All language subtitles for A Fine Romance s02e06 Furniture.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,160 --> 00:00:15,040 A fine romance with no kisses. 2 00:00:15,540 --> 00:00:22,160 A fine romance, my friend, this is. They think we're like a 3 00:00:22,160 --> 00:00:24,040 couple of hot tomatoes. 4 00:00:24,940 --> 00:00:28,980 But we're as cold as yet it is, Matt Patato. 5 00:00:29,840 --> 00:00:35,400 A fine romance with no wrestling. 6 00:00:35,720 --> 00:00:37,440 A fine... 7 00:00:45,710 --> 00:00:46,710 Got a charm. 8 00:00:47,610 --> 00:00:49,330 This is a fine romance. 9 00:01:08,670 --> 00:01:09,950 Uh, Mr. 10 00:01:10,210 --> 00:01:11,210 Inneson? 11 00:01:16,810 --> 00:01:19,010 I can't make up my mind. I really can't. 12 00:01:19,630 --> 00:01:20,630 Oh, no. 13 00:01:20,790 --> 00:01:24,350 A three -seater's all we need, but a three -seater doesn't cost that much 14 00:01:24,790 --> 00:01:27,110 You do have the advantage of an extra seat. 15 00:01:27,570 --> 00:01:28,770 Well, that's obvious, I suppose. 16 00:01:30,070 --> 00:01:33,110 The loose covers are pretty, too, and practical. I mean, when they're dirty, 17 00:01:33,110 --> 00:01:34,210 just take them off and wash them. 18 00:01:35,050 --> 00:01:36,690 On the other hand, we're not that dirty. 19 00:01:37,790 --> 00:01:40,970 I mean, you wouldn't really describe me as a really dirty woman, would you? 20 00:01:43,510 --> 00:01:49,280 I'm sorry, I... I thought... I thought... I've just been talking to a 21 00:01:49,280 --> 00:01:50,740 stranger. Oh, yes? 22 00:01:51,220 --> 00:01:54,320 What did he think? Well, I wasn't asking his advice. I thought it was you, you, 23 00:01:54,480 --> 00:01:58,840 who was supposed to be helping me choose. I already have. I told you an 24 00:01:58,840 --> 00:02:00,580 which one I liked. Well, show me again. 25 00:02:00,780 --> 00:02:01,780 I'm sitting on it. 26 00:02:02,140 --> 00:02:03,140 What? 27 00:02:03,520 --> 00:02:04,740 This one? You like this one? 28 00:02:05,140 --> 00:02:07,280 Yes. Are you sure? 29 00:02:07,840 --> 00:02:08,840 Positive. 30 00:02:09,479 --> 00:02:10,720 Well, you like this one best? 31 00:02:11,180 --> 00:02:13,280 Yes. Well, don't get ratty with me. 32 00:02:14,500 --> 00:02:15,600 For God's sake. 33 00:02:15,900 --> 00:02:17,680 You plumped for this one in the first place. 34 00:02:18,200 --> 00:02:21,260 Since then, you've been wandering around like Winnie the Pooh in a honey shop. 35 00:02:21,720 --> 00:02:23,420 Do you really like this one best? 36 00:02:24,160 --> 00:02:26,440 All right, all right, all right, all right. We'll have it. 37 00:02:26,680 --> 00:02:27,680 We'll have it. 38 00:02:28,280 --> 00:02:29,280 Excuse me. 39 00:02:30,160 --> 00:02:34,600 Yes, sir, may I help? Oh, yes, thank you very much. I would like to buy this 40 00:02:34,600 --> 00:02:36,180 sofa. Excellent choice, sir. 41 00:02:36,560 --> 00:02:37,880 I saw it first. I like it. 42 00:02:38,280 --> 00:02:41,080 Just pay attention to this gentleman, madam. I'll be with you in a moment. I'm 43 00:02:41,080 --> 00:02:42,059 with this gentleman. 44 00:02:42,060 --> 00:02:42,939 Oh, I see. 45 00:02:42,940 --> 00:02:43,940 Sorry. 46 00:02:45,560 --> 00:02:47,000 You'd like to come to the desk? 47 00:02:49,180 --> 00:02:51,080 There we are. 48 00:02:51,920 --> 00:02:53,300 May I have the name, please? 