Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,070 --> 00:00:13,930
A fine romance with no kisses.
2
00:00:14,450 --> 00:00:21,049
A fine romance, my friend, this is. They
think we're like a
3
00:00:21,050 --> 00:00:22,910
couple of hot tomatoes.
4
00:00:23,890 --> 00:00:27,490
But we're as cold as yesterday's mashed
potatoes.
5
00:00:28,930 --> 00:00:29,980
Ah.
6
00:00:46,760 --> 00:00:48,280
This is a fine romance.
7
00:01:13,730 --> 00:01:16,140
Grilled mackerel with green gooseberry
sauce.
8
00:01:16,530 --> 00:01:17,580
With what?
9
00:01:17,650 --> 00:01:18,850
Green gooseberry sauce.
10
00:01:18,851 --> 00:01:23,609
You don't think all this is going to
make a rather heavy supper, do you?
11
00:01:23,610 --> 00:01:24,660
I'm just looking.
12
00:01:25,550 --> 00:01:26,600
I like looking.
13
00:01:33,090 --> 00:01:36,280
No, well, the thing is, Mike, I think we
should give it in a party.
14
00:01:36,690 --> 00:01:38,610
Why? No reason, I'd just like to.
15
00:01:39,370 --> 00:01:41,690
Oh. I can see you'd like to as well.
16
00:01:41,691 --> 00:01:45,959
Well, you know, I'm not very keen on
going to dues like that.
17
00:01:45,960 --> 00:01:46,999
You wouldn't have to go anywhere.
18
00:01:47,000 --> 00:01:48,050
You'd be there.
19
00:01:48,240 --> 00:01:49,290
Here.
20
00:01:49,460 --> 00:01:50,600
What would I have to do?
21
00:01:50,680 --> 00:01:54,800
Nothing. Just be the host, hand out the
drinks, keep the conversation flowing.
22
00:01:54,801 --> 00:01:59,979
You don't have to say anything. Just ask
them how they got here and they'll tell
23
00:01:59,980 --> 00:02:01,030
you.
24
00:02:01,320 --> 00:02:02,370
Biologically.
25
00:02:02,371 --> 00:02:06,309
People love telling you which route they
took and then one thing leads to
26
00:02:06,310 --> 00:02:08,888
another and before you know where you
are, you have them chatting away like
27
00:02:08,889 --> 00:02:11,189
You've done this sort of thing before,
haven't you? Well, you might have done
28
00:02:11,190 --> 00:02:12,240
sometime. No.
29
00:02:12,910 --> 00:02:15,740
I've always been the one who's been
asked how he got here.
30
00:02:16,390 --> 00:02:19,760
And I'm always the one who's bored
everybody to death telling them.
31
00:02:19,761 --> 00:02:24,649
It was never any fun giving dinner
parties when I was on my own. Oh, no,
32
00:02:24,650 --> 00:02:26,760
start all that. I'm not starting
anything.
33
00:02:34,410 --> 00:02:37,780
Well, I don't fancy that mackerel with
the green gooseberry sauce.
34
00:02:38,990 --> 00:02:40,040
Who should we ask?
35
00:02:40,750 --> 00:02:42,070
Well, how many do you want?
36
00:02:42,170 --> 00:02:43,910
Well, I thought asking four guests.
37
00:02:44,490 --> 00:02:46,710
Well, Phil and Helen.
38
00:02:48,090 --> 00:02:49,790
Yes, we must ask Phil and Helen.
39
00:02:50,330 --> 00:02:51,490
I like Phil and Helen.
40
00:02:51,491 --> 00:02:55,929
It's rather unimaginative, I suppose,
asking your own sister, but we've had
41
00:02:55,930 --> 00:02:56,980
of meals with them.
42
00:02:57,570 --> 00:02:59,050
And they're nice people.
43
00:02:59,830 --> 00:03:00,950
We must ask them.
44
00:03:01,370 --> 00:03:03,420
Right, that's Phil and Helen for a
start.
45
00:03:03,580 --> 00:03:04,630
Right.
46
00:03:18,460 --> 00:03:19,900
We must know somebody else.
47
00:03:19,901 --> 00:03:24,099
Not couples. Perhaps you don't know
couples till you are one.
48
00:03:24,100 --> 00:03:25,150
Well, we are.
49
00:03:25,500 --> 00:03:26,550
More or less.
