Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,910 --> 00:00:13,810
A fine romance with no kisses.
2
00:00:14,350 --> 00:00:20,989
A fine romance, my friend, this is. They
think we're like a
3
00:00:20,990 --> 00:00:22,850
couple of hot tomatoes.
4
00:00:23,830 --> 00:00:27,470
But we're as cold as yesterday's mashed
potatoes.
5
00:00:28,750 --> 00:00:34,230
A fine romance with no wrestling.
6
00:00:34,610 --> 00:00:36,870
A fine romance.
7
00:00:37,520 --> 00:00:44,059
With no nestlings We might as well play
bridge with our maiden aunts Love
8
00:00:44,060 --> 00:00:48,260
hasn't got a chance This is a fine
romance
9
00:01:45,450 --> 00:01:47,650
Oh, it's a sort of initiative test.
10
00:01:49,170 --> 00:01:51,150
Where's Charlie? He's out on a job.
11
00:01:51,390 --> 00:01:52,440
Oh, that's terrible.
12
00:01:52,441 --> 00:01:54,389
Just when I knew him, he's out working.
13
00:01:54,390 --> 00:01:55,440
Oh,
14
00:01:55,570 --> 00:01:57,070
it's a better idea altogether.
15
00:02:02,550 --> 00:02:08,509
A little bit.
16
00:02:18,380 --> 00:02:19,430
I am, actually.
17
00:02:19,660 --> 00:02:20,710
Ta -da!
18
00:02:23,020 --> 00:02:24,070
Not that hungry?
19
00:02:24,720 --> 00:02:27,610
Well, no, they're getting better all the
time, your cake.
20
00:02:27,700 --> 00:02:28,750
All the time, really.
21
00:02:55,560 --> 00:02:58,570
I could be sent to prison for
experimenting on you like this.
22
00:02:58,720 --> 00:03:01,520
Mike, there's a course I'd like to go
on.
23
00:03:02,100 --> 00:03:03,900
Well, you don't have to go on a course.
24
00:03:03,901 --> 00:03:06,019
I'm not really that fond of cake,
anyway.
25
00:03:06,020 --> 00:03:07,760
Oh, it's a cookery course.
26
00:03:08,360 --> 00:03:12,150
Well, it's a seminar, really, for
efficiency principles in stock control.
27
00:03:12,151 --> 00:03:15,079
And it's international, and they need
interpreters, and they've offered me a
28
00:03:15,080 --> 00:03:16,059
job.
29
00:03:16,060 --> 00:03:17,110
What is it?
30
00:03:17,200 --> 00:03:18,250
Worthing.
31
00:03:18,251 --> 00:03:21,689
It'd mean the weekend away, but the
money's good. What do you think?
32
00:03:21,690 --> 00:03:24,729
I don't have to ask my permission. I'm
not asking your permission. I'm asking
33
00:03:24,730 --> 00:03:25,780
you what you think.
34
00:03:25,910 --> 00:03:27,370
Well, if the money's good.
35
00:03:28,690 --> 00:03:30,190
You don't want me to go, do you?
36
00:03:30,610 --> 00:03:31,660
It's up to you.
37
00:03:31,710 --> 00:03:32,790
I don't have to go.
38
00:03:33,150 --> 00:03:34,350
All right, then don't go.
39
00:03:35,230 --> 00:03:36,550
I knew you didn't want me to.
40
00:03:39,330 --> 00:03:40,570
I said it's up to you.
41
00:03:40,810 --> 00:03:41,950
All right, I'll go then.
42
00:03:42,570 --> 00:03:43,620
Fine. Fine.
43
00:03:44,990 --> 00:03:46,040
More tea?
44
00:03:46,850 --> 00:03:47,900
Yes, please.
45
00:03:55,169 --> 00:03:57,670
Mostly blokes, I suppose, at this
seminar, eh?
46
00:03:58,090 --> 00:03:59,140
Mostly.
47
00:03:59,410 --> 00:04:03,450
I can't see efficiency principles in
stock control fascinating a lot of
48
00:04:04,990 --> 00:04:06,250
Why don't I come with you?