49 00:02:53,840 --> 00:02:55,980 Selway... Is that a hyphen, isn't it? 50 00:02:56,460 --> 00:02:58,880 Well, it's a joint by, you see. 51 00:02:59,360 --> 00:03:01,260 Just put down Selway... 52 00:03:02,380 --> 00:03:03,380 What's that called? 53 00:03:03,520 --> 00:03:06,040 Oblique. Oblique. So we're oblique, Dalton. 54 00:03:06,540 --> 00:03:07,540 Thank you. 55 00:03:07,880 --> 00:03:10,300 And will it be cash or cheque? 56 00:03:11,980 --> 00:03:13,700 Cheque. Two cheques. One each. 57 00:03:14,640 --> 00:03:16,840 And the address? 58 00:03:17,220 --> 00:03:18,220 Or addresses? 59 00:03:18,860 --> 00:03:21,360 Well, no, you've no need to deliver. 60 00:03:21,820 --> 00:03:25,200 You see, I've got the van outside. We can take it with us. I'm sorry, sir, no. 61 00:03:25,380 --> 00:03:28,960 We shall have to order you one. But the one we want is over there. Yes, but we 62 00:03:28,960 --> 00:03:29,959 can't let you take it. 63 00:03:29,960 --> 00:03:31,540 What, cemented to the floor or something, is it? 64 00:03:31,880 --> 00:03:35,240 You see, that sofa's advertised in the local press, so we're required to have 65 00:03:35,240 --> 00:03:36,800 one on display in the shop at all times. 66 00:03:40,080 --> 00:03:42,960 It's the darstvest thing I've ever heard. We can order one from the 67 00:03:42,960 --> 00:03:45,340 and deliver it to you in a couple of days. How many days? 68 00:03:45,560 --> 00:03:46,560 Six to eight weeks. 69 00:03:46,900 --> 00:03:47,960 Six to eight weeks? 70 00:03:48,600 --> 00:03:49,559 Thank you. 71 00:03:49,560 --> 00:03:50,279 No, madam. 72 00:03:50,280 --> 00:03:53,880 Wapping. Well, that's not too far. I mean, we could drive down to the 73 00:03:54,000 --> 00:03:56,800 I'm sorry, sir, you can't buy direct from the warehouse. I see. So it takes 74 00:03:56,800 --> 00:03:59,560 lorries two months to get from Wapping to Fulham. Is that right? Oh, of course 75 00:03:59,560 --> 00:04:00,560 not. 76 00:04:00,600 --> 00:04:03,220 There are channels, you know. Yes, the English channel. Perhaps it goes 77 00:04:03,220 --> 00:04:04,840 backwards and forwards a few times per week. 78 00:04:05,820 --> 00:04:08,660 Urgent on your order. Oh, terrific. I think you'd better just forget all about 79 00:04:08,660 --> 00:04:09,519 it. No! 80 00:04:09,520 --> 00:04:12,020 Well, it's ridiculous having to wait six times. 81 00:04:12,740 --> 00:04:15,520 I'm not going to wait six to eight weeks. The sofa I want is here in front 82 00:04:15,520 --> 00:04:18,459 me, and I want it now. I'm afraid it's quite out of the question. I'm sorry, 83 00:04:18,560 --> 00:04:21,980 madam. Well, you will be, because I'm not leaving this store unless this sofa 84 00:04:21,980 --> 00:04:22,980 goes with me. 85 00:05:14,000 --> 00:05:16,080 I wish you'd stop singing that song. I have to now. 86 00:05:16,680 --> 00:05:17,680 I'm out of breath. 87 00:05:20,080 --> 00:05:23,680 I shall never enjoy the last night of the proms again. 88 00:05:24,700 --> 00:05:27,220 Well, it's a hymn to victory, isn't it? 89 00:05:28,020 --> 00:05:30,140 In this case, the victory of the little man. 90 00:05:30,760 --> 00:05:31,760 Little woman. 91 00:05:32,100 --> 00:05:34,600 I had nothing to do in it. 92 00:05:34,820 --> 00:05:37,060 Very true. You just stood around pretending you weren't with me. 93 00:05:39,280 --> 00:05:41,920 Managers being called, security men being called. 