Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:15,040
A fine romance with no kisses.
2
00:00:15,480 --> 00:00:22,119
A fine romance, my friend, this is.
They'd think we're like a
3
00:00:22,120 --> 00:00:24,000
couple of hot tomatoes.
4
00:00:24,900 --> 00:00:28,600
But we're as cold as yet it is mashed
potato.
5
00:00:29,740 --> 00:00:34,600
A fine romance with no...
6
00:00:45,870 --> 00:00:46,920
got a charm.
7
00:00:47,550 --> 00:00:49,290
This is a fine romance.
8
00:01:06,450 --> 00:01:07,500
Sorry.
9
00:01:10,230 --> 00:01:11,330
What are you doing?
10
00:01:11,710 --> 00:01:12,760
Good morning.
11
00:01:12,850 --> 00:01:15,080
Good morning. What are you doing down
there?
12
00:01:15,420 --> 00:01:17,080
I'm trying to find my shoe.
13
00:01:19,000 --> 00:01:20,050
I've got it.
14
00:01:45,960 --> 00:01:47,010
of scissors.
15
00:01:48,640 --> 00:01:53,060
I can't get the lining off my jacket, so
I thought I'd better cut it off.
16
00:01:54,160 --> 00:01:55,660
Kitchen doctor on the right.
17
00:02:43,920 --> 00:02:44,970
Hailed me on this.
18
00:02:46,500 --> 00:02:47,550
Sorry.
19
00:02:48,020 --> 00:02:49,070
Go back to sleep.
20
00:02:49,820 --> 00:02:55,560
Are you just going to sneak off without
a word?
21
00:02:56,200 --> 00:02:58,260
Well, thank you sounds rather formal.
22
00:03:00,320 --> 00:03:01,420
Well, what then?
23
00:03:01,421 --> 00:03:05,279
Don't ask me questions. I mustn't be
asked questions in the morning. I have
24
00:03:05,280 --> 00:03:07,930
ask questions to find out what you're
talking about.
25
00:03:08,240 --> 00:03:09,820
You sneaking off without a word.
26
00:03:10,420 --> 00:03:11,720
Well, I did leave the road.
27
00:03:12,680 --> 00:03:13,730
I'll lay on it.
28
00:03:14,980 --> 00:03:19,179
Well, a little ray of sunshine for a
thing in the morning, aren't you? Oh,
29
00:03:19,180 --> 00:03:20,230
sorry, I'm sorry.
30
00:03:21,560 --> 00:03:22,610
He's early.
31
00:03:22,700 --> 00:03:23,750
Well, no, it's not.
32
00:03:24,120 --> 00:03:25,170
It's gone seven.
33
00:03:25,300 --> 00:03:26,480
Oh, God, seven.
34
00:03:26,920 --> 00:03:33,919
That's not early for me, but... I
realised it might
35
00:03:33,920 --> 00:03:34,970
be early for you.
36
00:03:35,400 --> 00:03:40,379
So that's why I was going to slip away.
Slip, not sneak. I just didn't make a
37
00:03:40,380 --> 00:03:41,920
very good job of it.
38
00:03:42,520 --> 00:03:43,570
I see.
39
00:03:44,300 --> 00:03:46,340
Look, why don't you go back to sleep?
40
00:03:46,600 --> 00:03:48,180
No, no, no. I'm up. Coffee?
41
00:03:49,860 --> 00:03:50,910
Yes, please.
42
00:04:05,851 --> 00:04:12,959
If you've got any leftover potatoes and
cabbage, we could have bubble and
43
00:04:12,960 --> 00:04:14,010
squeak.
44
00:04:19,540 --> 00:04:21,160
With a couple of fried eggs on top.
45
00:04:21,771 --> 00:04:27,139
Do you always start the morning with
bubble and squeak?
46
00:04:27,140 --> 00:04:29,730
Only if there's any leftover potatoes
and cabbage.
47
00:04:30,320 --> 00:04:33,690
Of course, really good bubble and
squeak. Do you like it, by the way?
48
00:04:34,440 --> 00:04:36,970
I don't think I've ever tried it. Oh,
it's smashing.
