Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,160 --> 00:00:15,040
A fine romance with no kisses.
2
00:00:15,540 --> 00:00:22,160
A fine romance, my friend, this is. They
think we're like a
3
00:00:22,160 --> 00:00:24,040
couple of hot tomatoes.
4
00:00:24,940 --> 00:00:28,980
But we're as cold as yet it is, Matt
Patato.
5
00:00:29,840 --> 00:00:35,400
A fine romance with no wrestling.
6
00:00:35,720 --> 00:00:37,440
A fine...
7
00:00:45,710 --> 00:00:46,710
Got a charm.
8
00:00:47,610 --> 00:00:49,330
This is a fine romance.
9
00:01:08,670 --> 00:01:09,950
Uh, Mr.
10
00:01:10,210 --> 00:01:11,210
Inneson?
11
00:01:16,810 --> 00:01:19,010
I can't make up my mind. I really can't.
12
00:01:19,630 --> 00:01:20,630
Oh, no.
13
00:01:20,790 --> 00:01:24,350
A three -seater's all we need, but a
three -seater doesn't cost that much
14
00:01:24,790 --> 00:01:27,110
You do have the advantage of an extra
seat.
15
00:01:27,570 --> 00:01:28,770
Well, that's obvious, I suppose.
16
00:01:30,070 --> 00:01:33,110
The loose covers are pretty, too, and
practical. I mean, when they're dirty,
17
00:01:33,110 --> 00:01:34,210
just take them off and wash them.
18
00:01:35,050 --> 00:01:36,690
On the other hand, we're not that dirty.
19
00:01:37,790 --> 00:01:40,970
I mean, you wouldn't really describe me
as a really dirty woman, would you?
20
00:01:43,510 --> 00:01:49,280
I'm sorry, I... I thought... I
thought... I've just been talking to a
21
00:01:49,280 --> 00:01:50,740
stranger. Oh, yes?
22
00:01:51,220 --> 00:01:54,320
What did he think? Well, I wasn't asking
his advice. I thought it was you, you,
23
00:01:54,480 --> 00:01:58,840
who was supposed to be helping me
choose. I already have. I told you an
24
00:01:58,840 --> 00:02:00,580
which one I liked. Well, show me again.
25
00:02:00,780 --> 00:02:01,780
I'm sitting on it.
26
00:02:02,140 --> 00:02:03,140
What?
27
00:02:03,520 --> 00:02:04,740
This one? You like this one?
28
00:02:05,140 --> 00:02:07,280
Yes. Are you sure?
29
00:02:07,840 --> 00:02:08,840
Positive.
30
00:02:09,479 --> 00:02:10,720
Well, you like this one best?
31
00:02:11,180 --> 00:02:13,280
Yes. Well, don't get ratty with me.
32
00:02:14,500 --> 00:02:15,600
For God's sake.
33
00:02:15,900 --> 00:02:17,680
You plumped for this one in the first
place.
34
00:02:18,200 --> 00:02:21,260
Since then, you've been wandering around
like Winnie the Pooh in a honey shop.
35
00:02:21,720 --> 00:02:23,420
Do you really like this one best?
36
00:02:24,160 --> 00:02:26,440
All right, all right, all right, all
right. We'll have it.
37
00:02:26,680 --> 00:02:27,680
We'll have it.
38
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
Excuse me.
39
00:02:30,160 --> 00:02:34,600
Yes, sir, may I help? Oh, yes, thank you
very much. I would like to buy this
40
00:02:34,600 --> 00:02:36,180
sofa. Excellent choice, sir.
41
00:02:36,560 --> 00:02:37,880
I saw it first. I like it.
42
00:02:38,280 --> 00:02:41,080
Just pay attention to this gentleman,
madam. I'll be with you in a moment. I'm
43
00:02:41,080 --> 00:02:42,059
with this gentleman.
44
00:02:42,060 --> 00:02:42,939
Oh, I see.
45
00:02:42,940 --> 00:02:43,940
Sorry.
46
00:02:45,560 --> 00:02:47,000
You'd like to come to the desk?
47
00:02:49,180 --> 00:02:51,080
There we are.
48
00:02:51,920 --> 00:02:53,300
May I have the name, please?
49
00:02:53,840 --> 00:02:55,980
Selway... Is that a hyphen, isn't it?