50
00:03:26,640 --> 00:03:27,940
Not long enough, maybe.
51
00:03:28,200 --> 00:03:29,250
I suppose that's it.
52
00:03:30,420 --> 00:03:33,250
Well, I'll ring Helen in the morning. I
hope they can come.
53
00:03:33,440 --> 00:03:34,880
Beginning to look essential.
54
00:03:36,940 --> 00:03:38,940
Yes, we'd love to come, Laura.
55
00:03:40,400 --> 00:03:43,440
No, Phil isn't standing beside me
shaking his head.
56
00:03:44,640 --> 00:03:46,420
Now, what have you decided to cook?
57
00:03:51,120 --> 00:03:52,170
Ah.
58
00:03:52,960 --> 00:03:59,719
No, that sounds lovely, except... you're
not just being a little ambitious, are
59
00:03:59,720 --> 00:04:00,770
you?
60
00:04:02,160 --> 00:04:03,340
Not being a killjoy.
61
00:04:04,260 --> 00:04:08,959
Of course your cooking isn't that awful.
I just think with dinner parties, it's
62
00:04:08,960 --> 00:04:11,130
best to cook something you've done
before.
63
00:04:11,960 --> 00:04:13,960
No, no, not egg and chips.
64
00:04:15,120 --> 00:04:17,240
All right, you're the hostess.
65
00:04:18,040 --> 00:04:19,399
See you Friday, then.
66
00:04:19,680 --> 00:04:21,620
I've got to go. My ice cream's melting.
67
00:04:22,560 --> 00:04:25,720
I wouldn't describe ice cream as a
strange craving at all.
68
00:04:26,140 --> 00:04:27,700
See you Friday. Bye.
69
00:04:47,620 --> 00:04:49,140
Dalton. Laura Dalton.
70
00:04:50,840 --> 00:04:53,190
We met at the trade conference at
Bournemouth.
71
00:04:53,920 --> 00:04:56,240
Is it interpreting Laura Dalton?
72
00:04:58,380 --> 00:05:00,420
Oh, um, shortish.
73
00:05:02,380 --> 00:05:03,430
Fair.
74
00:05:03,820 --> 00:05:05,320
Or quite attractive, really.
75
00:05:06,920 --> 00:05:09,930
Yes. Yes, that's right. I was the one
that got stuck in the lift.
76
00:05:10,720 --> 00:05:11,770
Yes, hello again.
77
00:05:12,280 --> 00:05:16,590
Um, look, we said we'd ring and we
wondered whether you and your, uh, Your
78
00:05:17,830 --> 00:05:21,030
Frank. Frank, that's it, yes. If you'd
like to come to dinner.
79
00:05:22,570 --> 00:05:23,620
Next Friday.
80
00:05:25,830 --> 00:05:26,880
You will?
81
00:05:26,930 --> 00:05:28,230
Oh, good, about 7 .30.
82
00:05:30,010 --> 00:05:32,130
No, look, I'll pop a little map in the
post.
83
00:05:33,010 --> 00:05:37,249
Yes, we look forward to seeing you. Oh,
by the way, do you and Frank have any
84
00:05:37,250 --> 00:05:38,510
hates in the eating line?
85
00:05:40,270 --> 00:05:42,230
I mean in the vegetarian line.
86
00:05:45,000 --> 00:05:46,050
Oh right.
87
00:05:46,500 --> 00:05:47,550
We'll see you then.
88
00:05:48,300 --> 00:05:49,350
Bye.
89
00:06:20,801 --> 00:06:28,149
I said, what are you doing moving the
furniture and why are you hoovering at
90
00:06:28,150 --> 00:06:30,070
this time of the morning? It's tonight.
91
00:06:30,150 --> 00:06:32,990
But that's 12 hours away. There are lots
of things to do.
92
00:06:32,991 --> 00:06:36,269
By the way, have you seen any napkin
rings knocking about?
93
00:06:36,270 --> 00:06:37,410
I've just got out of bed.
94
00:06:37,970 --> 00:06:39,770
Are they generally knocking about?
95
00:06:39,771 --> 00:06:41,429
I don't know. They must be somewhere.
96
00:06:41,430 --> 00:06:42,409
Could you look?
97
00:06:42,410 --> 00:06:45,660
Where? Well, if I knew where, I wouldn't
ask you to look, would I?