49
00:04:37,300 --> 00:04:40,010
Especially when you get a light brown
crust on the top.
50
00:04:40,900 --> 00:04:42,420
Not too much fat in the pan.
51
00:04:43,020 --> 00:04:44,070
That's the secret.
52
00:04:49,920 --> 00:04:54,179
Look, if you are a breakfast man, you
obviously are. I mean, I could cook you
53
00:04:54,180 --> 00:04:56,290
something. Oh, no, no, no. No, no, thank
you.
54
00:04:56,320 --> 00:04:59,210
There's a cafe on the way to work. I'll
stop off and get a pie.
55
00:05:03,820 --> 00:05:06,080
You usually start work this early.
56
00:05:06,520 --> 00:05:10,070
Well, it's the light, you see. If you
work outdoors, you have to have the
57
00:05:11,660 --> 00:05:14,310
Van Gogh used to work at night with
candles in his hat.
58
00:05:16,520 --> 00:05:18,500
He wasn't a landscape gardener, was he?
59
00:05:29,020 --> 00:05:30,070
So... Yes?
60
00:05:31,500 --> 00:05:33,420
Well, about the bed thing.
61
00:05:34,060 --> 00:05:35,110
The bed thing?
62
00:05:37,330 --> 00:05:39,730
Well, um, last night.
63
00:05:39,950 --> 00:05:41,000
I know when it was.
64
00:05:41,170 --> 00:05:47,829
Yes, well... About last night, um...
Now, look, Mike, we're both grown up. We
65
00:05:47,830 --> 00:05:49,270
don't have to analyse things.
66
00:05:49,730 --> 00:05:51,890
We don't have to give it ratings out of
ten.
67
00:05:52,730 --> 00:05:54,150
What about last night?
68
00:05:55,650 --> 00:06:01,210
Well, I was, uh... I was just going to
say I'm glad that it's out of the way.
69
00:06:05,640 --> 00:06:10,040
Well, no, no, no, I didn't mean it to
sound like that. What I mean to say is,
70
00:06:10,060 --> 00:06:15,340
well, there was a sort of barrier
between us, and now that we're over it,
71
00:06:15,480 --> 00:06:18,220
it should release some of the tension.
72
00:06:18,860 --> 00:06:23,320
And we can be more... More relaxed. More
relaxed.
73
00:06:24,580 --> 00:06:25,680
More easy.
74
00:06:26,000 --> 00:06:27,420
Oh, yes, we can, that's true.
75
00:06:38,090 --> 00:06:39,650
Ah, look, I really must be going.
76
00:06:40,490 --> 00:06:41,810
Oh, that's it, then, is it?
77
00:06:42,130 --> 00:06:46,469
Well, I do have a lot of work to do. Oh,
I see what you're getting at. No, I'm
78
00:06:46,470 --> 00:06:47,449
not getting at anything.
79
00:06:47,450 --> 00:06:51,709
Look, I wasn't just going to disappear,
you know. I mean, I would like to see
80
00:06:51,710 --> 00:06:52,760
you again soon.
81
00:06:53,370 --> 00:06:56,020
Oh, I didn't say anything about seeing
me again soon.
82
00:06:56,070 --> 00:06:57,120
Oh.
83
00:06:57,330 --> 00:07:00,290
What do you mean by soon, anyway? How
soon is soon?
84
00:07:00,590 --> 00:07:02,470
Well, what about lunch?
85
00:07:02,870 --> 00:07:04,390
Oh, no, I may be busy for lunch.
86
00:07:04,391 --> 00:07:07,389
All right, then, you're busy for lunch.
No, I only said maybe.
87
00:07:07,390 --> 00:07:09,109
Oh, make up your mind. Oh, don't listen.
88
00:07:09,110 --> 00:07:10,160
I'm difficult not to.
89
00:07:10,770 --> 00:07:11,970
Ah, look, what about it?
90
00:07:14,190 --> 00:07:15,590
Ah, well, nothing much.
91
00:07:15,850 --> 00:07:18,390
Just a sandwich and a pint in the pub.