49
00:04:06,550 --> 00:04:08,690
I could do with a few days off work.
50
00:04:09,570 --> 00:04:11,250
But I'll be working during the day.
51
00:04:11,330 --> 00:04:13,250
Well, I could bring my bucket and spade.
52
00:04:13,251 --> 00:04:18,229
It's pebbles at Worthing. All right,
then, just my bucket. I can collect
53
00:04:18,230 --> 00:04:20,450
pebbles. But I wouldn't want you to be
bored.
54
00:04:20,451 --> 00:04:23,349
You don't want me to go, do you?
55
00:04:23,350 --> 00:04:24,279
I do.
56
00:04:24,280 --> 00:04:24,939
I do.
57
00:04:24,940 --> 00:04:26,200
I think it's a lovely idea.
58
00:04:26,201 --> 00:04:29,319
I've been on this type of thing before
and I've never had company.
59
00:04:29,320 --> 00:04:30,940
You did when you went to Brussels.
60
00:04:33,780 --> 00:04:34,830
And was that Ben?
61
00:04:35,980 --> 00:04:37,100
Oh, yes.
62
00:04:38,680 --> 00:04:42,620
But that was before we... Yes, I know.
63
00:04:44,020 --> 00:04:45,100
That was a shambles.
64
00:04:47,720 --> 00:04:50,420
Well, it won't be this...
65
00:04:55,080 --> 00:04:58,030
It won't be this time, because you'll
have Mr. Smooth along.
66
00:04:59,600 --> 00:05:00,920
What on earth was that?
67
00:05:03,020 --> 00:05:06,760
Mr. Smooth's mother has just fallen off
two bales of peat.
68
00:05:45,200 --> 00:05:46,250
Good afternoon,
69
00:05:46,880 --> 00:05:51,000
sir. Madam, do you have any luggage?
70
00:05:51,760 --> 00:05:53,480
Yes, in the back.
71
00:06:00,400 --> 00:06:02,420
Excuse me, sir.
72
00:06:05,080 --> 00:06:09,660
This. Yes? The car park is at the rear
of the hotel.
73
00:06:10,080 --> 00:06:11,130
Good.
74
00:06:13,900 --> 00:06:15,760
Stick it round here for me, would you?
75
00:06:15,761 --> 00:06:18,459
You have to get in the passenger side
and climb across.
76
00:06:18,460 --> 00:06:19,510
So watch your head.
77
00:06:28,620 --> 00:06:29,670
Mike.
78
00:06:29,920 --> 00:06:30,970
Hmm?
79
00:06:31,080 --> 00:06:36,960
When I made the reservation, I
thought... Well, we're Mr. and Mrs.
80
00:06:38,040 --> 00:06:40,800
Why? Well... Oh, yes.
81
00:06:41,120 --> 00:06:42,200
Probably just as well.
82
00:06:45,901 --> 00:06:49,279
Good afternoon, madam. Good afternoon.
83
00:06:49,280 --> 00:06:50,330
Sir, good afternoon.
84
00:06:50,880 --> 00:06:54,920
We have a reservation, Mr and Mrs...
Selway. Selway.
85
00:06:56,340 --> 00:06:58,020
Yes, sir, if you care to register.
86
00:07:00,900 --> 00:07:04,540
Room 504.
87
00:07:04,541 --> 00:07:08,119
May I ask if either or both of you are
here for the seminar?
88
00:07:08,120 --> 00:07:09,139
Oh, yes, I am, actually.
89
00:07:09,140 --> 00:07:11,730
Ah, then we have a lapel badge and
itinerary for you.
90
00:07:15,600 --> 00:07:16,650
Selway, Selway.
91
00:07:19,630 --> 00:07:20,830
Laura Dalton, actually.
92
00:07:21,390 --> 00:07:22,870
Laura Dalton. Yes.
93
00:07:23,190 --> 00:07:24,240
I see.
94
00:07:25,230 --> 00:07:29,350
It's a name I use sometimes. It's a
professional name. Yes, of course.
95
00:07:31,270 --> 00:07:33,990
There we are, Mrs Stirlway. Laura
Dalton.