94 00:05:42,240 --> 00:05:43,400 Hours we were there. 95 00:05:43,920 --> 00:05:47,000 Oh, and all those people, crowds gathering. 96 00:05:47,360 --> 00:05:48,820 We got the sofa, though. 97 00:05:51,180 --> 00:05:52,300 Oh, I hate scenes. 98 00:05:53,080 --> 00:05:55,600 I was never involved in scenes before I met you. 99 00:05:56,540 --> 00:05:59,960 I always thought you were the quiet type. I do have a boiling point. 100 00:06:00,240 --> 00:06:02,520 Yes, about two degrees. 101 00:06:03,580 --> 00:06:05,760 Well, Nana, you go and make the coffee. 102 00:06:06,620 --> 00:06:08,440 And I have rearranged the furniture. 103 00:06:09,130 --> 00:06:12,270 And then we'll have dinner and then we'll do something extraordinarily 104 00:06:12,930 --> 00:06:15,130 Like sitting in the cemetery across the road. 105 00:06:19,410 --> 00:06:19,810 What 106 00:06:19,810 --> 00:06:27,410 are 107 00:06:27,410 --> 00:06:28,470 you going to do with the old sofa? 108 00:06:29,350 --> 00:06:30,350 Put it in the bedroom. 109 00:06:30,950 --> 00:06:32,510 I like the sofa in the bedroom. 110 00:06:34,390 --> 00:06:35,390 Just a minute. 111 00:06:36,360 --> 00:06:38,560 You had a sofa in the bedroom of your old flat. 112 00:06:39,920 --> 00:06:40,920 No, I didn't. 113 00:06:41,640 --> 00:06:43,280 Yes, you did. I did not. 114 00:06:43,980 --> 00:06:46,200 Yes, you did. It had a wooden back on it. 115 00:06:46,540 --> 00:06:49,860 I distinctly remember that because I banged my head on it once. 116 00:06:50,160 --> 00:06:51,860 Oh, that sofa. 117 00:06:52,080 --> 00:06:53,660 Yes, that sofa. 118 00:06:54,400 --> 00:06:57,120 Oh, where is it? Where's it gone to? Well, you know what moving's like. You 119 00:06:57,120 --> 00:07:00,540 know, odd little things that may never turn up. A sofa is not an odd little 120 00:07:00,540 --> 00:07:01,540 thing. 121 00:07:07,150 --> 00:07:09,610 it looks best there? I remember not seeing it now. 122 00:07:09,870 --> 00:07:11,510 You can't remember not seeing something. 123 00:07:11,910 --> 00:07:13,130 Do you think it looks best here? 124 00:07:13,510 --> 00:07:14,510 There was a table. 125 00:07:15,530 --> 00:07:16,790 A little table. 126 00:07:17,330 --> 00:07:19,770 Look, I do wish you'd come and help me with this. Mike? 127 00:07:20,990 --> 00:07:21,990 Mike? 128 00:07:22,730 --> 00:07:24,470 Or here? What about here? 129 00:07:27,370 --> 00:07:28,430 That's not here either. 130 00:07:29,070 --> 00:07:30,630 No, I think it's probably best there. 131 00:07:31,090 --> 00:07:32,090 There was a lamp. 132 00:07:32,410 --> 00:07:35,550 A small lamp. That's not... I don't know what you're making all the fuss about. 133 00:07:35,830 --> 00:07:36,830 Oh, that's rich. 134 00:07:36,960 --> 00:07:39,940 Coming from somebody who's just caused a riot in a furniture shop. Now, that's 135 00:07:39,940 --> 00:07:43,080 what all this is about, isn't it? Now, you're just making a fuss about a few 136 00:07:43,080 --> 00:07:45,960 little bits and pieces that didn't turn up in the move because you know you 137 00:07:45,960 --> 00:07:48,940 should have made a big fuss in the furniture shop. No, no, no, it's not 138 00:07:48,940 --> 00:07:52,200 all. Yes, it is. You're ashamed, and now you're taking it out on me. I am not 139 00:07:52,200 --> 00:07:56,320 taking anything out on you. Yes, you are. I am not. I just fail to see why 140 00:07:56,320 --> 00:08:00,600 you're not even vaguely curious as to why half your furniture has disappeared 141 00:08:00,600 --> 00:08:02,780 between your old flat and this one. Well, perhaps it was a... 142 00:08:35,280 --> 00:08:37,039 I can't take late nights the way I used to. 143 00:08:37,299 --> 00:08:38,299 Poor soul. 144 00:08:39,120 --> 00:08:40,679 What time did we get to bed last night, anyway? 