --> 00:25:59,240 I've got a charm. 391 00:26:00,290 --> 00:26:01,950 It is a fine romance. 392 00:26:02,000 --> 00:26:06,550 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.