92
00:07:19,330 --> 00:07:23,890
You don't have to. Well, I know I don't
have to. I would like to, yes or no?
93
00:07:23,930 --> 00:07:24,980
Yes. Good.
94
00:07:24,981 --> 00:07:27,509
One o 'clock then. Yes, one o 'clock,
fine.
95
00:07:27,510 --> 00:07:28,570
Only if you want to.
96
00:07:30,230 --> 00:07:34,169
I'm going now. Yes. Look, you want a
hand with the vat. No, no, no, no, no,
97
00:07:34,170 --> 00:07:35,909
no. Don't bother. I'll find somebody.
98
00:07:35,910 --> 00:07:36,809
Oh, right.
99
00:07:36,810 --> 00:07:39,250
One o 'clock. One o 'clock, yes. Right.
100
00:07:40,050 --> 00:07:41,100
Right, well.
101
00:07:41,770 --> 00:07:48,490
So... Cheerio, Mark. Cheerio. Cheerio.
102
00:07:48,970 --> 00:07:50,990
I should get some sleep if I were you.
Yes.
103
00:08:00,721 --> 00:08:02,629
Morning, Charlie.
104
00:08:02,630 --> 00:08:03,710
What do you call this?
105
00:08:03,711 --> 00:08:06,669
Why do you always have to say that if
you're here before I am?
106
00:08:06,670 --> 00:08:09,440
Well, it's part of my responsibility as
the workforce.
107
00:08:09,670 --> 00:08:11,720
Keep the management on its toes. Aye,
yes.
108
00:08:11,721 --> 00:08:14,729
Well, if that's the workforce, we'd like
to get out the management's chair and
109
00:08:14,730 --> 00:08:15,889
make the management a cup of tea.
110
00:08:15,890 --> 00:08:19,069
If this was a proper firm, we'd have a
tea boy. If this was a proper firm,
111
00:08:19,070 --> 00:08:20,120
be the tea boy.
112
00:08:22,030 --> 00:08:25,950
Any messages?
113
00:08:29,570 --> 00:08:30,620
What on that thing?
114
00:08:31,900 --> 00:08:33,659
Nah, it's going on the blink again.
115
00:08:36,900 --> 00:08:37,950
Yep.
116
00:08:39,940 --> 00:08:40,990
Or it's a cup of tea.
117
00:08:46,160 --> 00:08:48,870
I bet I've been slipping. That's none of
your business.
118
00:08:48,900 --> 00:08:51,670
Trying to wake me up, are we? It's none
of your business.
119
00:08:51,760 --> 00:08:54,160
I'm an empty woman who... None of your
business.
120
00:08:54,161 --> 00:08:56,319
Couldn't have been the little cracker.
121
00:08:56,320 --> 00:08:57,700
Must have been the pussy one.
122
00:08:57,980 --> 00:09:00,330
Why couldn't it have been the little
cracker?
123
00:09:05,200 --> 00:09:06,250
Well?
124
00:09:07,160 --> 00:09:08,210
Well, what?
125
00:09:09,280 --> 00:09:10,330
Serious?
126
00:09:11,200 --> 00:09:12,250
I don't know.
127
00:09:12,460 --> 00:09:14,260
Well, you ought to make their mind up.
128
00:09:14,261 --> 00:09:17,019
They're the younger ones. That's all
right, Charlie.
129
00:09:17,020 --> 00:09:20,239
I want your advice about my personal
life. I'll ask for it, all right?
130
00:09:20,240 --> 00:09:21,740
Yeah, all right. Suit yourself.
131
00:09:27,280 --> 00:09:28,400
If you were me...
132
00:09:30,340 --> 00:09:34,220
And all you had to offer was what I've
got to offer.
133
00:09:35,460 --> 00:09:36,510
Would it worry you?
134
00:09:36,700 --> 00:09:37,750
No.
135
00:09:38,020 --> 00:09:39,520
You don't open what you've got.
136
00:09:39,880 --> 00:09:41,460
You open what you are. Yeah.
137
00:09:42,260 --> 00:09:44,120
It's in your case. All right, all right.
