Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,860
A fine romance with no kisses.
2
00:00:15,180 --> 00:00:22,019
A fine romance, my friend, this is. They
think we're like a
3
00:00:22,020 --> 00:00:23,920
couple of hot tomatoes.
4
00:00:24,660 --> 00:00:28,520
But we're as cold as yesterday's mashed
potatoes.
5
00:00:29,580 --> 00:00:35,280
A fine romance with no wrestling.
6
00:00:35,560 --> 00:00:39,640
A fine romance with no...
7
00:00:45,900 --> 00:00:46,950
Not a chance.
8
00:00:47,640 --> 00:00:49,300
It is a fine romance.
9
00:00:54,480 --> 00:00:55,780
Please. No.
10
00:00:56,760 --> 00:00:58,900
Oh, please, Helen. No.
11
00:01:00,160 --> 00:01:01,480
Please. No.
12
00:01:02,240 --> 00:01:04,959
And it's no good shutting yourself in
the cupboard.
13
00:01:05,420 --> 00:01:06,640
I wasn't going to.
14
00:01:08,100 --> 00:01:11,110
I was just thinking about when we were
children, that's all.
15
00:01:11,111 --> 00:01:14,879
Now, I remember you crying... little
eyes out when you thought there was no
16
00:01:14,880 --> 00:01:16,239
person as Father Christmas?
17
00:01:16,240 --> 00:01:19,730
Yes, and that very evening he spoke to
me down the chimney, didn't he?
18
00:01:20,880 --> 00:01:23,230
I could have got killed getting onto
that roof.
19
00:01:24,080 --> 00:01:26,060
You got spanked. Yes, I did.
20
00:01:26,460 --> 00:01:30,239
But there you are, you see, it all goes
to show that I'm willing to risk life
21
00:01:30,240 --> 00:01:32,410
and limb for the dreams of my little
sister.
22
00:01:32,560 --> 00:01:35,690
Now, that same little sister refuses to
take me to the dentist.
23
00:01:35,880 --> 00:01:40,279
I'm just not prepared to get involved in
a brawl, and that's the end of it. It
24
00:01:40,280 --> 00:01:41,330
wasn't a brawl.
25
00:01:43,660 --> 00:01:45,080
A very fair semblance.
26
00:01:45,740 --> 00:01:46,940
I lost my nerve.
27
00:01:46,941 --> 00:01:49,719
You always lose your nerve when you go
to the dentist.
28
00:01:49,720 --> 00:01:51,280
Well, I can't help being afraid.
29
00:01:51,620 --> 00:01:53,840
Yes, I know, and I sympathise.
30
00:01:54,200 --> 00:01:58,000
It's just that I think you need somebody
with more authority than me.
31
00:01:58,560 --> 00:01:59,610
How about Mike?
32
00:02:00,460 --> 00:02:01,510
No.
33
00:02:01,640 --> 00:02:02,690
Why not?
34
00:02:02,900 --> 00:02:05,850
Because he thinks of me as a fairly
together sort of person.
35
00:02:05,940 --> 00:02:06,990
Are you sure?
36
00:02:07,680 --> 00:02:08,730
Yes.
37
00:02:09,020 --> 00:02:10,950
And I don't want him to see me all
silly.
38
00:02:11,230 --> 00:02:13,460
Well, he's got to find out sometime or
other.
39
00:02:14,990 --> 00:02:16,490
Well, maybe. I don't know.
40
00:02:17,250 --> 00:02:18,830
Oh, please, Helen. No!
41
00:02:18,831 --> 00:02:23,149
Well, when you have children of your own
and they stop believing in Father
42
00:02:23,150 --> 00:02:26,389
Christmas, don't expect old Aunt Laura
to come calling down the chimney, that's
43
00:02:26,390 --> 00:02:28,920
all. Might as well take a smashing job
with that sir.
44
00:02:29,050 --> 00:02:31,160
He'd never think it came in separate
bits.
45
00:02:31,270 --> 00:02:32,990
He does, doesn't he? Yeah.