145 00:08:40,940 --> 00:08:41,940 About two. 146 00:08:42,179 --> 00:08:43,179 What time did we get to sleep? 147 00:08:43,539 --> 00:08:44,540 About four. 148 00:08:46,380 --> 00:08:53,300 Oh, hello, 149 00:08:53,340 --> 00:08:55,180 Mike. Oh, you're off. May I come in? 150 00:08:55,380 --> 00:08:57,800 I just wanted to catch you before you went to work. 151 00:08:58,000 --> 00:08:59,860 No, you haven't. Sit down. Hello, Mike. 152 00:09:00,940 --> 00:09:02,980 No, no, no. No, I'll keep you a minute. 153 00:09:03,460 --> 00:09:05,120 I, uh... I just want to ask you a question. 154 00:09:05,500 --> 00:09:06,500 Sure. 155 00:09:07,000 --> 00:09:11,040 Do you happen to remember the name of the removal firm that moved Laura? 156 00:09:11,740 --> 00:09:12,740 Do we what? 157 00:09:13,380 --> 00:09:16,820 Do you happen to remember... Thanks. Do you happen to remember the name... Yes, 158 00:09:16,820 --> 00:09:20,400 yes, yes, I heard you. But why ask her? Because I want to know. 159 00:09:21,140 --> 00:09:22,700 But why not ask Laura? 160 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 I did. 161 00:09:24,140 --> 00:09:25,600 And? She won't tell me. 162 00:09:27,980 --> 00:09:30,880 Well, maybe the stuff hasn't been pinched, but it's certainly gone 163 00:09:31,240 --> 00:09:32,900 What stuff? Oh, a bit. 164 00:09:33,710 --> 00:09:34,890 Well, I'm not giving up. 165 00:09:35,190 --> 00:09:36,190 Oh, quite. 166 00:09:37,350 --> 00:09:40,310 Laura wants you to give something up. 167 00:09:40,570 --> 00:09:42,090 Yeah, well, so she says. 168 00:09:42,390 --> 00:09:44,290 But that's not like her at all, really, is it? 169 00:09:45,270 --> 00:09:47,330 You should have seen her in the furniture shop. 170 00:09:47,630 --> 00:09:48,790 Should we? Yes. 171 00:09:50,810 --> 00:09:52,530 Now, there's something I haven't considered. 172 00:09:52,870 --> 00:09:54,910 It could just have got left behind. 173 00:09:55,230 --> 00:09:56,230 Could it? Yeah. 174 00:09:56,610 --> 00:09:58,130 The stuff. 175 00:09:58,710 --> 00:10:01,850 And the new people have kept it and not said a word about it. 176 00:10:02,270 --> 00:10:04,190 Now, that really is charming, isn't it? 177 00:10:04,550 --> 00:10:06,090 Terrible. What is? 178 00:10:06,550 --> 00:10:07,550 Them. 179 00:10:10,230 --> 00:10:15,290 On the other hand, of course, they might not have it at all, in which case I 180 00:10:15,290 --> 00:10:16,290 shall look a real fool. 181 00:10:17,850 --> 00:10:19,370 But it's worth a try, isn't it? 182 00:10:19,850 --> 00:10:20,850 Certainly. 183 00:10:22,070 --> 00:10:23,410 I think I'll get round there now. 184 00:10:23,730 --> 00:10:24,730 Soon as possible, I think. 185 00:10:25,310 --> 00:10:28,510 Thanks very much for your help. I'll let you know how I get on. Good luck. 186 00:10:31,690 --> 00:10:32,690 I'll tell you something, though. 187 00:10:33,410 --> 00:10:35,410 There's something very fishy about all this. 188 00:10:37,510 --> 00:10:38,550 Very fishy. 189 00:10:42,370 --> 00:10:44,650 What on earth was he talking about? 