138
00:09:45,240 --> 00:09:47,240
Anyway, like middle ages.
139
00:09:47,960 --> 00:09:51,390
You don't have to marry her now, you
know. I'm talking about marriage.
140
00:09:51,780 --> 00:09:52,980
What do I talk about?
141
00:09:54,480 --> 00:09:57,760
I don't really know.
142
00:10:01,450 --> 00:10:07,350
I don't know. Said about survival... Oh,
by the way.
143
00:10:07,930 --> 00:10:09,110
Some bloke phoned.
144
00:10:09,370 --> 00:10:11,480
Well, he said there weren't any
messages.
145
00:10:11,690 --> 00:10:15,330
On that thing I said, I took the message
myself.
146
00:10:15,750 --> 00:10:19,770
Said his name was... Oh, Anderson.
147
00:10:20,830 --> 00:10:21,930
Anderson? Yeah.
148
00:10:23,450 --> 00:10:25,130
Well, what did he say?
149
00:10:25,590 --> 00:10:27,760
I gave him a quote last week. What did
he say?
150
00:10:27,950 --> 00:10:32,510
He said, could you call round as soon as
you can? Ah, that means yes, John.
151
00:10:34,690 --> 00:10:35,740
It's a big job.
152
00:10:36,430 --> 00:10:38,050
He's got a huge gun.
153
00:10:39,110 --> 00:10:40,160
That's what we need.
154
00:10:40,350 --> 00:10:43,090
What will you do? No, I will not.
155
00:10:44,430 --> 00:10:47,090
If he accepts, we'll do the job
ourselves.
156
00:10:47,850 --> 00:10:49,630
I don't care if we work all out.
157
00:10:49,930 --> 00:10:51,510
We do the job ourselves.
158
00:10:52,170 --> 00:10:53,410
It'll get the word round.
159
00:10:54,350 --> 00:10:55,430
It may be small.
160
00:10:57,480 --> 00:10:58,530
But where do I head?
161
00:11:51,920 --> 00:11:52,970
up for me as well.
162
00:11:53,960 --> 00:11:55,500
Oh, yes, yes, yes, of course.
163
00:11:55,940 --> 00:11:59,880
Oh, Plastek and the pets. You could lash
out another five teams.
164
00:12:00,920 --> 00:12:01,970
Look,
165
00:12:02,320 --> 00:12:03,370
I'll give you a ring.
166
00:12:03,371 --> 00:12:04,179
Are
167
00:12:04,180 --> 00:12:11,539
you
168
00:12:11,540 --> 00:12:12,920
feeling better now, Harry?
169
00:12:13,100 --> 00:12:14,420
A little, thank you, Helen.
170
00:12:14,421 --> 00:12:17,499
You've been most kind listening to my
problems with Jean.
171
00:12:17,500 --> 00:12:19,300
I really mustn't keep you any longer.
172
00:12:19,860 --> 00:12:20,910
Ah, well.
173
00:12:22,350 --> 00:12:23,910
If you're sure you're all right.
174
00:12:27,450 --> 00:12:29,230
Do you have any lectures today?
175
00:12:29,990 --> 00:12:32,450
Yes, but I shan't go in. I couldn't
lecture.
176
00:12:32,990 --> 00:12:34,430
I have no work left.
177
00:12:40,590 --> 00:12:44,530
Oh, good Lord, is that the time? I
really must be getting tired.
178
00:12:49,630 --> 00:12:51,670
Would you like some lunch, Harry?
179
00:12:53,040 --> 00:12:57,140
No, I mustn't impose further. I've been
here since the party last night.
180
00:12:57,340 --> 00:13:01,099
Ah, well, if you're sure you're all
right. Well, possibly just an ominous
181
00:13:01,100 --> 00:13:02,150
female.
182
00:13:04,120 --> 00:13:05,170
Helen,
183
00:13:07,120 --> 00:13:13,160
I've got to talk to someone.
184
00:13:13,560 --> 00:13:14,610
Well, what about?
185
00:13:14,960 --> 00:13:16,240
Oh, these plain games.