46
00:02:33,810 --> 00:02:36,510
You know, I can get quite interested in
gardening.
47
00:02:37,730 --> 00:02:39,450
Well, looking at gardening.
48
00:02:40,630 --> 00:02:42,310
Food for a sherry. Oh, thanks, Phil.
49
00:02:43,030 --> 00:02:46,160
Nice to know there's a drop of human
kindness left in the world.
50
00:02:46,330 --> 00:02:48,670
She wants me to take her to the dentist.
51
00:02:49,370 --> 00:02:50,420
Oh, no.
52
00:02:50,430 --> 00:02:51,480
Oh, thanks.
53
00:02:51,481 --> 00:02:54,489
Did you see the bruises on her arm last
time?
54
00:02:54,490 --> 00:02:55,810
I only clung on tightly.
55
00:02:56,330 --> 00:02:57,590
Definitely pulled it off.
56
00:02:58,250 --> 00:02:59,930
Why don't you ask Mike to take you?
57
00:03:00,030 --> 00:03:02,030
Why should everybody say Mike?
58
00:03:02,550 --> 00:03:03,810
Mike, the obvious choice.
59
00:03:04,090 --> 00:03:07,510
He's a sensible sort of bloke, and you
and he are, um...
60
00:03:09,971 --> 00:03:12,849
knows the right word, do they?
61
00:03:12,850 --> 00:03:14,810
What word do you use? We don't.
62
00:03:15,570 --> 00:03:18,700
When you're not in the first flush of
youth, you don't, do you?
63
00:03:19,030 --> 00:03:21,130
I think lover is a nice word.
64
00:03:21,470 --> 00:03:25,290
So do I. You can't go around introducing
someone to your lover, can you?
65
00:03:26,210 --> 00:03:28,830
Frienders? Look, we are getting off the
subject.
66
00:03:28,831 --> 00:03:33,189
And the subject we are getting off is
who is going to take me to the dentist
67
00:03:33,190 --> 00:03:35,730
tomorrow? I will. I'll take you.
68
00:03:42,060 --> 00:03:44,040
It's so irrational, isn't it? So stupid.
69
00:03:44,480 --> 00:03:47,070
No, we're all frightened of something,
aren't we?
70
00:03:47,840 --> 00:03:49,220
What are you frightened of?
71
00:03:49,540 --> 00:03:50,590
Avalanches.
72
00:03:51,780 --> 00:03:52,830
No,
73
00:03:54,060 --> 00:03:55,110
not many.
74
00:03:55,200 --> 00:03:59,920
I had one in 2019.
75
00:04:04,120 --> 00:04:05,170
Come on,
76
00:04:09,640 --> 00:04:10,760
you'll be all right.
77
00:04:12,160 --> 00:04:13,210
Look, this isn't me.
78
00:04:13,440 --> 00:04:16,120
I look like me and I sound like me, but
it's not me.
79
00:05:25,290 --> 00:05:26,340
Very posh, isn't it?
80
00:05:26,341 --> 00:05:29,269
Yes, I come privately, because after
they dealt with me, I like to pay them
81
00:05:29,270 --> 00:05:30,320
personally.
82
00:05:32,370 --> 00:05:33,770
You'll soon be out now.
83
00:05:34,650 --> 00:05:37,410
You're hurting my hand. Sorry, sorry.
84
00:05:42,050 --> 00:05:45,870
Now then, Mrs. Medercroft, twice a day,
and don't forget the floss.
85
00:05:46,730 --> 00:05:48,350
See you at the same time next week.
86
00:05:50,470 --> 00:05:53,830
Mrs. Coleman, we are ready for you.
Thank you.
87
00:05:57,440 --> 00:05:58,880
I mean, good afternoon.
88
00:06:01,820 --> 00:06:03,680
I punched her in the stomach last time.
89
00:06:06,020 --> 00:06:08,550
Well, not when she came to call you. No,
no, in there.