190 00:10:45,090 --> 00:10:46,090 I haven't the faintest idea. 191 00:10:46,490 --> 00:10:48,310 Then why did you keep agreeing with him? 192 00:10:48,550 --> 00:10:50,270 Because it was easier than trying to understand him. 193 00:10:51,370 --> 00:10:52,770 It was gibberish, wasn't it? 194 00:10:52,970 --> 00:10:54,570 Yes, but my sister is involved. 195 00:10:55,010 --> 00:10:56,010 Probably why it was gibberish. 196 00:10:56,050 --> 00:10:57,290 Oh, now, that's not fair. 197 00:10:57,630 --> 00:11:01,110 Laura is basically a very level -headed person. Oh, no. 198 00:11:11,310 --> 00:11:12,310 Where did Mike go? 199 00:11:12,390 --> 00:11:13,390 I saw the van. 200 00:11:13,590 --> 00:11:16,450 Well, why didn't you stop him? I couldn't. I was hiding behind a hedge. 201 00:11:17,790 --> 00:11:18,790 I didn't say a word. 202 00:11:19,710 --> 00:11:20,689 What about? 203 00:11:20,690 --> 00:11:24,510 Laura? Yes? Why were you hiding behind the hedge? I didn't want Mike to see me. 204 00:11:25,050 --> 00:11:27,250 Are you two in some sort of trouble? 205 00:11:27,630 --> 00:11:30,170 Well, we wouldn't be if he'd stopped acting like Sherlock Holmes. 206 00:11:31,190 --> 00:11:34,010 Did he ask you the name of the removal firm? Yes, he did. 207 00:11:34,330 --> 00:11:36,350 You didn't tell him, did you? No, we'd forgotten. 208 00:11:36,770 --> 00:11:39,010 Oh, thank goodness. That's a dead end, then. 209 00:11:39,450 --> 00:11:41,630 Laura, will you sit down, have some coffee and put us out of our misery? 210 00:11:41,950 --> 00:11:42,950 Oh, sorry. 211 00:11:44,650 --> 00:11:45,650 Oh. 212 00:11:46,810 --> 00:11:47,810 Well? 213 00:11:48,030 --> 00:11:49,030 I can't say anything. 214 00:11:49,210 --> 00:11:52,250 Take back the coffee. No, no, no. Let's just say that I've done something and 215 00:11:52,250 --> 00:11:53,810 maybe it was very silly. 216 00:11:54,010 --> 00:11:57,050 Very probably, I should think. Phil? Well, two ludicrous conversations before 217 00:11:57,050 --> 00:11:58,050 I'm even awake in the morning. 218 00:11:58,790 --> 00:12:01,950 Not as much as I can stand. Well, sorry, sorry, but if Mike's gone to work, then 219 00:12:01,950 --> 00:12:04,750 that's all there is about you. No, I don't think he was going to work. 220 00:12:05,330 --> 00:12:09,710 What? No, he said something about... It could have got left behind, and perhaps 221 00:12:09,710 --> 00:12:12,650 the new people have got it. That's right, isn't it, Phil? Yeah, clear as 222 00:12:12,770 --> 00:12:14,670 Oh, and he's gone there now, wherever there is. 223 00:12:15,870 --> 00:12:16,870 My old flat. 224 00:12:17,710 --> 00:12:18,930 He's gone to my old flat. 225 00:12:19,390 --> 00:12:21,050 I suppose it'd be daft to ask why. 226 00:12:21,450 --> 00:12:22,570 Laura, what's the matter? 227 00:12:22,790 --> 00:12:23,790 You look awful. 228 00:12:26,510 --> 00:12:27,630 Get back in the cupboard! 229 00:12:27,930 --> 00:12:31,030 I will not have breakfast with your lunatic sister in the cupboard! 230 00:12:35,950 --> 00:12:37,170 It's all right. I've made up my mind. 231 00:12:38,430 --> 00:12:39,530 I'm going to face the music. 232 00:12:40,310 --> 00:12:43,550 Laura, will you please tell me what's going on? I can't. I've got to talk to 233 00:12:43,550 --> 00:12:45,930 Mike first. You were hiding from him behind her head just now. 234 00:13:39,090 --> 00:13:40,090 Do your worst. 