98
00:06:45,910 --> 00:06:47,430
Oh, don't bother. I'll buy some.
99
00:06:47,431 --> 00:06:52,109
Why go spending money on napkin rings
when we've got napkin rings? Because you
100
00:06:52,110 --> 00:06:53,160
can't find them.
101
00:06:55,680 --> 00:06:57,400
Have you got to get all that stuff?
102
00:06:57,660 --> 00:07:00,200
Yes. For six people? You don't realise?
103
00:07:00,640 --> 00:07:01,690
No.
104
00:07:01,691 --> 00:07:05,519
What do we want six new dinner plates
for? We've got dinner plates. They don't
105
00:07:05,520 --> 00:07:06,570
match.
106
00:07:07,640 --> 00:07:08,690
What's a bammari?
107
00:07:10,300 --> 00:07:12,600
A kind of saucepan. Oh, I don't know.
108
00:07:12,960 --> 00:07:15,610
Things to cook the food on, things to
cook the food in.
109
00:07:15,680 --> 00:07:17,660
You will be getting some food, will you?
110
00:07:17,661 --> 00:07:21,319
Mike, please don't try and be funny.
I've got two meals to think about.
111
00:07:21,320 --> 00:07:24,570
Two? Yeah, Jill and Frank are
vegetarians. Oh, that's no problem.
112
00:07:24,880 --> 00:07:27,410
Just give them what we're having without
the meat.
113
00:07:27,411 --> 00:07:32,679
We're having casserole. What do you
suggest I give them? A plate of gravy?
114
00:07:32,680 --> 00:07:39,039
Now, we don't need five different sorts
of cheese. Will you go away and leave me
115
00:07:39,040 --> 00:07:39,799
to it?
116
00:07:39,800 --> 00:07:40,850
What's a ramekin?
117
00:07:41,260 --> 00:07:45,340
Ramekin? What about my breakfast? Oh,
you can forget your breakfast.
118
00:07:45,640 --> 00:07:47,380
I've no time to cook your breakfast.
119
00:07:49,160 --> 00:07:51,630
I'm glad we don't do this sort of thing
more often.
120
00:07:53,690 --> 00:07:54,890
How's that? How's that?
121
00:07:55,230 --> 00:07:59,470
What? It looks as though it's been hit
by a bomb. Look, I'm preparing.
122
00:08:00,030 --> 00:08:02,450
Before a state banquet. Oh, go to hell.
123
00:08:02,730 --> 00:08:06,529
Well, I mean to say. What? What do you
mean to say? It's just a little dinner
124
00:08:06,530 --> 00:08:09,530
party. Bit of food, bit of wine. Drop,
drop. Drop, drop, drop.
125
00:08:10,110 --> 00:08:14,130
But you're turning it into an epic.
Look, I just want everything to be
126
00:08:15,050 --> 00:08:17,410
Surely you can understand that. I can.
127
00:08:17,411 --> 00:08:21,979
But if you're in this sort of flap at 8
o 'clock in the morning, what are you
128
00:08:21,980 --> 00:08:23,360
going to be like by tonight?
129
00:08:24,460 --> 00:08:28,070
Organised, poised and calm. That sounds
like a theory. Yes, it is a theory.
130
00:08:28,071 --> 00:08:32,859
I don't suppose I'm allowed in there to
make myself some breakfast.
131
00:08:32,860 --> 00:08:33,910
No.
132
00:08:34,880 --> 00:08:38,730
Oh, I'll scrounge some off Charlie. He's
always got enough to feed a regiment.
133
00:08:38,760 --> 00:08:40,120
Oh, and try and be early.
134
00:08:40,700 --> 00:08:42,419
Why? To help.
135
00:08:42,420 --> 00:08:43,779
I haven't got a dinner suit.
136
00:08:43,780 --> 00:08:44,830
Mike!
137
00:08:44,980 --> 00:08:48,940
Yes? Yes, I know. You just want it to be
right. Yes. Well, it will be.
138
00:08:49,540 --> 00:08:53,400
If in any way effort equals results,
it'll be splendid.
139
00:08:53,900 --> 00:08:55,100
You're just saying that.
140
00:08:56,040 --> 00:08:57,090
I'm off now.
141
00:08:57,100 --> 00:08:59,960
Oh, Mike, don't. Yes, yes, I'll be in
early.
142
00:08:59,961 --> 00:09:01,539
I'll see you later.