96
00:08:30,640 --> 00:08:33,770
Well, he obviously knew. I'm well aware
that he obviously knew.
97
00:08:34,360 --> 00:08:37,440
I just don't enjoy all that male
sniggery stuff, that's all.
98
00:08:37,820 --> 00:08:39,620
Oh, I thought he was rather discreet.
99
00:08:39,760 --> 00:08:40,810
You, I mean!
100
00:08:40,940 --> 00:08:41,990
Oh.
101
00:08:43,460 --> 00:08:48,140
I don't know what you've got to feel so
aggrieved about.
102
00:08:49,140 --> 00:08:50,820
You're the one who's here working.
103
00:08:51,120 --> 00:08:52,380
So what does that make me?
104
00:08:52,480 --> 00:08:53,860
A bit of fun for the weekend?
105
00:08:55,580 --> 00:08:57,380
I'm the one they'll be sniggering at.
106
00:08:58,080 --> 00:08:59,160
I'm the one they'll...
107
00:08:59,910 --> 00:09:01,050
Don't whisper about it.
108
00:09:01,270 --> 00:09:02,320
Fool.
109
00:09:03,310 --> 00:09:06,590
Shall I slip into something comfortable?
110
00:09:08,190 --> 00:09:09,930
I'd sooner you turn that mosaic off.
111
00:09:10,110 --> 00:09:11,160
Oh, rather.
112
00:09:15,790 --> 00:09:18,200
Mike, are you sure you're not going to
be bored?
113
00:09:20,670 --> 00:09:24,220
It's a pretty intensive schedule, you
see. All day tomorrow, half a day
114
00:09:24,221 --> 00:09:26,929
You don't have to eat with them, do you?
Oh, no.
115
00:09:26,930 --> 00:09:29,210
Well, we'll see one another for meals.
116
00:09:30,410 --> 00:09:31,460
In evenings.
117
00:09:32,570 --> 00:09:33,620
In nights.
118
00:09:35,290 --> 00:09:37,520
You're making me sound like a dirty
weekend.
119
00:09:38,550 --> 00:09:41,410
Well, it doesn't have to be entirely
clean, does it?
120
00:09:42,070 --> 00:09:43,190
I'm glad you came.
121
00:09:46,610 --> 00:09:47,660
Come in.
122
00:09:54,850 --> 00:09:55,900
Yes, sir?
123
00:10:00,590 --> 00:10:01,910
You rang for service, sir?
124
00:10:02,870 --> 00:10:03,920
No.
125
00:10:05,170 --> 00:10:06,790
Are you sure, sir?
126
00:10:08,690 --> 00:10:12,270
Oh, yes, I'm sorry. I did ring.
127
00:10:18,870 --> 00:10:20,730
Is there something I can get you, sir?
128
00:10:21,310 --> 00:10:27,489
Well, yes. I don't suppose you could get
a really good bottle of champagne at
129
00:10:27,490 --> 00:10:29,149
this time of the afternoon, could you?
130
00:10:29,150 --> 00:10:30,200
Certainly, sir.
131
00:10:31,911 --> 00:10:37,179
You could have simply told him you
pressed the wrong button.
132
00:10:37,180 --> 00:10:40,619
Oh, we've already dropped one clanger.
We don't want to get a reputation for
133
00:10:40,620 --> 00:10:43,810
do we? I wonder how much a really good
bottle of champagne costs.
134
00:10:43,811 --> 00:10:46,079
I'll do something cheap tomorrow.
135
00:10:46,080 --> 00:10:47,130
You may have to.
136
00:11:07,120 --> 00:11:08,170
Good morning, sir.
137
00:11:08,171 --> 00:11:10,739
Did you enjoy the champagne yesterday?
138
00:11:10,740 --> 00:11:11,619
Oh, yes.
139
00:11:11,620 --> 00:11:12,700
Yes, thanks very much.
140
00:11:13,100 --> 00:11:15,510
What'll it be today, sir? Half a bitter,
please.
141
00:11:24,560 --> 00:11:25,610
Same again, George?