50
00:02:56,460 --> 00:02:58,880
Well, it's a joint by, you see.
51
00:02:59,360 --> 00:03:01,260
Just put down Selway...
52
00:03:02,380 --> 00:03:03,380
What's that called?
53
00:03:03,520 --> 00:03:06,040
Oblique. Oblique. So we're oblique,
Dalton.
54
00:03:06,540 --> 00:03:07,540
Thank you.
55
00:03:07,880 --> 00:03:10,300
And will it be cash or cheque?
56
00:03:11,980 --> 00:03:13,700
Cheque. Two cheques. One each.
57
00:03:14,640 --> 00:03:16,840
And the address?
58
00:03:17,220 --> 00:03:18,220
Or addresses?
59
00:03:18,860 --> 00:03:21,360
Well, no, you've no need to deliver.
60
00:03:21,820 --> 00:03:25,200
You see, I've got the van outside. We
can take it with us. I'm sorry, sir, no.
61
00:03:25,380 --> 00:03:28,960
We shall have to order you one. But the
one we want is over there. Yes, but we
62
00:03:28,960 --> 00:03:29,959
can't let you take it.
63
00:03:29,960 --> 00:03:31,540
What, cemented to the floor or
something, is it?
64
00:03:31,880 --> 00:03:35,240
You see, that sofa's advertised in the
local press, so we're required to have
65
00:03:35,240 --> 00:03:36,800
one on display in the shop at all times.
66
00:03:40,080 --> 00:03:42,960
It's the darstvest thing I've ever
heard. We can order one from the
67
00:03:42,960 --> 00:03:45,340
and deliver it to you in a couple of
days. How many days?
68
00:03:45,560 --> 00:03:46,560
Six to eight weeks.
69
00:03:46,900 --> 00:03:47,960
Six to eight weeks?
70
00:03:48,600 --> 00:03:49,559
Thank you.
71
00:03:49,560 --> 00:03:50,279
No, madam.
72
00:03:50,280 --> 00:03:53,880
Wapping. Well, that's not too far. I
mean, we could drive down to the
73
00:03:54,000 --> 00:03:56,800
I'm sorry, sir, you can't buy direct
from the warehouse. I see. So it takes
74
00:03:56,800 --> 00:03:59,560
lorries two months to get from Wapping
to Fulham. Is that right? Oh, of course
75
00:03:59,560 --> 00:04:00,560
not.
76
00:04:00,600 --> 00:04:03,220
There are channels, you know. Yes, the
English channel. Perhaps it goes
77
00:04:03,220 --> 00:04:04,840
backwards and forwards a few times per
week.
78
00:04:05,820 --> 00:04:08,660
Urgent on your order. Oh, terrific. I
think you'd better just forget all about
79
00:04:08,660 --> 00:04:09,519
it. No!
80
00:04:09,520 --> 00:04:12,020
Well, it's ridiculous having to wait six
times.
81
00:04:12,740 --> 00:04:15,520
I'm not going to wait six to eight
weeks. The sofa I want is here in front
82
00:04:15,520 --> 00:04:18,459
me, and I want it now. I'm afraid it's
quite out of the question. I'm sorry,
83
00:04:18,560 --> 00:04:21,980
madam. Well, you will be, because I'm
not leaving this store unless this sofa
84
00:04:21,980 --> 00:04:22,980
goes with me.
85
00:05:14,000 --> 00:05:16,080
I wish you'd stop singing that song. I
have to now.
86
00:05:16,680 --> 00:05:17,680
I'm out of breath.
87
00:05:20,080 --> 00:05:23,680
I shall never enjoy the last night of
the proms again.
88
00:05:24,700 --> 00:05:27,220
Well, it's a hymn to victory, isn't it?
89
00:05:28,020 --> 00:05:30,140
In this case, the victory of the little
man.
90
00:05:30,760 --> 00:05:31,760
Little woman.
91
00:05:32,100 --> 00:05:34,600
I had nothing to do in it.
92
00:05:34,820 --> 00:05:37,060
Very true. You just stood around
pretending you weren't with me.
93
00:05:39,280 --> 00:05:41,920
Managers being called, security men
being called.
94
00:05:42,240 --> 00:05:43,400
Hours we were there.