186
00:13:17,180 --> 00:13:18,660
These might plain games.
187
00:13:19,520 --> 00:13:23,100
I know I was when I said I was busy
tonight and I despised... myself for it.
188
00:13:23,460 --> 00:13:26,230
But if you want to play a game, well, I
can play a game too.
189
00:13:26,231 --> 00:13:29,339
On the other hand, you might be telling
the truth.
190
00:13:29,340 --> 00:13:30,900
Well, where does that leave me?
191
00:13:32,560 --> 00:13:35,340
Well, what do you think?
192
00:13:35,960 --> 00:13:38,900
Laura, I don't even know what you're
talking about.
193
00:13:39,420 --> 00:13:42,220
Mike, he stayed last night.
194
00:13:43,700 --> 00:13:44,750
Oh.
195
00:13:45,320 --> 00:13:46,370
Yes.
196
00:13:48,160 --> 00:13:49,240
You see what I mean?
197
00:13:50,560 --> 00:13:53,030
Well, what... What sort of games did he
want to play?
198
00:13:55,160 --> 00:13:56,280
Last night?
199
00:13:56,281 --> 00:14:00,019
No, he asked me to lunch today and then
he rang up and cancelled it and I didn't
200
00:14:00,020 --> 00:14:01,160
believe him. Well, why?
201
00:14:01,161 --> 00:14:04,419
Because I've been through all that kind
of thing before.
202
00:14:04,420 --> 00:14:07,559
Well, I don't think Mike's like that. I
don't know what Mike's like.
203
00:14:07,560 --> 00:14:11,399
Now, Laura, don't you think you're being
a bit young about all this? Yes, and if
204
00:14:11,400 --> 00:14:15,130
I was younger, it'd be all right. I'd be
expected to be like this. Look, Laura.
205
00:14:24,330 --> 00:14:25,380
Yes, I know.
206
00:14:25,750 --> 00:14:27,550
I think I'll make some lunch.
207
00:14:28,290 --> 00:14:29,610
Well, not for me, thank you.
208
00:14:30,530 --> 00:14:32,580
Oh, I don't know. I've been up since
seven.
209
00:14:32,581 --> 00:14:34,149
Scrambled eggs would be nice.
210
00:14:34,150 --> 00:14:35,200
Delicious.
211
00:14:36,210 --> 00:14:37,260
Hello.
212
00:14:39,450 --> 00:14:40,500
Phil,
213
00:14:42,950 --> 00:14:44,570
what are you doing home?
214
00:14:45,090 --> 00:14:46,140
Well, I do live here.
215
00:14:47,210 --> 00:14:49,950
Yes, but you don't usually come home at
lunchtime.
216
00:14:50,350 --> 00:14:53,240
I know, and I'm still a bit tired from
the party last night.
217
00:14:53,241 --> 00:14:57,389
spending most of the evening worrying
about Mike and Laura and most of the
218
00:14:57,390 --> 00:14:59,010
listening to Harry drooling off.
219
00:15:00,250 --> 00:15:04,370
So, I thought I'd pop home and spend a
nice quiet hour with my wife.
220
00:15:04,630 --> 00:15:05,680
Just the two of us.
221
00:15:09,530 --> 00:15:10,580
What?
222
00:15:21,481 --> 00:15:28,109
in the waiting room. Do what I said.
This is the waiting room, where your
223
00:15:28,110 --> 00:15:31,689
patients wait to see you in the
consulting room, which is obviously the
224
00:15:31,690 --> 00:15:33,450
Oh, don't be silly, Phil. I'm not.
225
00:15:33,451 --> 00:15:36,069
You're running a one -woman counselling
service.
226
00:15:36,070 --> 00:15:37,990
Anyone with problems, they come to you.
227
00:15:38,370 --> 00:15:39,890
Cues of them. Only two?
228
00:15:40,370 --> 00:15:44,110
One of whom has been here since last
night, and the other of whom, your
229
00:15:44,270 --> 00:15:46,320
comes round about 20 times a week
anyway.
230
00:15:46,350 --> 00:15:47,400
Oh, fine.