143
00:09:01,540 --> 00:09:02,590
Bye.
144
00:09:16,750 --> 00:09:21,270
Those napkin rings, are they wooden with
a sort of... Flower? On the top, yes.
145
00:09:21,271 --> 00:09:22,569
I have seen them. Where?
146
00:09:22,570 --> 00:09:23,620
I can't remember.
147
00:09:31,370 --> 00:09:32,420
Mike?
148
00:09:39,981 --> 00:09:42,069
It's Charlie.
149
00:09:42,070 --> 00:09:43,120
Oh, no. He collapsed.
150
00:09:43,710 --> 00:09:44,760
I'll come with you.
151
00:09:44,790 --> 00:09:45,840
I wish you would.
152
00:09:45,841 --> 00:09:47,289
What are you doing here, anyway?
153
00:09:47,290 --> 00:09:48,670
I wanted you to get the drink.
154
00:09:49,670 --> 00:09:54,330
My mate is still ticking.
155
00:09:54,610 --> 00:09:56,230
You're all out, you, aren't you?
156
00:09:56,510 --> 00:09:57,560
How much do I owe you?
157
00:09:58,730 --> 00:09:59,780
Four -fifty.
158
00:10:00,250 --> 00:10:01,300
Call it a five.
159
00:10:01,550 --> 00:10:02,990
No, we'll call it four -fifty.
160
00:11:34,030 --> 00:11:36,380
I'll phone Charlie's sister. Is she
coming? No.
161
00:11:36,381 --> 00:11:39,789
She said with our legs, she can't even
get past the front gate.
162
00:11:39,790 --> 00:11:40,840
That means us.
163
00:11:41,070 --> 00:11:42,120
Yeah.
164
00:11:42,770 --> 00:11:45,120
Any news? No, they just didn't take any
notice.
165
00:11:45,910 --> 00:11:47,930
They should have started cooking by now.
166
00:11:47,931 --> 00:11:51,469
But we don't know what's going to
happen, do we?
167
00:11:51,470 --> 00:11:54,349
We'll have to call it all off. We can't.
Jill's at work. I don't know the
168
00:11:54,350 --> 00:11:55,400
number.
169
00:11:56,150 --> 00:11:57,200
I know.
170
00:11:57,270 --> 00:12:00,400
Phone Helen and ask her to go round
there and start the cooking.
171
00:12:00,930 --> 00:12:01,980
The food's here.
172
00:12:01,981 --> 00:12:03,029
Oh, yeah.
173
00:12:03,030 --> 00:12:06,049
Oh, wait, though. We could phone Helen,
ask her to come here, pick up the key
174
00:12:06,050 --> 00:12:10,429
and the shopping, then go round to the
flat. Oh, no, no, no. You can't ask
175
00:12:10,430 --> 00:12:11,990
guests to cook their own dinner.
176
00:12:16,290 --> 00:12:17,340
Look,
177
00:12:17,341 --> 00:12:20,469
there's no sense in both of us staying
here. You go back.
178
00:12:20,470 --> 00:12:21,520
No.
179
00:12:21,550 --> 00:12:22,600
Charlie's on his own.
180
00:12:26,510 --> 00:12:28,470
I wish somebody would come. Oh, so do I.
181
00:12:35,820 --> 00:12:36,960
Are those for tonight?
182
00:12:45,711 --> 00:12:47,219
What are
183
00:12:47,220 --> 00:12:54,439
you
184
00:12:54,440 --> 00:12:55,490
doing?
185
00:12:56,280 --> 00:12:59,660
Well... We might as well do something.
186
00:13:23,210 --> 00:13:24,260
until about 11.
187
00:13:25,310 --> 00:13:26,930
Oh, not that far down.
188
00:13:27,910 --> 00:13:29,470
I've peeled the potatoes.
189
00:13:29,990 --> 00:13:31,490
We're having jacket potatoes.
190
00:13:32,910 --> 00:13:34,870
Shall I put the peel back on again then?
191
00:13:36,550 --> 00:13:37,600
Sorry, Mike.
192
00:13:37,650 --> 00:13:39,650
Where's my pinning? Oh, I don't know.
193
00:13:40,170 --> 00:13:43,969
You came in here, you said, you took
your dress off and said, I've got to get
194
00:13:43,970 --> 00:13:46,980
changed. And then you said, no, I'd
better see to the meat and...