95
00:05:43,920 --> 00:05:47,000
Oh, and all those people, crowds
gathering.
96
00:05:47,360 --> 00:05:48,820
We got the sofa, though.
97
00:05:51,180 --> 00:05:52,300
Oh, I hate scenes.
98
00:05:53,080 --> 00:05:55,600
I was never involved in scenes before I
met you.
99
00:05:56,540 --> 00:05:59,960
I always thought you were the quiet
type. I do have a boiling point.
100
00:06:00,240 --> 00:06:02,520
Yes, about two degrees.
101
00:06:03,580 --> 00:06:05,760
Well, Nana, you go and make the coffee.
102
00:06:06,620 --> 00:06:08,440
And I have rearranged the furniture.
103
00:06:09,130 --> 00:06:12,270
And then we'll have dinner and then
we'll do something extraordinarily
104
00:06:12,930 --> 00:06:15,130
Like sitting in the cemetery across the
road.
105
00:06:19,410 --> 00:06:19,810
What
106
00:06:19,810 --> 00:06:27,410
are
107
00:06:27,410 --> 00:06:28,470
you going to do with the old sofa?
108
00:06:29,350 --> 00:06:30,350
Put it in the bedroom.
109
00:06:30,950 --> 00:06:32,510
I like the sofa in the bedroom.
110
00:06:34,390 --> 00:06:35,390
Just a minute.
111
00:06:36,360 --> 00:06:38,560
You had a sofa in the bedroom of your
old flat.
112
00:06:39,920 --> 00:06:40,920
No, I didn't.
113
00:06:41,640 --> 00:06:43,280
Yes, you did. I did not.
114
00:06:43,980 --> 00:06:46,200
Yes, you did. It had a wooden back on
it.
115
00:06:46,540 --> 00:06:49,860
I distinctly remember that because I
banged my head on it once.
116
00:06:50,160 --> 00:06:51,860
Oh, that sofa.
117
00:06:52,080 --> 00:06:53,660
Yes, that sofa.
118
00:06:54,400 --> 00:06:57,120
Oh, where is it? Where's it gone to?
Well, you know what moving's like. You
119
00:06:57,120 --> 00:07:00,540
know, odd little things that may never
turn up. A sofa is not an odd little
120
00:07:00,540 --> 00:07:01,540
thing.
121
00:07:07,150 --> 00:07:09,610
it looks best there? I remember not
seeing it now.
122
00:07:09,870 --> 00:07:11,510
You can't remember not seeing something.
123
00:07:11,910 --> 00:07:13,130
Do you think it looks best here?
124
00:07:13,510 --> 00:07:14,510
There was a table.
125
00:07:15,530 --> 00:07:16,790
A little table.
126
00:07:17,330 --> 00:07:19,770
Look, I do wish you'd come and help me
with this. Mike?
127
00:07:20,990 --> 00:07:21,990
Mike?
128
00:07:22,730 --> 00:07:24,470
Or here? What about here?
129
00:07:27,370 --> 00:07:28,430
That's not here either.
130
00:07:29,070 --> 00:07:30,630
No, I think it's probably best there.
131
00:07:31,090 --> 00:07:32,090
There was a lamp.
132
00:07:32,410 --> 00:07:35,550
A small lamp. That's not... I don't know
what you're making all the fuss about.
133
00:07:35,830 --> 00:07:36,830
Oh, that's rich.
134
00:07:36,960 --> 00:07:39,940
Coming from somebody who's just caused a
riot in a furniture shop. Now, that's
135
00:07:39,940 --> 00:07:43,080
what all this is about, isn't it? Now,
you're just making a fuss about a few
136
00:07:43,080 --> 00:07:45,960
little bits and pieces that didn't turn
up in the move because you know you
137
00:07:45,960 --> 00:07:48,940
should have made a big fuss in the
furniture shop. No, no, no, it's not
138
00:07:48,940 --> 00:07:52,200
all. Yes, it is. You're ashamed, and now
you're taking it out on me. I am not
139
00:07:52,200 --> 00:07:56,320
taking anything out on you. Yes, you
are. I am not. I just fail to see why
140
00:07:56,320 --> 00:08:00,600
you're not even vaguely curious as to
why half your furniture has disappeared
141
00:08:00,600 --> 00:08:02,780
between your old flat and this one.