90
00:06:08,860 --> 00:06:11,450
They pump you full of stuff, it makes no
difference.
91
00:06:11,580 --> 00:06:13,080
There'll be a child in a minute.
92
00:06:14,420 --> 00:06:16,100
A smiling, unafraid child.
93
00:06:16,620 --> 00:06:17,670
I hate them.
94
00:06:20,401 --> 00:06:25,649
There's something else I'm frightened
of. What's that?
95
00:06:25,650 --> 00:06:26,449
Hot fat.
96
00:06:26,450 --> 00:06:29,110
Have you ever been burned by hot fat?
No.
97
00:06:29,670 --> 00:06:31,750
Not very rational, your fears, are they?
98
00:06:32,570 --> 00:06:33,830
Mine's totally rational.
99
00:06:33,831 --> 00:06:37,529
They may hurt me terribly in there and
the pain's going to mix with the fear
100
00:06:37,530 --> 00:06:40,000
something will go wrong and I shall
probably die.
101
00:06:40,730 --> 00:06:43,740
And somebody will probably throw hot fat
all over me in here.
102
00:06:49,901 --> 00:06:55,809
I mean, don't go wrong. No, no, no, no.
Stop it, stop it, stop it.
103
00:06:55,810 --> 00:06:58,520
Yes. Oh, that's better. Better. No, it's
better. Oh, God!
104
00:06:59,250 --> 00:07:00,300
Sorry.
105
00:07:00,570 --> 00:07:01,620
Distract me. What?
106
00:07:01,890 --> 00:07:03,030
Distract me. Well, how?
107
00:07:03,210 --> 00:07:04,260
Well, I don't know.
108
00:07:07,790 --> 00:07:08,840
Well, not like that.
109
00:07:09,430 --> 00:07:11,170
Well, like what? Well, I don't know.
110
00:07:12,001 --> 00:07:14,009
Very well.
111
00:07:14,010 --> 00:07:15,060
What are you doing?
112
00:07:16,330 --> 00:07:18,740
I'm going to recite Charts of the Light
Brigade.
113
00:07:19,930 --> 00:07:22,340
I'm going to stand on my head whilst I'm
doing it.
114
00:07:44,520 --> 00:07:46,080
Mrs. Dalton, we are ready for you.
115
00:07:46,200 --> 00:07:47,680
Are you? Yes, come along.
116
00:07:48,340 --> 00:07:49,390
Yes, come along.
117
00:07:49,391 --> 00:07:53,939
You will take great care of her, will
you? Oh, of course. There's absolutely
118
00:07:53,940 --> 00:07:55,380
nothing to be frightened of.
119
00:07:56,000 --> 00:07:57,050
Goodbye.
120
00:08:24,461 --> 00:08:31,269
Why? What's the matter? What's happened?
Nothing. It was just a little filling.
121
00:08:31,270 --> 00:08:32,029
How many?
122
00:08:32,030 --> 00:08:34,309
One. Yes, but... Yes, I know.
123
00:08:34,990 --> 00:08:36,549
She is all right, isn't she?
124
00:08:36,830 --> 00:08:37,880
Yes, of course.
125
00:08:38,570 --> 00:08:39,770
She's a little bit woozy.
126
00:08:40,049 --> 00:08:42,099
Mr John had to give her rather a full
dole.
127
00:08:43,210 --> 00:08:47,990
She has been resting, but it's getting
rather late now.
128
00:08:47,991 --> 00:08:51,749
And we would like to go home. That is,
if you think you can manage.
129
00:08:51,750 --> 00:08:53,610
Oh, yes, of course. I'll look after her.
130
00:08:53,611 --> 00:08:58,359
Well, would you like me to call your
taxi? No, no, no, no, I've got the bar
131
00:08:58,360 --> 00:09:01,240
so I... I'll bring her in, then.
132
00:09:05,831 --> 00:09:07,699
That's it.
133
00:09:07,700 --> 00:09:09,060
Nice and slow, eh?
134
00:09:09,840 --> 00:09:13,480
There you are.