195
00:13:52,650 --> 00:13:54,570
You're starting to panic, aren't you?
196
00:13:57,950 --> 00:13:59,000
I'll lay the table.
197
00:13:59,001 --> 00:14:01,749
Don't you want to go to the hospital?
198
00:14:01,750 --> 00:14:04,760
No, they said in the morning. Anyway,
they've got our number.
199
00:14:04,761 --> 00:14:06,449
They might have let us see Charlie.
200
00:14:06,450 --> 00:14:07,500
Oh, no.
201
00:14:07,570 --> 00:14:08,650
Resting comfortably.
202
00:14:08,930 --> 00:14:10,610
They always say that, don't they?
203
00:14:10,770 --> 00:14:14,440
Well, they'd hardly say anyone was
resting uncomfortably, would they?
204
00:14:14,441 --> 00:14:16,429
Poor old Charlie. Oh, he'll be all
right.
205
00:14:16,430 --> 00:14:18,550
Yeah. He's as tough as old boots.
206
00:14:18,551 --> 00:14:20,329
Please be tender.
207
00:14:20,330 --> 00:14:21,380
What do you mean?
208
00:14:37,070 --> 00:14:38,390
Just a bit late, that's all.
209
00:14:45,990 --> 00:14:47,890
Ah, it's everybody.
210
00:14:47,891 --> 00:14:51,809
Well, we all found ourselves coming to
the same flat, so we thought it must be.
211
00:14:51,810 --> 00:14:53,090
Come in, come in.
212
00:14:57,210 --> 00:14:58,260
Hello,
213
00:14:58,630 --> 00:14:59,710
I'm Mike.
214
00:15:00,030 --> 00:15:01,130
Hello, I'm Phil.
215
00:15:05,960 --> 00:15:07,760
This is Mike. Hello. Hello.
216
00:15:14,600 --> 00:15:15,650
Well,
217
00:15:24,760 --> 00:15:26,540
I must say you were easy to find.
218
00:15:26,800 --> 00:15:27,850
What?
219
00:15:28,240 --> 00:15:29,760
Oh, good.
220
00:15:31,620 --> 00:15:33,100
How did you get here?
221
00:15:34,020 --> 00:15:35,070
We drove.
222
00:15:40,750 --> 00:15:41,800
Sit down.
223
00:15:48,290 --> 00:15:54,670
Well, this is all very nice, isn't it?
224
00:15:54,671 --> 00:15:55,949
Oh, yes.
225
00:15:55,950 --> 00:15:57,810
Yes, jolly nice. Jolly nice.
226
00:16:20,780 --> 00:16:27,720
Well, I was just going to say to Fred,
Frank, that we were easy to find, then.
227
00:16:28,040 --> 00:16:29,660
Oh, yes, very easy, actually.
228
00:16:29,900 --> 00:16:32,490
It only took us just under an hour from
Chorley Wood.
229
00:16:32,860 --> 00:16:35,630
Really? Well, of course, it's quicker in
the evenings.
230
00:16:35,631 --> 00:16:37,699
Well, the traffic's lighter there, isn't
it?
231
00:16:37,700 --> 00:16:38,750
Yes, yes, it is.
232
00:16:39,180 --> 00:16:40,230
Oh,
233
00:16:46,340 --> 00:16:47,600
or earlier in the morning.
234
00:16:51,100 --> 00:16:52,150
The traffic.
235
00:16:53,180 --> 00:16:55,920
Oh, uh... I guess it is lighter in the
mornings.
236
00:16:58,540 --> 00:17:00,400
Shall I give Laura a hand? No, no, no.
237
00:17:00,401 --> 00:17:02,079
She'll be out in a minute.
238
00:17:02,080 --> 00:17:03,130
Oh, but I'm starving.
239
00:17:03,131 --> 00:17:04,039
Oh, my.
240
00:17:04,040 --> 00:17:05,090
I could eat a horse.
241
00:17:12,540 --> 00:17:13,590
Hello. Sorry.
242
00:17:13,591 --> 00:17:16,919
A few little things to do. Are you sure
you don't want a hand?
243
00:17:16,920 --> 00:17:17,970
No, really. No rush.
244
00:17:19,300 --> 00:17:20,520
Hello. Oh, hello, Phil.
245
00:17:20,750 --> 00:17:22,730
Hello, Jill. Nice to see you. You too.