Well, perhaps it was a...
142
00:08:35,280 --> 00:08:37,039
I can't take late nights the way I used
to.
143
00:08:37,299 --> 00:08:38,299
Poor soul.
144
00:08:39,120 --> 00:08:40,679
What time did we get to bed last night,
anyway?
145
00:08:40,940 --> 00:08:41,940
About two.
146
00:08:42,179 --> 00:08:43,179
What time did we get to sleep?
147
00:08:43,539 --> 00:08:44,540
About four.
148
00:08:46,380 --> 00:08:53,300
Oh, hello,
149
00:08:53,340 --> 00:08:55,180
Mike. Oh, you're off. May I come in?
150
00:08:55,380 --> 00:08:57,800
I just wanted to catch you before you
went to work.
151
00:08:58,000 --> 00:08:59,860
No, you haven't. Sit down. Hello, Mike.
152
00:09:00,940 --> 00:09:02,980
No, no, no. No, I'll keep you a minute.
153
00:09:03,460 --> 00:09:05,120
I, uh... I just want to ask you a
question.
154
00:09:05,500 --> 00:09:06,500
Sure.
155
00:09:07,000 --> 00:09:11,040
Do you happen to remember the name of
the removal firm that moved Laura?
156
00:09:11,740 --> 00:09:12,740
Do we what?
157
00:09:13,380 --> 00:09:16,820
Do you happen to remember... Thanks. Do
you happen to remember the name... Yes,
158
00:09:16,820 --> 00:09:20,400
yes, yes, I heard you. But why ask her?
Because I want to know.
159
00:09:21,140 --> 00:09:22,700
But why not ask Laura?
160
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
I did.
161
00:09:24,140 --> 00:09:25,600
And? She won't tell me.
162
00:09:27,980 --> 00:09:30,880
Well, maybe the stuff hasn't been
pinched, but it's certainly gone
163
00:09:31,240 --> 00:09:32,900
What stuff? Oh, a bit.
164
00:09:33,710 --> 00:09:34,890
Well, I'm not giving up.
165
00:09:35,190 --> 00:09:36,190
Oh, quite.
166
00:09:37,350 --> 00:09:40,310
Laura wants you to give something up.
167
00:09:40,570 --> 00:09:42,090
Yeah, well, so she says.
168
00:09:42,390 --> 00:09:44,290
But that's not like her at all, really,
is it?
169
00:09:45,270 --> 00:09:47,330
You should have seen her in the
furniture shop.
170
00:09:47,630 --> 00:09:48,790
Should we? Yes.
171
00:09:50,810 --> 00:09:52,530
Now, there's something I haven't
considered.
172
00:09:52,870 --> 00:09:54,910
It could just have got left behind.
173
00:09:55,230 --> 00:09:56,230
Could it? Yeah.
174
00:09:56,610 --> 00:09:58,130
The stuff.
175
00:09:58,710 --> 00:10:01,850
And the new people have kept it and not
said a word about it.
176
00:10:02,270 --> 00:10:04,190
Now, that really is charming, isn't it?
177
00:10:04,550 --> 00:10:06,090
Terrible. What is?
178
00:10:06,550 --> 00:10:07,550
Them.
179
00:10:10,230 --> 00:10:15,290
On the other hand, of course, they might
not have it at all, in which case I
180
00:10:15,290 --> 00:10:16,290
shall look a real fool.
181
00:10:17,850 --> 00:10:19,370
But it's worth a try, isn't it?
182
00:10:19,850 --> 00:10:20,850
Certainly.
183
00:10:22,070 --> 00:10:23,410
I think I'll get round there now.
184
00:10:23,730 --> 00:10:24,730
Soon as possible, I think.
185
00:10:25,310 --> 00:10:28,510
Thanks very much for your help. I'll let
you know how I get on. Good luck.
186
00:10:31,690 --> 00:10:32,690
I'll tell you something, though.
187
00:10:33,410 --> 00:10:35,410
There's something very fishy about all
this.
188
00:10:37,510 --> 00:10:38,550
Very fishy.
189
00:10:42,370 --> 00:10:44,650
What on earth was he talking about?
190
00:10:45,090 --> 00:10:46,090
I haven't the faintest idea.