135
00:09:15,940 --> 00:09:17,520
Here's your, um... Friend.
136
00:09:18,120 --> 00:09:19,170
Friend.
137
00:09:19,380 --> 00:09:20,430
Lover.
138
00:09:29,800 --> 00:09:31,780
Is this the... Oh, yes.
139
00:09:32,140 --> 00:09:33,520
She's coming down now.
140
00:09:35,720 --> 00:09:36,800
Hello, Michael.
141
00:09:37,160 --> 00:09:38,260
Hello, Laura.
142
00:09:39,100 --> 00:09:41,160
She'll be very tired very soon.
143
00:09:46,480 --> 00:09:52,160
Does she have to come back at all? Not
for a very long time.
144
00:10:25,920 --> 00:10:29,159
You are the
145
00:10:29,160 --> 00:10:33,560
devil
146
00:11:13,360 --> 00:11:16,120
You like to go before you go to bed.
Yes, talkie.
147
00:11:19,620 --> 00:11:20,820
No, not tonight.
148
00:11:21,080 --> 00:11:25,100
I know a dog with one ear and talkie.
149
00:11:26,220 --> 00:11:29,400
He could hear perfectly with his one
ear. Yes, good, good.
150
00:11:29,700 --> 00:11:30,840
Now, in you get.
151
00:11:31,060 --> 00:11:35,360
What are you doing? You don't go. No,
I'm not going.
152
00:11:36,080 --> 00:11:37,740
Stay. I am staying.
153
00:11:39,680 --> 00:11:41,860
Just let's get you in first.
154
00:11:55,950 --> 00:11:57,330
Poor little... Now, now, now.
155
00:11:57,790 --> 00:11:59,910
Just you get into bed.
156
00:12:00,630 --> 00:12:01,680
Yes, Michael.
157
00:12:06,170 --> 00:12:09,870
I can't.
158
00:12:12,390 --> 00:12:14,270
Now, will you do as you're told?
159
00:12:14,670 --> 00:12:15,720
Yes, I can.
160
00:12:17,070 --> 00:12:18,120
Come on.
161
00:12:18,410 --> 00:12:19,690
Stop messing about.
162
00:12:20,430 --> 00:12:22,150
Do you know what I want to do now?
163
00:12:22,390 --> 00:12:24,450
Yes, go to Torquay to see Harold the
Dog.
164
00:12:25,610 --> 00:12:26,810
Come here now, Whisper.
165
00:12:27,410 --> 00:12:28,460
Shh.
166
00:12:29,150 --> 00:12:30,200
Who's there?
167
00:12:32,930 --> 00:12:35,150
Oh, you're a little devil, you are.
168
00:12:37,390 --> 00:12:40,340
I always feel like crying after eating
one of your dinners.
169
00:12:40,450 --> 00:12:41,930
It wasn't that bad, was it?
170
00:12:42,290 --> 00:12:43,570
You knew it wasn't.
171
00:12:44,630 --> 00:12:47,580
It's just the thought of destroying
something so perfect.
172
00:12:48,030 --> 00:12:49,790
Well, there was a bribe, actually.
173
00:12:50,050 --> 00:12:51,570
Oh, well, I'm bribed.
174
00:12:52,350 --> 00:12:53,400
What do you want?
175
00:12:53,401 --> 00:12:57,509
I'm wondering if you'd house -sit for us
this weekend.
176
00:12:57,510 --> 00:13:01,989
House -sit? Yes, well, Phil's got to go
to Dieppe for the weekend, and just in
177
00:13:01,990 --> 00:13:05,829
case he harboured any thoughts of taking
his secretary with him, I thought I'd
178
00:13:05,830 --> 00:13:08,420
go along too, and we'd Dieppe together,
so to speak.
179
00:13:08,470 --> 00:13:09,520
Ah, I see.
180
00:13:09,710 --> 00:13:12,240
We'd bring you back a clove of garlic or
something.