142
00:11:25,680 --> 00:11:26,730
Right, sir.
143
00:11:26,800 --> 00:11:28,540
About ten minutes, old man.
144
00:11:29,180 --> 00:11:31,650
Sorry? They break for lunch in about ten
minutes.
145
00:11:31,940 --> 00:11:32,990
Oh.
146
00:11:33,600 --> 00:11:35,100
How did you know I was waiting?
147
00:11:35,280 --> 00:11:36,330
Oh, experience.
148
00:11:37,000 --> 00:11:39,590
Veterans of a hundred seminars, aren't
we, Chris?
149
00:11:39,800 --> 00:11:41,380
Scarred. Scarred veterans.
150
00:11:42,040 --> 00:11:43,180
Come and join us, do.
151
00:11:44,020 --> 00:11:45,420
Well, yes, right, thanks.
152
00:11:46,711 --> 00:11:48,639
Mike's away.
153
00:11:48,640 --> 00:11:49,439
David Payne.
154
00:11:49,440 --> 00:11:51,040
Chris Grover. Chris.
155
00:11:55,340 --> 00:11:56,480
Cheers. Cheers.
156
00:12:01,200 --> 00:12:06,040
Why do we do it? Do what? Let our wives
talk us into coming to these things.
157
00:12:06,590 --> 00:12:08,700
They're the interpreters. It's their
job.
158
00:12:09,550 --> 00:12:12,200
But we'll get bored when we're not
working, they say.
159
00:12:12,201 --> 00:12:14,349
We'll have the evenings together, they
say.
160
00:12:14,350 --> 00:12:18,469
And we fall for it. And here we sit, off
-season ghosts, wishing we were
161
00:12:18,470 --> 00:12:19,610
stronger willed.
162
00:12:20,210 --> 00:12:21,510
Is your wife Weedle?
163
00:12:21,770 --> 00:12:24,250
Yeah, my... No, no.
164
00:12:25,990 --> 00:12:27,250
No, I volunteered.
165
00:12:28,770 --> 00:12:30,270
You haven't been married long.
166
00:12:30,430 --> 00:12:31,480
No.
167
00:12:32,810 --> 00:12:34,870
Why do we do it? Men of straw.
168
00:12:35,640 --> 00:12:36,690
Might volunteer.
169
00:12:37,760 --> 00:12:39,220
Here they come.
170
00:12:40,280 --> 00:12:44,010
Look here, why don't you and your wife
join us for lunch? That's a good idea.
171
00:12:44,011 --> 00:12:46,279
Perhaps some of your marital bliss might
rub off.
172
00:12:46,280 --> 00:12:51,220
Well, no, no, that's very kind, but we
have to go somewhere.
173
00:12:52,100 --> 00:12:53,150
Out.
174
00:12:55,400 --> 00:12:57,860
Will you stop bundling me about?
175
00:12:58,920 --> 00:13:02,060
I do not want to put my coat on and I do
not want to go out and eat.
176
00:13:02,280 --> 00:13:03,720
The pressure will do you good.
177
00:13:04,561 --> 00:13:06,089
Did you see?
178
00:13:06,090 --> 00:13:07,530
It's blowing a gale out there.
179
00:13:07,590 --> 00:13:09,270
What's so wrong with eating here?
180
00:13:09,290 --> 00:13:10,340
It's very expensive.
181
00:13:10,341 --> 00:13:14,029
My lunch is already paid for. Well, I
don't think the food's all that good.
182
00:13:14,030 --> 00:13:15,369
said breakfast was delicious.
183
00:13:15,370 --> 00:13:16,269
That was breakfast.
184
00:13:16,270 --> 00:13:20,289
Doesn't mean to say they won't serve up
an awful lunch. Now, come on. I will not
185
00:13:20,290 --> 00:13:21,910
put my coat on. Oh, what's the use?
186
00:13:22,670 --> 00:13:23,720
Mike!
187
00:13:24,070 --> 00:13:25,450
What on earth's the matter?