235 00:13:40,370 --> 00:13:41,610 Tow it away. I don't care. 236 00:13:42,170 --> 00:13:43,430 We're not beasts, you know. 237 00:13:43,850 --> 00:13:47,610 You tried being clear that all day. I was, yesterday. 238 00:13:49,090 --> 00:13:52,190 Look, if it's urgent, I could turn the blind eye for a few minutes. 239 00:13:53,410 --> 00:13:56,450 Oh, I just don't hit the windscreen too hard when you slap the ticket on it, 240 00:13:56,470 --> 00:13:57,670 otherwise the whole thing might collapse. 241 00:13:57,950 --> 00:13:58,950 Ah, good morning. 242 00:13:59,010 --> 00:14:01,650 Look, I know this is a bit unusual. Yeah, that's the van, all right. 243 00:14:02,030 --> 00:14:04,910 What? She said I couldn't miss it. Who said? Miss Dalton. 244 00:14:05,430 --> 00:14:07,670 Dora? What's she doing here? She said to go up. 245 00:14:11,630 --> 00:14:13,130 Some of us have families, you know. 246 00:14:14,530 --> 00:14:16,070 Not fathers, you haven't. 247 00:14:49,450 --> 00:14:50,450 What's going on? 248 00:14:50,770 --> 00:14:51,770 I got here first. 249 00:14:53,810 --> 00:14:54,810 Oh, the furniture. 250 00:14:55,590 --> 00:14:58,070 The furniture that was missing. It did get left behind. Yes. 251 00:14:59,010 --> 00:15:00,210 When did you work that out? 252 00:15:01,130 --> 00:15:02,210 I knew it all the time. 253 00:15:02,750 --> 00:15:04,010 Then why didn't you tell me? 254 00:15:04,550 --> 00:15:07,930 Why chuck the cutlery at me for asking where it was? 255 00:15:09,270 --> 00:15:10,610 I didn't want you to find out. 256 00:15:26,860 --> 00:15:30,860 I don't know what it is that you didn't want me to find out. 257 00:15:31,460 --> 00:15:37,400 Well, when we took the new flat, Mike, I, um... I didn't let this one go. I 258 00:15:37,400 --> 00:15:38,400 it on. 259 00:15:40,400 --> 00:15:42,660 Why? Well, safety, I suppose, in case. 260 00:15:43,180 --> 00:15:44,180 And the furniture? 261 00:15:44,540 --> 00:15:45,660 I pop in sometimes. 262 00:15:46,200 --> 00:15:47,200 A boathole? 263 00:15:47,780 --> 00:15:50,340 Well, I wouldn't have put it quite like that. 264 00:15:54,410 --> 00:15:56,750 Would you like some coffee? There's still a few things in the kitchen. 265 00:15:58,850 --> 00:16:00,550 Um, no, thanks. 266 00:16:03,090 --> 00:16:09,330 I suppose I, uh, I, um, I couldn't commit enough, Mike. Well, don't look so 267 00:16:09,330 --> 00:16:12,350 martyred. You never gave me much feeling of permanency. 268 00:16:13,970 --> 00:16:15,970 I nearly proposed once. 269 00:16:16,930 --> 00:16:17,930 When? 270 00:16:20,010 --> 00:16:21,010 You were asleep. 271 00:16:25,280 --> 00:16:28,100 Terrific. What was I meant to do? Two snores for yes and one for no? 272 00:16:29,240 --> 00:16:30,240 How romantic. 273 00:16:30,300 --> 00:16:34,600 I knew we'd get round to a romantic eventually. We always get round to 274 00:16:34,840 --> 00:16:36,120 Well, that's because you're not. And you are? 275 00:16:37,360 --> 00:16:41,800 Yes. So you move in with me, but keep your own flat on, just in case... Oh, 276 00:16:41,800 --> 00:16:45,860 well, when it's put like that... How else would you put it? Well, I... 277 00:16:54,600 --> 00:16:55,920 We're like a Rubik's Cube. 278 00:16:57,040 --> 00:16:58,040 What? 279 00:16:59,760 --> 00:17:00,760 Jiggle it about. 280 00:17:01,880 --> 00:17:04,040 Get each side one colour. 