231
00:15:48,590 --> 00:15:49,640
Get her to move in.
232
00:15:50,530 --> 00:15:54,310
Look, Phil, she's worried about Mike.
233
00:15:54,880 --> 00:16:01,539
Mrs. Dale was worried about Jim. You
know how many bloody years that... We've
234
00:16:01,540 --> 00:16:02,590
washed up.
235
00:16:03,800 --> 00:16:04,940
Well, thanks for lunch.
236
00:16:04,941 --> 00:16:06,919
I think Harry and I should be going now.
237
00:16:06,920 --> 00:16:08,180
Aren't we having coffee?
238
00:16:08,840 --> 00:16:10,060
Yes, we are. Have coffee.
239
00:16:10,061 --> 00:16:11,199
Stay to dinner.
240
00:16:11,200 --> 00:16:12,880
Stay the night again. Stay the week.
241
00:16:13,000 --> 00:16:14,050
Phil. I see.
242
00:16:14,500 --> 00:16:17,630
Well, I'm sorry that you begrudge a
little of your wife's time.
243
00:16:18,280 --> 00:16:20,630
It's just that I'd like a little of it
to myself.
244
00:16:20,860 --> 00:16:23,870
He's right. Come on, Harry. Oh, Laura,
don't go. I'll phone you.
245
00:16:24,560 --> 00:16:25,880
It's all your fault anyway.
246
00:16:27,580 --> 00:16:29,810
You introduced me to Mike in the first
place.
247
00:16:30,140 --> 00:16:31,190
Come on, Harry.
248
00:16:31,260 --> 00:16:33,640
Come on.
249
00:16:34,540 --> 00:16:36,400
Well, congratulations, Mr.
250
00:16:36,720 --> 00:16:38,660
Charm. Well, I'm sorry, Harry.
251
00:16:39,380 --> 00:16:42,450
It's all very well you being a shoulder
for the world to cry on.
252
00:16:42,760 --> 00:16:45,590
How about finding time to listen to some
of my problems?
253
00:16:47,120 --> 00:16:48,170
Oh, Phil.
254
00:16:54,000 --> 00:16:55,740
I just feel a bit left out sometimes.
255
00:16:57,640 --> 00:16:59,760
Oh, you can't feel what?
256
00:17:00,620 --> 00:17:06,140
I don't... Oh, darling.
257
00:17:06,460 --> 00:17:07,510
Oh, darling.
258
00:17:09,660 --> 00:17:11,020
Just what?
259
00:17:12,760 --> 00:17:14,760
No, really, no.
260
00:17:15,119 --> 00:17:16,400
You're alone.
261
00:17:17,400 --> 00:17:18,600
Let's be alone together.
262
00:17:18,740 --> 00:17:20,839
I just don't go for rebounds.
263
00:17:21,099 --> 00:17:22,179
They usually rebound.
264
00:17:22,180 --> 00:17:24,969
But I'm only suggesting that we go to
the cinema.
265
00:17:24,970 --> 00:17:26,020
Oh, no.
266
00:17:28,470 --> 00:17:30,670
We just wouldn't do... Hello.
267
00:17:32,010 --> 00:17:33,060
Thank you.
268
00:17:34,310 --> 00:17:35,360
Hello.
269
00:17:38,390 --> 00:17:39,990
I'm just going in for some lunch.
270
00:17:40,930 --> 00:17:41,980
So I see.
271
00:17:42,230 --> 00:17:43,280
Hello again.
272
00:17:45,170 --> 00:17:46,220
Hello.
273
00:17:47,310 --> 00:17:48,360
Where are you going?
274
00:17:48,490 --> 00:17:49,540
Me?
275
00:17:50,050 --> 00:17:51,730
I'm going to the cinema with Harry.
276
00:18:00,820 --> 00:18:02,260
Well, thanks, Harry.
277
00:18:02,640 --> 00:18:03,690
Harry!
278
00:18:04,480 --> 00:18:07,080
You're not in awe of me, are you?
279
00:18:08,980 --> 00:18:10,220
No. Good.