191
00:10:46,490 --> 00:10:48,310
Then why did you keep agreeing with him?
192
00:10:48,550 --> 00:10:50,270
Because it was easier than trying to
understand him.
193
00:10:51,370 --> 00:10:52,770
It was gibberish, wasn't it?
194
00:10:52,970 --> 00:10:54,570
Yes, but my sister is involved.
195
00:10:55,010 --> 00:10:56,010
Probably why it was gibberish.
196
00:10:56,050 --> 00:10:57,290
Oh, now, that's not fair.
197
00:10:57,630 --> 00:11:01,110
Laura is basically a very level -headed
person. Oh, no.
198
00:11:11,310 --> 00:11:12,310
Where did Mike go?
199
00:11:12,390 --> 00:11:13,390
I saw the van.
200
00:11:13,590 --> 00:11:16,450
Well, why didn't you stop him? I
couldn't. I was hiding behind a hedge.
201
00:11:17,790 --> 00:11:18,790
I didn't say a word.
202
00:11:19,710 --> 00:11:20,689
What about?
203
00:11:20,690 --> 00:11:24,510
Laura? Yes? Why were you hiding behind
the hedge? I didn't want Mike to see me.
204
00:11:25,050 --> 00:11:27,250
Are you two in some sort of trouble?
205
00:11:27,630 --> 00:11:30,170
Well, we wouldn't be if he'd stopped
acting like Sherlock Holmes.
206
00:11:31,190 --> 00:11:34,010
Did he ask you the name of the removal
firm? Yes, he did.
207
00:11:34,330 --> 00:11:36,350
You didn't tell him, did you? No, we'd
forgotten.
208
00:11:36,770 --> 00:11:39,010
Oh, thank goodness. That's a dead end,
then.
209
00:11:39,450 --> 00:11:41,630
Laura, will you sit down, have some
coffee and put us out of our misery?
210
00:11:41,950 --> 00:11:42,950
Oh, sorry.
211
00:11:44,650 --> 00:11:45,650
Oh.
212
00:11:46,810 --> 00:11:47,810
Well?
213
00:11:48,030 --> 00:11:49,030
I can't say anything.
214
00:11:49,210 --> 00:11:52,250
Take back the coffee. No, no, no. Let's
just say that I've done something and
215
00:11:52,250 --> 00:11:53,810
maybe it was very silly.
216
00:11:54,010 --> 00:11:57,050
Very probably, I should think. Phil?
Well, two ludicrous conversations before
217
00:11:57,050 --> 00:11:58,050
I'm even awake in the morning.
218
00:11:58,790 --> 00:12:01,950
Not as much as I can stand. Well, sorry,
sorry, but if Mike's gone to work, then
219
00:12:01,950 --> 00:12:04,750
that's all there is about you. No, I
don't think he was going to work.
220
00:12:05,330 --> 00:12:09,710
What? No, he said something about... It
could have got left behind, and perhaps
221
00:12:09,710 --> 00:12:12,650
the new people have got it. That's
right, isn't it, Phil? Yeah, clear as
222
00:12:12,770 --> 00:12:14,670
Oh, and he's gone there now, wherever
there is.
223
00:12:15,870 --> 00:12:16,870
My old flat.
224
00:12:17,710 --> 00:12:18,930
He's gone to my old flat.
225
00:12:19,390 --> 00:12:21,050
I suppose it'd be daft to ask why.
226
00:12:21,450 --> 00:12:22,570
Laura, what's the matter?
227
00:12:22,790 --> 00:12:23,790
You look awful.
228
00:12:26,510 --> 00:12:27,630
Get back in the cupboard!
229
00:12:27,930 --> 00:12:31,030
I will not have breakfast with your
lunatic sister in the cupboard!
230
00:12:35,950 --> 00:12:37,170
It's all right. I've made up my mind.
231
00:12:38,430 --> 00:12:39,530
I'm going to face the music.
232
00:12:40,310 --> 00:12:43,550
Laura, will you please tell me what's
going on? I can't. I've got to talk to
233
00:12:43,550 --> 00:12:45,930
Mike first. You were hiding from him
behind her head just now.
234
00:13:39,090 --> 00:13:40,090
Do your worst.
235
00:13:40,370 --> 00:13:41,610
Tow it away. I don't care.