181
00:13:12,270 --> 00:13:17,410
Yeah, well, why not? Just give me a key
and I'll pop around a couple of times.
182
00:13:17,670 --> 00:13:20,790
No, we meant, would you actually move in
for the weekend?
183
00:13:21,390 --> 00:13:23,740
Burglary, you see. Helen worries. Phil
worries.
184
00:13:23,840 --> 00:13:24,890
Well, we worry.
185
00:13:25,340 --> 00:13:27,330
But if you were staying here... Both of
us?
186
00:13:27,600 --> 00:13:28,920
Yes, of course, both of you.
187
00:13:28,921 --> 00:13:31,539
Well, I don't know. I mean, there's a
lot of stuff to bring round.
188
00:13:31,540 --> 00:13:33,560
You wouldn't. It's all here, the stuff.
189
00:13:33,920 --> 00:13:36,320
I thought I might do a bit of work this
weekend.
190
00:13:37,060 --> 00:13:39,800
Where? I thought I'd finish off your
lawn.
191
00:13:41,120 --> 00:13:44,610
That was just outside the window. I
thought that was quite convenient.
192
00:13:44,640 --> 00:13:45,900
Oh, yes, there is that.
193
00:13:46,640 --> 00:13:47,690
Please, Laura.
194
00:13:48,800 --> 00:13:53,060
Well... Forget it. We're pressuring
them. No, we're not. No, we're not.
195
00:13:53,470 --> 00:13:57,010
We'll go into the kitchen and you two
can talk it over, OK?
196
00:13:58,670 --> 00:14:01,920
Anyway, I'm sure we could find someone
else. I'm sure we couldn't.
197
00:14:03,250 --> 00:14:06,070
What do you think?
198
00:14:06,590 --> 00:14:08,190
Oh, I don't know. I'm not too keen.
199
00:14:09,070 --> 00:14:10,290
Other people's houses.
200
00:14:11,570 --> 00:14:13,680
I'm always afraid I'll damage the
system.
201
00:14:14,650 --> 00:14:15,700
Why?
202
00:14:16,250 --> 00:14:19,310
Well, strange loos never seem to work
for me.
203
00:14:21,480 --> 00:14:24,670
I usually finish up on the seat,
fiddling about with the sister.
204
00:14:25,700 --> 00:14:27,620
We can't really say no, though, can we?
205
00:14:28,520 --> 00:14:29,570
No, I suppose not.
206
00:14:29,571 --> 00:14:32,699
Look, Mike, she's my sister. You don't
have to stay here.
207
00:14:32,700 --> 00:14:35,710
No, no, no, no. I couldn't leave you
alone in a strained house.
208
00:14:37,360 --> 00:14:40,310
Well, you can bring us a bottle of wine,
some cheese as well.
209
00:14:40,340 --> 00:14:42,640
I knew you'd say yes. Yes, I knew you
knew.
210
00:14:42,641 --> 00:14:45,979
And all that for a little sister who
wouldn't even take me to the dentist on
211
00:14:45,980 --> 00:14:48,560
Monday. Oh, I never did ask you. How did
you get on?
212
00:14:49,040 --> 00:14:50,840
Well, I don't think they want me back.
213
00:14:52,780 --> 00:14:53,920
She wasn't all that bad.
214
00:14:54,060 --> 00:14:55,440
What did she do afterwards?
215
00:14:55,580 --> 00:14:58,260
She didn't want to learn to play the
banjo, did she?
216
00:15:00,000 --> 00:15:05,280
Well, there's nothing to tell. You were
just a bit high -spirited, that's all.
217
00:15:06,500 --> 00:15:08,680
I salute you in the name of prom.
218
00:15:09,960 --> 00:15:11,040
And now the conject.
219
00:15:13,480 --> 00:15:18,080
Oh, whilst I think about it, could you
tell me where the stopcock is?
220
00:15:20,240 --> 00:15:22,110
Why do you want to know where the
stop...
221
00:15:22,200 --> 00:15:23,250
Cock is full.