246
00:17:22,731 --> 00:17:24,769
I'm sorry I didn't remember you at
first.
247
00:17:24,770 --> 00:17:25,820
Moira, this is Frank.
248
00:17:26,630 --> 00:17:27,680
Hello.
249
00:17:27,990 --> 00:17:29,130
I'm glad you could come.
250
00:17:30,770 --> 00:17:31,820
How did you get here?
251
00:17:33,221 --> 00:17:35,149
We drove.
252
00:17:35,150 --> 00:17:36,710
It only took us about 50 minutes.
253
00:17:36,930 --> 00:17:38,370
And that's from Chorley Wood.
254
00:17:38,830 --> 00:17:39,970
That's good, isn't it?
255
00:17:39,981 --> 00:17:41,869
Isn't that good?
256
00:17:41,870 --> 00:17:42,950
There's plenty to eat.
257
00:17:42,970 --> 00:17:44,020
We're all starving.
258
00:17:44,130 --> 00:17:45,180
Good.
259
00:17:45,410 --> 00:17:46,910
It'll only be a couple of hours.
260
00:17:51,280 --> 00:17:54,590
Good idea. I hate going somewhere and
sitting straight down to eat.
261
00:17:54,660 --> 00:17:57,260
Much more civilised to have a chat
first.
262
00:17:57,940 --> 00:17:59,380
Well, that's what we thought.
263
00:17:59,780 --> 00:18:00,830
Didn't we, Mike?
264
00:18:00,840 --> 00:18:01,890
What?
265
00:18:02,740 --> 00:18:03,790
Yes.
266
00:18:12,300 --> 00:18:14,480
Mike, you didn't give anyone a drink.
267
00:18:14,700 --> 00:18:15,750
Oh, my goodness.
268
00:18:15,900 --> 00:18:18,920
I'm so sorry. We got chatting about the
traffic and so on.
269
00:18:18,921 --> 00:18:21,639
Now then, what would everybody like?
270
00:18:21,640 --> 00:18:23,460
Oh, um, a dry sherry, please.
271
00:18:23,660 --> 00:18:27,840
Fine. Helen? Gin and tonic, please. Gin
and tonic? Me too. Two gin and tonics,
272
00:18:27,900 --> 00:18:33,200
one dry sherry, and, uh, for a prank,
may I have a small scotch? One dry
273
00:18:33,220 --> 00:18:36,000
two gin and tonics, and one small
scotch. Coming up.
274
00:19:14,350 --> 00:19:15,400
It's not your fault.
275
00:19:16,510 --> 00:19:17,890
It's Charlie, you see.
276
00:19:18,590 --> 00:19:23,069
He works for me, and he was taken ill,
and we had to go to the hospital with
277
00:19:23,070 --> 00:19:24,129
him, and it took hours.
278
00:19:24,130 --> 00:19:28,069
Oh, dear. Oh, Laura, you should have put
it... Oh, we couldn't. Now, I bet
279
00:19:28,070 --> 00:19:30,309
you've all completely gone off the idea
of eating altogether.
280
00:19:30,310 --> 00:19:31,510
No. Oh, no.
281
00:19:31,511 --> 00:19:33,949
It was an edge of the appetite, a bit of
a weight.
282
00:19:33,950 --> 00:19:35,000
Poor old Charlie.
283
00:19:35,001 --> 00:19:36,889
What's wrong with him, Mike?
284
00:19:36,890 --> 00:19:37,940
Ticker.
285
00:19:38,130 --> 00:19:39,310
Oh, dear.
286
00:19:40,150 --> 00:19:41,230
Funny things, hearts.
287
00:19:42,090 --> 00:19:45,460
Take them for granted as long as they're
working, don't you? You do.
288
00:19:45,630 --> 00:19:46,990
And then pop.
289
00:19:49,390 --> 00:19:50,590
He's not that old, is he?
290
00:19:50,750 --> 00:19:52,130
You don't have to be that old.
291
00:19:52,131 --> 00:19:53,409
That's true.
292
00:19:53,410 --> 00:19:59,389
It's like a single -engine aeroplane. If
the engine fails, it... Could
293
00:19:59,390 --> 00:20:03,470
happen to any one of us.
294
00:20:21,461 --> 00:20:23,549
No, no, no, no.
295
00:20:23,550 --> 00:20:24,870
It was good of you to call.