236
00:13:42,170 --> 00:13:43,430
We're not beasts, you know.
237
00:13:43,850 --> 00:13:47,610
You tried being clear that all day. I
was, yesterday.
238
00:13:49,090 --> 00:13:52,190
Look, if it's urgent, I could turn the
blind eye for a few minutes.
239
00:13:53,410 --> 00:13:56,450
Oh, I just don't hit the windscreen too
hard when you slap the ticket on it,
240
00:13:56,470 --> 00:13:57,670
otherwise the whole thing might
collapse.
241
00:13:57,950 --> 00:13:58,950
Ah, good morning.
242
00:13:59,010 --> 00:14:01,650
Look, I know this is a bit unusual.
Yeah, that's the van, all right.
243
00:14:02,030 --> 00:14:04,910
What? She said I couldn't miss it. Who
said? Miss Dalton.
244
00:14:05,430 --> 00:14:07,670
Dora? What's she doing here? She said to
go up.
245
00:14:11,630 --> 00:14:13,130
Some of us have families, you know.
246
00:14:14,530 --> 00:14:16,070
Not fathers, you haven't.
247
00:14:49,450 --> 00:14:50,450
What's going on?
248
00:14:50,770 --> 00:14:51,770
I got here first.
249
00:14:53,810 --> 00:14:54,810
Oh, the furniture.
250
00:14:55,590 --> 00:14:58,070
The furniture that was missing. It did
get left behind. Yes.
251
00:14:59,010 --> 00:15:00,210
When did you work that out?
252
00:15:01,130 --> 00:15:02,210
I knew it all the time.
253
00:15:02,750 --> 00:15:04,010
Then why didn't you tell me?
254
00:15:04,550 --> 00:15:07,930
Why chuck the cutlery at me for asking
where it was?
255
00:15:09,270 --> 00:15:10,610
I didn't want you to find out.
256
00:15:26,860 --> 00:15:30,860
I don't know what it is that you didn't
want me to find out.
257
00:15:31,460 --> 00:15:37,400
Well, when we took the new flat, Mike,
I, um... I didn't let this one go. I
258
00:15:37,400 --> 00:15:38,400
it on.
259
00:15:40,400 --> 00:15:42,660
Why? Well, safety, I suppose, in case.
260
00:15:43,180 --> 00:15:44,180
And the furniture?
261
00:15:44,540 --> 00:15:45,660
I pop in sometimes.
262
00:15:46,200 --> 00:15:47,200
A boathole?
263
00:15:47,780 --> 00:15:50,340
Well, I wouldn't have put it quite like
that.
264
00:15:54,410 --> 00:15:56,750
Would you like some coffee? There's
still a few things in the kitchen.
265
00:15:58,850 --> 00:16:00,550
Um, no, thanks.
266
00:16:03,090 --> 00:16:09,330
I suppose I, uh, I, um, I couldn't
commit enough, Mike. Well, don't look so
267
00:16:09,330 --> 00:16:12,350
martyred. You never gave me much feeling
of permanency.
268
00:16:13,970 --> 00:16:15,970
I nearly proposed once.
269
00:16:16,930 --> 00:16:17,930
When?
270
00:16:20,010 --> 00:16:21,010
You were asleep.
271
00:16:25,280 --> 00:16:28,100
Terrific. What was I meant to do? Two
snores for yes and one for no?
272
00:16:29,240 --> 00:16:30,240
How romantic.
273
00:16:30,300 --> 00:16:34,600
I knew we'd get round to a romantic
eventually. We always get round to
274
00:16:34,840 --> 00:16:36,120
Well, that's because you're not. And you
are?
275
00:16:37,360 --> 00:16:41,800
Yes. So you move in with me, but keep
your own flat on, just in case... Oh,
276
00:16:41,800 --> 00:16:45,860
well, when it's put like that... How
else would you put it? Well, I...
277
00:16:54,600 --> 00:16:55,920
We're like a Rubik's Cube.
278
00:16:57,040 --> 00:16:58,040
What?
279
00:16:59,760 --> 00:17:00,760
Jiggle it about.
280
00:17:01,880 --> 00:17:04,040
Get each side one colour.
281
00:17:05,760 --> 00:17:09,099
The most we've ever seemed to manage is
just one side.