222
00:15:24,120 --> 00:15:26,880
Well, he might have to turn the water
off at some time.
223
00:15:27,460 --> 00:15:28,940
All right, I'll show you.
224
00:15:33,260 --> 00:15:34,940
He's got a thing about cisterns.
225
00:15:49,640 --> 00:15:52,290
Lovely weekend, anyway. And don't forget
the cheese.
226
00:15:52,520 --> 00:15:53,720
Nice and squashy.
227
00:15:54,120 --> 00:15:55,170
Thanks,
228
00:15:55,420 --> 00:15:57,200
Laura. See you, Mummy. Bye, Phil.
229
00:15:57,420 --> 00:15:58,470
Bye.
230
00:15:58,740 --> 00:15:59,790
For this evening.
231
00:15:59,791 --> 00:16:00,779
Oh, Helen.
232
00:16:00,780 --> 00:16:01,940
How sweet. Thanks.
233
00:16:04,000 --> 00:16:05,620
You're right. You look a bit tense.
234
00:16:05,940 --> 00:16:06,990
No, no, no.
235
00:16:06,991 --> 00:16:09,819
It's just going to be funny being with
Mike in a strange house.
236
00:16:09,820 --> 00:16:12,320
Oh, I'd find that rather exciting. Would
you?
237
00:16:12,800 --> 00:16:14,020
Well, not with Mike.
238
00:16:15,880 --> 00:16:17,440
It's not good to sound like that.
239
00:16:17,580 --> 00:16:18,840
Well, you know what I mean.
240
00:16:19,260 --> 00:16:21,670
Actually, I find strange bedrooms rather
sexy.
241
00:16:22,960 --> 00:16:25,400
Hey, come on, Phoebe. All right, Jean
-Pierre.
242
00:16:26,400 --> 00:16:27,450
See what I mean?
243
00:16:27,700 --> 00:16:31,370
Well, if we won't let you in when you
get back, you'll know you're right. Go
244
00:16:31,900 --> 00:16:33,220
Bye. Bye.
245
00:16:33,480 --> 00:16:34,530
Bye.
246
00:16:39,120 --> 00:16:40,170
Bye.
247
00:16:43,960 --> 00:16:47,240
Paris loves lovers.
248
00:16:48,880 --> 00:16:49,930
Poor lovers.
249
00:16:50,420 --> 00:16:51,720
It's heaven above.
250
00:16:52,200 --> 00:16:53,340
They've gone to Dieppe.
251
00:16:55,880 --> 00:16:58,320
Dieppe. Poor lovers.
252
00:17:02,700 --> 00:17:04,280
It's heaven above.
253
00:17:09,260 --> 00:17:13,420
I think I'll have a cigar.
254
00:17:14,260 --> 00:17:15,420
You don't smoke?
255
00:17:15,720 --> 00:17:17,339
Oh, the odd one, you know.
256
00:17:18,319 --> 00:17:19,369
Special occasion?
257
00:17:33,180 --> 00:17:35,350
They don't draw very well, these, do
they?
258
00:17:37,260 --> 00:17:39,000
Aren't you meant to cut the end off?
259
00:17:40,080 --> 00:17:41,500
Oh, that's good thinking.
260
00:17:55,980 --> 00:18:00,480
Well, I think I'll... I'll save that for
another time.
261
00:18:06,360 --> 00:18:07,410
Hiring.
262
00:18:07,411 --> 00:18:10,919
For someone who feels uncomfortable in
strange houses, you seem almost
263
00:18:10,920 --> 00:18:13,160
proprietorial. Ah, it's a nice house.
264
00:18:16,200 --> 00:18:20,860
It's a... It's an easy sort of house.
265
00:18:27,440 --> 00:18:29,000
Would you like another brandy?
266
00:18:29,100 --> 00:18:30,150
Oh, thank you.
267
00:18:30,300 --> 00:18:31,360
I think I may.
268
00:18:31,920 --> 00:18:33,180
You've already had three.
269
00:18:33,560 --> 00:18:34,900
Oh, who's counting?