296
00:20:25,970 --> 00:20:27,230
I see.
297
00:20:28,650 --> 00:20:30,410
Yes, I'll come right over.
298
00:20:31,610 --> 00:20:32,930
Thank you for calling.
299
00:20:33,670 --> 00:20:34,720
Yes, goodbye.
300
00:20:35,070 --> 00:20:36,120
Charlie.
301
00:20:36,910 --> 00:20:38,290
Yes, he's worse.
302
00:20:38,610 --> 00:20:40,370
I'm sorry, Laura, I'll have to go.
303
00:20:40,570 --> 00:20:42,370
It's all right, I'll come with you. Oh.
304
00:20:43,590 --> 00:20:44,640
Shall we all go?
305
00:20:44,710 --> 00:20:46,090
Oh, this is terrible.
306
00:20:46,370 --> 00:20:49,800
Just bad luck. Yes, look, we'll... No,
look, the food's here. You must eat
307
00:20:49,830 --> 00:20:52,370
There's plenty to drink now. Look,
you... Do go.
308
00:20:52,710 --> 00:20:54,210
We'll dish it up for ourselves.
309
00:20:54,211 --> 00:20:56,189
Yeah, we'll be all right. We'll be back
before you know it.
310
00:20:56,190 --> 00:20:57,240
Come on, come on.
311
00:20:59,490 --> 00:21:06,270
Let me hide myself in thee.
312
00:21:07,270 --> 00:21:10,410
And the water and the blood.
313
00:21:15,250 --> 00:21:16,890
Wasn't hospital ghost, was it?
314
00:21:17,790 --> 00:21:20,500
I thought it was afternoon you were
singing that then.
315
00:21:20,590 --> 00:21:22,520
Let's cheer everybody up. No end. No
end.
316
00:21:22,910 --> 00:21:24,530
What time is it? Half past twelve.
317
00:21:24,531 --> 00:21:28,069
We couldn't let Charlie think he was on
his own.
318
00:21:28,070 --> 00:21:29,120
No, of course not.
319
00:21:31,550 --> 00:21:33,750
I could murder some bread and treacle
now.
320
00:21:34,710 --> 00:21:35,850
Why bread and treacle?
321
00:21:36,110 --> 00:21:37,160
I don't know.
322
00:21:37,250 --> 00:21:40,320
May I come to the salway? No, we're not
asking. Yes, if you like.
323
00:21:40,350 --> 00:21:41,400
How is he?
324
00:21:41,410 --> 00:21:44,430
Still in ICU, but stabilised. What's
that supposed to mean?
325
00:21:44,990 --> 00:21:46,930
He's a man, not a car. In for service.
326
00:21:48,230 --> 00:21:49,280
Oh, sorry.
327
00:21:51,150 --> 00:21:53,680
But Mr Painter is still in the intensive
care unit.
328
00:21:53,990 --> 00:21:58,270
But his condition has stabilised, and we
think he's out of any immediate danger.
329
00:21:58,271 --> 00:21:59,449
Oh, thank goodness.
330
00:21:59,450 --> 00:22:00,500
Can we see him?
331
00:22:00,501 --> 00:22:01,549
Perhaps tomorrow.
332
00:22:01,550 --> 00:22:03,530
He's resting comfortably at the moment.
333
00:22:03,531 --> 00:22:05,669
Well, it was very good of you to wait.
334
00:22:05,670 --> 00:22:07,590
Oh, we weren't doing anything special.
335
00:22:08,030 --> 00:22:12,009
If you'd like to ring sister in the
morning, then. Oh, thank you. And do
336
00:22:12,010 --> 00:22:13,529
Charlie our best, will you? Of course.
337
00:22:13,530 --> 00:22:15,580
Goodbye. Good night. Good night. Thank
you.
338
00:22:16,770 --> 00:22:18,070
He only looked about 16.
339
00:22:18,350 --> 00:22:19,400
Oh, no.
340
00:22:21,870 --> 00:22:23,490
I feel out of the 90s.
341
00:22:23,950 --> 00:22:25,330
It's not surprising, is it?
342
00:22:25,690 --> 00:22:28,400
We spent most of the day charging about
like lunatics.
343
00:22:28,401 --> 00:22:32,349
While Charlie has spent most of the day
doing what he normally does, resting
344
00:22:32,350 --> 00:22:33,400
comfortably.