282
00:17:09,500 --> 00:17:10,500
An eighth.
283
00:17:10,819 --> 00:17:12,520
A sixth, actually.
284
00:17:14,240 --> 00:17:16,300
Oh, yes.
285
00:17:19,500 --> 00:17:21,099
Seemed is a past tense.
286
00:17:22,250 --> 00:17:27,170
Well, there doesn't seem much point in
future tenses, does there?
287
00:17:28,430 --> 00:17:29,430
No, I suppose not.
288
00:17:36,270 --> 00:17:37,590
I just remembered something.
289
00:17:38,450 --> 00:17:39,450
What?
290
00:17:39,850 --> 00:17:41,650
I'm parked on a double yellow line.
291
00:18:02,890 --> 00:18:03,890
I didn't know you liked poetry.
292
00:18:04,710 --> 00:18:06,630
Well, I don't.
293
00:18:07,790 --> 00:18:08,790
Oh, that.
294
00:18:09,270 --> 00:18:11,130
It's my one and only school prize.
295
00:18:11,450 --> 00:18:12,450
What for?
296
00:18:12,590 --> 00:18:14,390
I don't know, turning up, I think.
297
00:18:16,310 --> 00:18:19,810
But you must have chosen it. We used to
always get to choose our school prizes.
298
00:18:20,150 --> 00:18:24,970
No, no, I... I think I asked for no
orchids for Miss Blandish, and they
299
00:18:24,970 --> 00:18:25,970
me off with that.
300
00:18:26,310 --> 00:18:27,310
I see.
301
00:18:32,940 --> 00:18:34,880
I've been thinking about the kitchen
sink.
302
00:18:35,340 --> 00:18:36,340
Well,
303
00:18:36,980 --> 00:18:40,020
I gave it to you as a present. It's
yours by rights. You ought to take it
304
00:18:40,020 --> 00:18:40,999
you.
305
00:18:41,000 --> 00:18:42,900
I can't take a sink with me.
306
00:18:43,920 --> 00:18:45,240
I could disconnect it.
307
00:18:46,160 --> 00:18:51,420
Well, I can't really say I hope it
reminds you of me, but... I'll go.
308
00:19:04,300 --> 00:19:07,100
You're not. I am. You sure?
309
00:19:07,540 --> 00:19:09,720
Positive. Oh, Helen!
310
00:19:10,200 --> 00:19:11,200
Oh!
311
00:19:12,700 --> 00:19:13,800
Little feet.
312
00:19:14,060 --> 00:19:15,180
Nappy's on the line.
313
00:19:15,380 --> 00:19:16,920
Well done, Phil.
314
00:19:17,680 --> 00:19:19,080
Oh, Phil.
315
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
Oh.
316
00:19:22,540 --> 00:19:23,540
Here.
317
00:19:24,200 --> 00:19:25,200
Thanks.
318
00:19:25,880 --> 00:19:27,060
Thank you.
319
00:19:33,420 --> 00:19:36,620
Well, now, here's to the little barker.
320
00:19:39,800 --> 00:19:44,480
Who's already a lucky little barker
because his parents love one another so
321
00:19:44,480 --> 00:19:45,480
much.
322
00:19:48,240 --> 00:19:51,520
Come on, don't all stand around. We look
like a trade delegation.
323
00:19:53,940 --> 00:19:54,940
Hello.
324
00:19:58,720 --> 00:19:59,880
Tell us about the baby.
325
00:20:00,320 --> 00:20:03,470
Well... I don't do very much to tell at
the moment, Mike.
326
00:20:04,410 --> 00:20:06,330
Anyway, we vowed not to become baby
boars.
327
00:20:06,650 --> 00:20:10,050
We shall, of course. In nine months'
time, you've been needing a photo album.
328
00:20:10,990 --> 00:20:13,830
Yesterday morning, the nothing morning,
that saw itself out. Oh.
329
00:20:14,210 --> 00:20:17,290
Well, yeah, well, it's too difficult to
explain. It's a bit of a prank.
330
00:20:17,810 --> 00:20:18,810
Yes.
331
00:20:19,370 --> 00:20:21,530
Laura, what's going on?
332
00:20:22,770 --> 00:20:23,669
Oh, that.
333
00:20:23,670 --> 00:20:24,810
Decorating. Oh.