281 00:17:05,760 --> 00:17:09,099 The most we've ever seemed to manage is just one side. 282 00:17:09,500 --> 00:17:10,500 An eighth. 283 00:17:10,819 --> 00:17:12,520 A sixth, actually. 284 00:17:14,240 --> 00:17:16,300 Oh, yes. 285 00:17:19,500 --> 00:17:21,099 Seemed is a past tense. 286 00:17:22,250 --> 00:17:27,170 Well, there doesn't seem much point in future tenses, does there? 287 00:17:28,430 --> 00:17:29,430 No, I suppose not. 288 00:17:36,270 --> 00:17:37,590 I just remembered something. 289 00:17:38,450 --> 00:17:39,450 What? 290 00:17:39,850 --> 00:17:41,650 I'm parked on a double yellow line. 291 00:18:02,890 --> 00:18:03,890 I didn't know you liked poetry. 292 00:18:04,710 --> 00:18:06,630 Well, I don't. 293 00:18:07,790 --> 00:18:08,790 Oh, that. 294 00:18:09,270 --> 00:18:11,130 It's my one and only school prize. 295 00:18:11,450 --> 00:18:12,450 What for? 296 00:18:12,590 --> 00:18:14,390 I don't know, turning up, I think. 297 00:18:16,310 --> 00:18:19,810 But you must have chosen it. We used to always get to choose our school prizes. 298 00:18:20,150 --> 00:18:24,970 No, no, I... I think I asked for no orchids for Miss Blandish, and they 299 00:18:24,970 --> 00:18:25,970 me off with that. 300 00:18:26,310 --> 00:18:27,310 I see. 301 00:18:32,940 --> 00:18:34,880 I've been thinking about the kitchen sink. 302 00:18:35,340 --> 00:18:36,340 Well, 303 00:18:36,980 --> 00:18:40,020 I gave it to you as a present. It's yours by rights. You ought to take it 304 00:18:40,020 --> 00:18:40,999 you. 305 00:18:41,000 --> 00:18:42,900 I can't take a sink with me. 306 00:18:43,920 --> 00:18:45,240 I could disconnect it. 307 00:18:46,160 --> 00:18:51,420 Well, I can't really say I hope it reminds you of me, but... I'll go. 308 00:19:04,300 --> 00:19:07,100 You're not. I am. You sure? 309 00:19:07,540 --> 00:19:09,720 Positive. Oh, Helen! 310 00:19:10,200 --> 00:19:11,200 Oh! 311 00:19:12,700 --> 00:19:13,800 Little feet. 312 00:19:14,060 --> 00:19:15,180 Nappy's on the line. 313 00:19:15,380 --> 00:19:16,920 Well done, Phil. 314 00:19:17,680 --> 00:19:19,080 Oh, Phil. 315 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 Oh. 316 00:19:22,540 --> 00:19:23,540 Here. 317 00:19:24,200 --> 00:19:25,200 Thanks. 318 00:19:25,880 --> 00:19:27,060 Thank you. 319 00:19:33,420 --> 00:19:36,620 Well, now, here's to the little barker. 320 00:19:39,800 --> 00:19:44,480 Who's already a lucky little barker because his parents love one another so 321 00:19:44,480 --> 00:19:45,480 much. 322 00:19:48,240 --> 00:19:51,520 Come on, don't all stand around. We look like a trade delegation. 323 00:19:53,940 --> 00:19:54,940 Hello. 324 00:19:58,720 --> 00:19:59,880 Tell us about the baby. 325 00:20:00,320 --> 00:20:03,470 Well... I don't do very much to tell at the moment, Mike. 326 00:20:04,410 --> 00:20:06,330 Anyway, we vowed not to become baby boars. 327 00:20:06,650 --> 00:20:10,050 We shall, of course. In nine months' time, you've been needing a photo album. 328 00:20:10,990 --> 00:20:13,830 Yesterday morning, the nothing morning, that saw itself out. Oh. 329 00:20:14,210 --> 00:20:17,290 Well, yeah, well, it's too difficult to explain. It's a bit of a prank. 330 00:20:17,810 --> 00:20:18,810 Yes. 331 00:20:19,370 --> 00:20:21,530 Laura, what's going on? 332 00:20:22,770 --> 00:20:23,669 Oh, that. 333 00:20:23,670 --> 00:20:24,810 Decorating. Oh. 334 00:20:25,090 --> 00:20:27,870 At least we're going to decorate, but... 335 00:20:28,280 --> 00:20:32,700 You see, I'm such a messy painter, especially with ceilings, that we 336 00:20:32,700 --> 00:20:36,240 we'd put everything away just in case it got splashed. 