188
00:13:26,370 --> 00:13:32,429
Well... I got chatting to a couple of
blokes down in a bar who are married to
189
00:13:32,430 --> 00:13:35,050
two of the interpreters here, and they
somehow...
190
00:13:36,119 --> 00:13:38,649
automatically assumed that I was married
as well.
191
00:13:38,650 --> 00:13:41,499
And you somehow didn't tell them
otherwise?
192
00:13:41,500 --> 00:13:44,639
Well, there's no sense in going around
shouting it from the rooftop. I didn't
193
00:13:44,640 --> 00:13:45,690
mention rooftop.
194
00:13:45,700 --> 00:13:49,070
Or I could go up and down the prom with
a loudspeaker on top of the van.
195
00:13:49,440 --> 00:13:52,750
Look, all I'm saying is that if the
subject comes up, why pretend?
196
00:13:52,960 --> 00:13:56,819
Ah, like you booking it in as Mr and Mrs
Selway. Well, that was different. Ah,
197
00:13:56,820 --> 00:13:57,979
yes, I thought it might be.
198
00:13:57,980 --> 00:14:00,570
No, well, I booked it in as Mr and Mrs
Selway to avoid...
199
00:14:00,571 --> 00:14:05,149
Complications? Yes, well, that's why I
went along with these floats, to avoid
200
00:14:05,150 --> 00:14:06,200
complications.
201
00:14:06,201 --> 00:14:10,349
Which is why we're sitting up here
instead of down in the dining room like
202
00:14:10,350 --> 00:14:11,400
normal people.
203
00:14:14,150 --> 00:14:17,040
The whole thing's turning into a bit of
a farce, isn't it?
204
00:14:17,521 --> 00:14:24,569
What? Well, the way things are shaping
up, there ought to be a vicar or a
205
00:14:24,570 --> 00:14:25,620
maid under the bed.
206
00:14:26,351 --> 00:14:33,419
I expect our exact relationship is
vitally important to that number of
207
00:14:33,420 --> 00:14:35,200
Look, let's just have lunch up here.
208
00:14:35,420 --> 00:14:36,620
It's quite cosy, really.
209
00:14:37,100 --> 00:14:39,800
And from now on, we'll just tell the
truth.
210
00:14:40,200 --> 00:14:41,250
How about that?
211
00:14:41,380 --> 00:14:43,240
Yes. Why not?
212
00:14:45,480 --> 00:14:46,530
Oh,
213
00:14:47,400 --> 00:14:48,480
room service, please.
214
00:14:49,540 --> 00:14:50,590
Room service?
215
00:14:52,100 --> 00:14:54,620
This is Mr Selway's mistress in room
540.
216
00:17:22,840 --> 00:17:23,890
Right, sir.
217
00:17:26,859 --> 00:17:29,629
About half an hour if you're waiting for
your lady, sir.
218
00:17:29,680 --> 00:17:31,180
What's that supposed to mean?
219
00:17:31,181 --> 00:17:34,619
The seminar, sir. The afternoon
session's got about half an hour to go.
220
00:17:34,620 --> 00:17:36,910
that. What's this your lady supposed to
mean?
221
00:17:36,911 --> 00:17:38,599
Just an expression.
222
00:17:38,600 --> 00:17:39,650
Why use it on me?
223
00:17:39,880 --> 00:17:42,950
I'm sorry, sir. I always say it. That's
a damn silly thing to say.
224
00:17:43,220 --> 00:17:45,510
I beg your pardon. I'll say wife in
future, sir.
225
00:17:45,540 --> 00:17:47,770
It's not really any of your business, is
it?
226
00:17:53,900 --> 00:17:54,950
Usual, George.
227
00:17:55,560 --> 00:17:59,020
Hello, old man. Mind if we join you? No,
no, no. Please do. Sit down.
228
00:17:59,280 --> 00:18:00,600
I'm trained, sir. Oh, right.
229
00:18:00,840 --> 00:18:05,000
Thanks. Look, I'm sorry. I shouldn't
have said that. It wasn't fair, really.
230
00:18:05,220 --> 00:18:06,300
That's all right, sir.
231
00:18:07,180 --> 00:18:08,320
What's all that about?