270
00:18:35,200 --> 00:18:36,250
I am.
271
00:18:37,080 --> 00:18:39,000
You're rather schoolmarmish tonight.
272
00:18:39,001 --> 00:18:41,559
Who was supposed to be looking after
this house?
273
00:18:41,560 --> 00:18:43,680
Oh, what do you want me to do?
274
00:18:45,600 --> 00:18:48,310
Do you want me to whiz around with the
vacuum cleaner?
275
00:18:48,580 --> 00:18:52,660
Or perhaps I could rent a couple of
Dobermans and patrol the garden all
276
00:18:53,400 --> 00:18:54,450
Don't be sick.
277
00:18:54,880 --> 00:18:55,930
All right.
278
00:19:22,421 --> 00:19:27,709
These, aren't they? Yeah, perfect when
you're trying to work.
279
00:19:27,710 --> 00:19:28,760
Ah, they work.
280
00:20:01,520 --> 00:20:02,920
Nice sheets on the bed.
281
00:20:07,200 --> 00:20:08,250
What?
282
00:20:09,240 --> 00:20:11,400
Oh, nice colour.
283
00:20:12,680 --> 00:20:13,730
Warm.
284
00:20:16,760 --> 00:20:22,620
Sort of colour of leaves on a Japanese
cherry tree.
285
00:20:24,660 --> 00:20:27,080
I wonder what colour you call that.
286
00:20:27,900 --> 00:20:28,950
Brown.
287
00:20:32,570 --> 00:20:33,620
Yes, brown.
288
00:20:36,710 --> 00:20:39,240
Now, look, now, look. There's a film on
television.
289
00:20:39,241 --> 00:20:40,389
An old one?
290
00:20:40,390 --> 00:20:41,440
Yes.
291
00:20:41,550 --> 00:20:43,530
1944, The Enchanted Cottage.
292
00:20:43,730 --> 00:20:44,780
Oh, good.
293
00:20:44,781 --> 00:20:48,569
Half an hour yet. Would you like to
watch Show Jump? No, I would not like to
294
00:20:48,570 --> 00:20:52,180
watch Show Jump. I'm sorry, Mike. I've
no excuse. It's just a strange house.
295
00:20:52,190 --> 00:20:55,310
I'm... I'm not very good at playing away
from home.
296
00:20:57,870 --> 00:21:00,280
It's not a very well -chosen expression,
is it?
297
00:21:04,620 --> 00:21:07,030
Shame we didn't come straight from the
dentist.
298
00:21:12,400 --> 00:21:13,900
What's that supposed to mean?
299
00:21:16,020 --> 00:21:22,999
Oh, well... If you must know, afterwards
you were
300
00:21:23,000 --> 00:21:25,440
very, very... What?
301
00:21:27,140 --> 00:21:28,880
Well, all right, you were very sexy.
302
00:21:30,280 --> 00:21:31,330
Oh, I see.
303
00:21:33,390 --> 00:21:35,620
I mean, you weren't like you at all. No,
no, no.
304
00:21:38,070 --> 00:21:40,720
Fine, I should arrange another visit to
the dentist.
305
00:21:40,930 --> 00:21:43,400
Or perhaps I could get high on a couple
of Rennies.
306
00:21:44,550 --> 00:21:47,190
I meant funny sexy.
307
00:21:47,630 --> 00:21:49,970
Fine. Throw in a paper hat and a red
nose as well.
308
00:21:50,830 --> 00:21:56,369
I knew you'd get it wrong if I told you.
All I'm saying is that simply, under
309
00:21:56,370 --> 00:22:00,909
the influence of whatever they gave you
at the dentist, afterwards, before you
310
00:22:00,910 --> 00:22:01,960
flaked out, you were...
311
00:22:02,409 --> 00:22:03,459
Rather frisky.
312
00:22:05,310 --> 00:22:11,909
Like a horse. For goodness sake, I am
not advocating the use of
313
00:22:11,910 --> 00:22:14,770
artificial simulants as a route to high
passion.