337 00:20:37,940 --> 00:20:39,600 Why not just cover them up? 338 00:20:39,860 --> 00:20:41,000 That would be the simple thing to do. 339 00:20:41,200 --> 00:20:42,980 Have you ever known this couple to do anything the easy way? 340 00:20:44,600 --> 00:20:45,600 Anyway, come on, Mum. 341 00:20:45,660 --> 00:20:49,440 We've got another couple of calls to make. Oh, we wanted to tell you first. 342 00:20:49,620 --> 00:20:52,140 Well, blood would have flowed if you hadn't. What about your champagne? 343 00:20:52,940 --> 00:20:53,940 Uh, I'm all right. 344 00:20:55,010 --> 00:20:56,430 Cheers, Mike. Good luck with the decorating. 345 00:20:56,670 --> 00:20:57,670 What about your champagne? 346 00:20:57,810 --> 00:21:00,930 Oh, you two have it. I don't think expectant father should drink too much. 347 00:21:01,310 --> 00:21:02,310 Bye, Laura. 348 00:21:02,390 --> 00:21:03,650 Bye. Bye. 349 00:21:05,570 --> 00:21:06,570 Bye. 350 00:21:24,040 --> 00:21:25,520 It was good, that, about the decorating. 351 00:21:25,860 --> 00:21:26,860 Well, 352 00:21:27,840 --> 00:21:28,840 we couldn't tell them. 353 00:21:29,800 --> 00:21:30,800 Not tonight. 354 00:21:31,080 --> 00:21:32,080 No. 355 00:21:37,360 --> 00:21:39,300 Have you decided what to do about the thing? 356 00:21:39,560 --> 00:21:41,600 I do wish you'd shut up about the bloody thing. 357 00:21:42,580 --> 00:21:45,000 Well, I want you to have something. I can't even wear it round my neck in a 358 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 locket, can I? 359 00:22:05,200 --> 00:22:07,640 Here, have this. 360 00:22:08,060 --> 00:22:12,960 I can't possibly take the only prize you've ever won. No, no, no. I want you 361 00:22:12,960 --> 00:22:13,960 have it. 362 00:22:14,600 --> 00:22:19,740 Why? Well, it's all the things I've never said. 363 00:22:20,680 --> 00:22:22,660 Half a league, half a league, half a league on. 364 00:22:24,300 --> 00:22:26,400 East of Valley of Death, Road to 600. 365 00:22:26,760 --> 00:22:29,100 No, not that one. 366 00:22:30,380 --> 00:22:31,380 Well, others. 367 00:22:32,680 --> 00:22:33,900 Things I've... 368 00:22:34,170 --> 00:22:39,350 Never said I've... Well, like what? Well, uh... Well, things I've left out. 369 00:22:39,350 --> 00:22:46,350 mean, I've... I've never said... I love 370 00:22:46,350 --> 00:22:47,350 you. 371 00:22:48,070 --> 00:22:49,070 And do you? 372 00:22:53,570 --> 00:22:57,470 I don't know, really. 373 00:22:59,030 --> 00:23:00,030 Oh, God. 374 00:23:01,650 --> 00:23:02,650 But, um... 375 00:23:02,970 --> 00:23:07,830 I don't want you to go. Well, why, Mike? Just tell me why. 376 00:23:08,250 --> 00:23:11,670 I don't know. I just don't. 377 00:23:38,960 --> 00:23:40,880 I never could resist a smooth talker. 378 00:24:10,420 --> 00:24:15,760 A fine romance with no wrestling. 379 00:24:16,160 --> 00:24:22,780 A fine romance with no nestling. We two are just as 380 00:24:22,780 --> 00:24:24,400 prickly as cactus plants. 381 00:24:24,720 --> 00:24:27,040 Love hasn't got a chance. 382 00:24:28,160 --> 00:24:30,220 It is a fine romance. 383 00:24:30,270 --> 00:24:34,820 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.