232
00:18:08,560 --> 00:18:09,920
Oh, nothing, really.
233
00:18:10,420 --> 00:18:11,500
Getting to you, is it?
234
00:18:11,740 --> 00:18:14,150
Well, as long as you don't start
hallucinating.
235
00:18:14,720 --> 00:18:16,520
I need to wear a decent oven for lunch.
236
00:18:16,880 --> 00:18:19,200
No, we had lunch in our room, actually.
237
00:18:19,201 --> 00:18:20,499
Good Lord.
238
00:18:20,500 --> 00:18:21,550
Very romantic.
239
00:18:23,760 --> 00:18:27,100
Write books like How to Keep Your
Marriage Fresh.
240
00:18:31,100 --> 00:18:33,520
Laura and I aren't married.
241
00:18:34,020 --> 00:18:36,760
Oh. I should have told you that.
242
00:18:37,060 --> 00:18:38,620
Jan and I aren't married either.
243
00:18:42,720 --> 00:18:44,440
But you said... I know, I know.
244
00:18:44,920 --> 00:18:47,120
Non -conformists trying to conform.
245
00:18:48,460 --> 00:18:49,510
What about you?
246
00:18:49,580 --> 00:18:50,630
Me?
247
00:18:50,860 --> 00:18:52,200
Oh, yes, I'm married.
248
00:18:54,600 --> 00:18:55,740
I'm married, all right.
249
00:18:57,100 --> 00:18:58,900
Not to the girl I'm here with, though.
250
00:20:00,010 --> 00:20:01,090
Mr. Selway, anywhere?
251
00:20:01,091 --> 00:20:03,549
No, I'm sorry, madam, I haven't. I can
find out for you. No, it's all right.
252
00:20:03,550 --> 00:20:06,190
It's fine. Excuse me, but I just heard
you speaking.
253
00:20:06,890 --> 00:20:10,869
Yes? Your voice. It is the voice that
has been speaking into my ear during the
254
00:20:10,870 --> 00:20:12,270
conference. Oh, yes.
255
00:20:12,730 --> 00:20:14,630
A very attractive voice.
256
00:20:15,170 --> 00:20:16,220
Oh, thank you.
257
00:20:16,670 --> 00:20:18,370
Could I ask a small favor?
258
00:20:19,390 --> 00:20:21,870
Would you say, peut -ĂȘtre, for me?
259
00:20:24,110 --> 00:20:25,160
What now?
260
00:20:25,570 --> 00:20:26,620
Please.
261
00:20:27,770 --> 00:20:28,820
Seems a bit silly.
262
00:20:28,821 --> 00:20:31,209
Peut -ĂȘtre. There, it's all right.
263
00:20:31,210 --> 00:20:34,749
You know, I have imagined during these
very boring speeches how your lips would
264
00:20:34,750 --> 00:20:35,709
form the world.
265
00:20:35,710 --> 00:20:37,270
They form it beautifully.
266
00:20:37,850 --> 00:20:44,730
Thank you. Would you favor me further by
saying... Look,
267
00:20:44,731 --> 00:20:50,849
why have I been bothering to translate
English into French for you? You speak
268
00:20:50,850 --> 00:20:51,900
English perfectly.
269
00:20:51,901 --> 00:20:54,549
You know, these conferences can be so
very tiresome.
270
00:20:54,550 --> 00:20:58,670
So I prefer to close my eyes and listen
to the voice in my ear.
271
00:20:59,520 --> 00:21:04,060
To imagine the lips forming the world.
The face encircling those lips.
272
00:21:04,280 --> 00:21:08,460
The body. I don't think we should go on
like this. But why not? Mrs. Mrs.
273
00:21:08,880 --> 00:21:10,280
Mrs. Dalton. Mrs. Dalton.
274
00:21:12,160 --> 00:21:13,640
She's just always in the bath.
275
00:21:36,701 --> 00:21:39,719
Selway, to come over here, please.
276
00:21:39,720 --> 00:21:40,770
Yes, of course.
277
00:21:42,980 --> 00:21:45,160
And where is your Mr. Selway?