334
00:20:25,090 --> 00:20:27,870
At least we're going to decorate, but...
335
00:20:28,280 --> 00:20:32,700
You see, I'm such a messy painter,
especially with ceilings, that we
336
00:20:32,700 --> 00:20:36,240
we'd put everything away just in case it
got splashed.
337
00:20:37,940 --> 00:20:39,600
Why not just cover them up?
338
00:20:39,860 --> 00:20:41,000
That would be the simple thing to do.
339
00:20:41,200 --> 00:20:42,980
Have you ever known this couple to do
anything the easy way?
340
00:20:44,600 --> 00:20:45,600
Anyway, come on, Mum.
341
00:20:45,660 --> 00:20:49,440
We've got another couple of calls to
make. Oh, we wanted to tell you first.
342
00:20:49,620 --> 00:20:52,140
Well, blood would have flowed if you
hadn't. What about your champagne?
343
00:20:52,940 --> 00:20:53,940
Uh, I'm all right.
344
00:20:55,010 --> 00:20:56,430
Cheers, Mike. Good luck with the
decorating.
345
00:20:56,670 --> 00:20:57,670
What about your champagne?
346
00:20:57,810 --> 00:21:00,930
Oh, you two have it. I don't think
expectant father should drink too much.
347
00:21:01,310 --> 00:21:02,310
Bye, Laura.
348
00:21:02,390 --> 00:21:03,650
Bye. Bye.
349
00:21:05,570 --> 00:21:06,570
Bye.
350
00:21:24,040 --> 00:21:25,520
It was good, that, about the decorating.
351
00:21:25,860 --> 00:21:26,860
Well,
352
00:21:27,840 --> 00:21:28,840
we couldn't tell them.
353
00:21:29,800 --> 00:21:30,800
Not tonight.
354
00:21:31,080 --> 00:21:32,080
No.
355
00:21:37,360 --> 00:21:39,300
Have you decided what to do about the
thing?
356
00:21:39,560 --> 00:21:41,600
I do wish you'd shut up about the bloody
thing.
357
00:21:42,580 --> 00:21:45,000
Well, I want you to have something. I
can't even wear it round my neck in a
358
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
locket, can I?
359
00:22:05,200 --> 00:22:07,640
Here, have this.
360
00:22:08,060 --> 00:22:12,960
I can't possibly take the only prize
you've ever won. No, no, no. I want you
361
00:22:12,960 --> 00:22:13,960
have it.
362
00:22:14,600 --> 00:22:19,740
Why? Well, it's all the things I've
never said.
363
00:22:20,680 --> 00:22:22,660
Half a league, half a league, half a
league on.
364
00:22:24,300 --> 00:22:26,400
East of Valley of Death, Road to 600.
365
00:22:26,760 --> 00:22:29,100
No, not that one.
366
00:22:30,380 --> 00:22:31,380
Well, others.
367
00:22:32,680 --> 00:22:33,900
Things I've...
368
00:22:34,170 --> 00:22:39,350
Never said I've... Well, like what?
Well, uh... Well, things I've left out.
369
00:22:39,350 --> 00:22:46,350
mean, I've... I've never said... I love
370
00:22:46,350 --> 00:22:47,350
you.
371
00:22:48,070 --> 00:22:49,070
And do you?
372
00:22:53,570 --> 00:22:57,470
I don't know, really.
373
00:22:59,030 --> 00:23:00,030
Oh, God.
374
00:23:01,650 --> 00:23:02,650
But, um...
375
00:23:02,970 --> 00:23:07,830
I don't want you to go. Well, why, Mike?
Just tell me why.
376
00:23:08,250 --> 00:23:11,670
I don't know. I just don't.
377
00:23:38,960 --> 00:23:40,880
I never could resist a smooth talker.
378
00:24:10,420 --> 00:24:15,760
A fine romance with no wrestling.
379
00:24:16,160 --> 00:24:22,780
A fine romance with no nestling. We two
are just as
380
00:24:22,780 --> 00:24:24,400
prickly as cactus plants.
381
00:24:24,720 --> 00:24:27,040
Love hasn't got a chance.
382
00:24:28,160 --> 00:24:30,220
It is a fine romance.
383
00:24:30,270 --> 00:24:34,820
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.