345
00:22:33,401 --> 00:22:37,109
Come on, we'd better get back to your
dinner party. Oh, they'll have all gone
346
00:22:37,110 --> 00:22:37,949
home by now.
347
00:22:37,950 --> 00:22:39,150
I hope they've washed up.
348
00:22:39,990 --> 00:22:41,040
Just a minute.
349
00:23:09,350 --> 00:23:11,520
You haven't waited dinner. It'll be
ruined.
350
00:23:11,521 --> 00:23:15,409
No, I just added the finishing touches
and we ate it. And I must say, Moira, it
351
00:23:15,410 --> 00:23:16,460
was delicious.
352
00:23:16,610 --> 00:23:18,410
The wine, Mike, the wine.
353
00:23:18,411 --> 00:23:22,189
I must say you chose very well that. I
thought we'd like it. Yeah, it was mushy
354
00:23:22,190 --> 00:23:23,989
already. We've done the washing up as
well.
355
00:23:23,990 --> 00:23:25,330
Oh, but it was his idea.
356
00:23:25,710 --> 00:23:27,770
Oh, the great feed contest. Well, I won.
357
00:23:27,970 --> 00:23:29,650
I haven't laughed so much for ages.
358
00:23:29,910 --> 00:23:32,680
I'm sorry, that sounds awful. No, we
wanted you to laugh.
359
00:23:32,830 --> 00:23:37,119
Would you like some... Oh, no, honestly,
I'm past eating now. Oh, I'd love a
360
00:23:37,120 --> 00:23:40,620
brandy. No, no, I'll do it. You sit
down.
361
00:23:44,700 --> 00:23:46,840
Anyone else?
362
00:23:46,841 --> 00:23:49,699
No, well, actually, Frank, we really
ought to be going.
363
00:23:49,700 --> 00:23:50,750
Oh,
364
00:23:51,400 --> 00:23:55,060
no, you're not all going to go. We
really must. We just wanted to see you
365
00:23:55,500 --> 00:23:56,550
Oh.
366
00:24:00,360 --> 00:24:02,260
I'll phone you tomorrow, Laura. Okay.
367
00:24:04,200 --> 00:24:05,250
Goodbye, Moira.
368
00:24:05,620 --> 00:24:06,700
Nice to meet you, Mike.
369
00:24:06,920 --> 00:24:11,780
And thank you for a lovely dinner. We
had a very enjoyable evening all
370
00:24:11,781 --> 00:24:12,939
Very enjoyable.
371
00:24:12,940 --> 00:24:13,990
Thank you.
372
00:24:14,960 --> 00:24:16,760
You and Phil must come to us sometime.
373
00:24:17,180 --> 00:24:20,340
Yes, we'd love to. Well, you do us,
Frankie. Or both.
374
00:24:20,341 --> 00:24:22,139
Or why not? Have you got your pen?
375
00:24:22,140 --> 00:24:25,419
Indeed. Well, look, we'll give it up.
We're going to get downstairs now.
376
00:24:25,420 --> 00:24:26,470
Bye. Bye.
377
00:24:26,580 --> 00:24:29,100
I tell you what, we're there. Come
follow us.
378
00:24:48,750 --> 00:24:50,430
I'm glad they enjoyed themselves.
379
00:24:51,910 --> 00:24:52,960
Yes.
380
00:24:55,130 --> 00:24:57,720
Would have been awful if it had been a
total washout.
381
00:25:00,270 --> 00:25:01,320
Yes.
382
00:25:03,010 --> 00:25:04,570
Well, you heard what Frank said.
383
00:25:04,770 --> 00:25:05,970
Very enjoyable evening.
384
00:25:08,050 --> 00:25:09,100
Shame we missed it.
385
00:25:09,521 --> 00:25:13,609
So we know what to do next time, don't
we?
386
00:25:13,610 --> 00:25:16,620
Prepare the dinner, then just clear off
and leave them to it.
387
00:25:28,460 --> 00:25:32,539
A fine romance with no... A
388
00:25:32,540 --> 00:25:43,759
fine
389
00:25:43,760 --> 00:25:46,720
romance with no...
390
00:25:58,190 --> 00:25:59,240
I've got a charm.
391
00:26:00,290 --> 00:26:01,950
It is a fine romance.
392
00:26:02,000 --> 00:26:06,550
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.