278
00:21:45,600 --> 00:21:48,130
Is he perhaps a phantom? No, no, he is
not a phantom.
279
00:21:48,300 --> 00:21:50,760
He is just coming, and he has a very
nasty temper.
280
00:21:53,660 --> 00:21:55,160
Especially when he's smiling.
281
00:21:56,440 --> 00:21:59,320
Well, may the French have a word for
this defeat.
282
00:22:02,640 --> 00:22:03,690
Hello.
283
00:22:03,880 --> 00:22:05,300
Hello. Who's that?
284
00:22:06,180 --> 00:22:07,230
Nobody.
285
00:22:08,389 --> 00:22:11,670
Just somebody who liked the way I said,
peut -ĂȘtre, that's all.
286
00:22:14,430 --> 00:22:15,480
Peut -ĂȘtre?
287
00:22:16,330 --> 00:22:17,650
That's perhaps, isn't it?
288
00:22:18,970 --> 00:22:20,020
Perhaps to what?
289
00:22:20,110 --> 00:22:21,730
I didn't say perhaps to anything.
290
00:22:21,731 --> 00:22:26,829
Well, how is it he likes the way you say
it, then? I was just translating for
291
00:22:26,830 --> 00:22:27,880
him.
292
00:22:28,850 --> 00:22:30,150
There's no need to glare.
293
00:22:30,590 --> 00:22:32,550
Well, who does he think he is?
294
00:22:33,270 --> 00:22:34,320
Catanova.
295
00:22:35,470 --> 00:22:36,910
And who does he think you are?
296
00:22:37,870 --> 00:22:38,920
Your mistress.
297
00:22:40,950 --> 00:22:46,210
He does, does he? Well, I am. Yes, I
know, but I just don't like the word.
298
00:22:48,890 --> 00:22:49,940
Oh, there.
299
00:22:50,790 --> 00:22:51,840
They're mistresses.
300
00:22:53,830 --> 00:22:56,420
I don't know whether to feel insulted or
flattered.
301
00:22:56,701 --> 00:22:58,749
Flattered, madam.
302
00:22:58,750 --> 00:22:59,800
That's how I feel.
303
00:23:00,670 --> 00:23:03,070
There you are.
304
00:23:04,490 --> 00:23:06,170
Would your lady like a drink, sir?
305
00:23:06,290 --> 00:23:07,340
Yes.
306
00:23:08,000 --> 00:23:09,920
My lady would like a drink.
307
00:23:10,240 --> 00:23:11,290
Thank you.
308
00:23:11,300 --> 00:23:12,350
Champagne?
309
00:23:12,600 --> 00:23:13,650
Half a bitter.
310
00:23:16,551 --> 00:23:20,979
They're the ones who said they were
married.
311
00:23:20,980 --> 00:23:25,739
You know, I get the distinct impression
that we're the only respectable couple
312
00:23:25,740 --> 00:23:26,790
around here.
313
00:23:28,600 --> 00:23:29,650
Well, almost.
314
00:23:32,440 --> 00:23:34,960
Shall we go out to dinner tonight?
315
00:23:36,840 --> 00:23:38,620
The way I see it is this.
316
00:23:39,300 --> 00:23:43,579
We've already blown half of your pay on
one bottle of good champagne. Why not
317
00:23:43,580 --> 00:23:48,720
let's blow the other half on another
bottle and have dinner in our room?
318
00:23:48,940 --> 00:23:51,240
Oh, peut -ĂȘtre.
319
00:24:12,590 --> 00:24:15,910
But we're as cold as yesterday's
Nashville pubs.
320
00:24:16,570 --> 00:24:22,130
A fine romance with no wrestling.
321
00:24:22,550 --> 00:24:29,089
A fine romance with no nestling. We two
are just as
322
00:24:29,090 --> 00:24:30,770
prickly as cactus plants.
323
00:24:31,090 --> 00:24:33,350
Love hasn't got a chance.
324
00:24:34,450 --> 00:24:36,510
This is a fine romance.
325
00:24:36,560 --> 00:24:41,110
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.