314
00:22:14,771 --> 00:22:16,669
Why don't they seem to work for you?
315
00:22:16,670 --> 00:22:19,030
I fail to grasp your implications.
316
00:22:19,031 --> 00:22:24,049
James has brown sheets, a couple of
brandies, and you start behaving like a
317
00:22:24,050 --> 00:22:25,670
second -rate Rudolph Valentino.
318
00:22:25,750 --> 00:22:27,790
Well, thanks very much. Not at all.
319
00:22:27,791 --> 00:22:31,489
Well, I'm going off to bed to watch the
film. Well, I don't... Fancy that. Well,
320
00:22:31,490 --> 00:22:34,500
you don't have to. There's not a
television in the spare room.
321
00:22:35,290 --> 00:22:36,340
Good night.
322
00:22:36,601 --> 00:22:43,809
Circles around the planks and comes up
now before he turns back for the start
323
00:22:43,810 --> 00:22:45,010
for Derek's final round.
324
00:22:45,990 --> 00:22:50,429
He could do with a good maximum here
just to finish up. His score so far, 38
325
00:22:50,430 --> 00:22:54,010
-38, a 33, another 38, and the last
round is 12.
326
00:23:02,030 --> 00:23:03,830
Good evening. I am the Sheikh.
327
00:23:04,970 --> 00:23:09,770
You haven't seen a couple of cameras
pass through here, have you?
328
00:23:11,070 --> 00:23:17,150
Oh, that was crafty.
329
00:23:19,210 --> 00:23:21,320
Catson, what a laughing. That's my
mother.
330
00:23:21,390 --> 00:23:23,050
Oh, it was a cheap crack, Mike.
331
00:23:23,051 --> 00:23:24,309
Yeah, so was mine.
332
00:23:24,310 --> 00:23:25,360
I met yours.
333
00:23:26,650 --> 00:23:27,700
So was mine.
334
00:23:27,701 --> 00:23:31,159
I'm glad you galloped up the corridor.
335
00:23:31,160 --> 00:23:32,540
Oh, still got my slippers on.
336
00:23:32,980 --> 00:23:36,590
Yes, so am I. Is the horse all right?
Yes, I parked him in the spare bedroom.
337
00:23:37,400 --> 00:23:38,450
Were you locked up?
338
00:23:38,780 --> 00:23:39,830
Yes.
339
00:23:39,831 --> 00:23:41,819
Didn't leave a cigar burning?
340
00:23:41,820 --> 00:23:43,440
No, I couldn't even get it to work.
341
00:23:45,920 --> 00:23:46,970
Let's watch the film.
342
00:23:47,280 --> 00:23:48,330
You sure?
343
00:23:48,800 --> 00:23:51,860
Yes, if I don't like it, I can always
nod off.
344
00:23:52,480 --> 00:23:53,800
Another late -night movie.
345
00:23:54,060 --> 00:23:58,400
The Enchanted Cottage with Robert Young
and Dorothy McGuire.
346
00:23:59,240 --> 00:24:05,140
This film is the story of two people,
Oliver and Laura, awkward to the world,
347
00:24:05,240 --> 00:24:10,019
who find a special beauty in each other
when they spend the weekend in an
348
00:24:10,020 --> 00:24:11,070
enchanted cottage.
349
00:24:12,380 --> 00:24:13,430
Hello, Ollie.
350
00:24:34,640 --> 00:24:37,680
But we're as cold as yesterday's mashed
potatoes.
351
00:24:38,680 --> 00:24:44,180
A fine romance with no wrestling.
352
00:24:44,660 --> 00:24:51,619
A fine romance with no nestling. We two
are just as prickly
353
00:24:51,620 --> 00:24:52,780
as cactus plants.
354
00:24:53,160 --> 00:24:55,420
Love hasn't got a chance.
355
00:24:56,560 --> 00:24:58,600
This is a fine romance.
356
00:24:58,650 --> 00:25:03,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.