280
00:18:10,920 --> 00:18:12,180
Jean was, you mean.
281
00:18:12,500 --> 00:18:13,550
Harry!
282
00:18:13,740 --> 00:18:17,880
I was very aware of you in the cinema.
283
00:18:21,211 --> 00:18:23,279
No, no.
284
00:18:23,280 --> 00:18:26,759
I often used to forget that Jean was
with me. I can't do that with you
285
00:18:26,760 --> 00:18:28,320
find you stimulating.
286
00:18:29,060 --> 00:18:31,530
That's an excellent basis for our
relationship.
287
00:18:31,531 --> 00:18:34,879
Harry, we've just been to the pictures.
We haven't got a relationship.
288
00:18:34,880 --> 00:18:38,000
Ah, but why did we go to the pictures?
289
00:18:38,900 --> 00:18:39,950
I'll tell you.
290
00:18:40,040 --> 00:18:41,200
Because you wanted to.
291
00:18:41,440 --> 00:18:43,480
You gripped my arm quite tightly.
292
00:18:52,680 --> 00:18:56,960
Asked about going to the pictures with
that long streak of... Hello again.
293
00:18:57,520 --> 00:18:58,700
Now look, Harry.
294
00:19:00,720 --> 00:19:01,770
Clear off.
295
00:19:02,340 --> 00:19:04,400
Ha, ha, ha.
296
00:19:06,240 --> 00:19:07,290
I'm laughing.
297
00:19:08,660 --> 00:19:12,680
And furthermore, you might like to know
that I boxed at Cambridge.
298
00:19:13,020 --> 00:19:15,130
And I roller skated for Heathrow
Primary.
299
00:19:19,210 --> 00:19:22,340
You mean you want him to stay? Of course
you don't. No, I don't. Ah.
300
00:19:22,690 --> 00:19:24,970
And I don't want you to stay either. Ah.
301
00:19:25,450 --> 00:19:27,380
You can just go both of you. Just go
away.
302
00:19:32,950 --> 00:19:34,470
I shan't be back, Laura.
303
00:19:35,990 --> 00:19:37,040
Oh,
304
00:19:37,970 --> 00:19:39,020
Mike.
305
00:19:39,021 --> 00:19:39,969
That's the next.
306
00:19:39,970 --> 00:19:41,050
You, out.
307
00:19:41,450 --> 00:19:45,569
Your monosyllabic threats are beginning
to irritate me. Is that a fact? Yes, it
308
00:19:45,570 --> 00:19:48,570
is. Well, here is the last threat I'm
going to make.
309
00:19:49,160 --> 00:19:50,220
All monosyllabic.
310
00:19:50,640 --> 00:19:51,800
Push off.
311
00:19:55,860 --> 00:19:56,910
Skimhead.
312
00:20:03,280 --> 00:20:04,330
Skimhead?
313
00:20:05,680 --> 00:20:06,730
Glass of wine?
314
00:20:07,100 --> 00:20:08,150
No, thank you.
315
00:20:10,300 --> 00:20:11,350
Well?
316
00:20:11,351 --> 00:20:12,359
Well, what?
317
00:20:12,360 --> 00:20:15,670
Well, you know what. Don't you get
masterful with me? I'm not being
318
00:20:15,671 --> 00:20:16,799
I'm just fed up, that's all.
319
00:20:16,800 --> 00:20:18,019
Well, that makes two of us.
320
00:20:18,020 --> 00:20:21,439
Good Lord, all right. said was that I
couldn't make lunch. You seemed to be
321
00:20:21,440 --> 00:20:23,699
making lunch when I saw you. That was
business.
322
00:20:23,700 --> 00:20:25,240
Oh, was she? Oh, yes, she was.
323
00:20:25,600 --> 00:20:28,340
Mrs. Anderson, with whom I'm about to
work.
324
00:20:28,580 --> 00:20:32,140
And in case you didn't notice, two steps
behind her was Mr. Anderson.
325
00:20:32,980 --> 00:20:34,280
Oh. Yes.
326
00:20:34,520 --> 00:20:35,570
Oh.
327
00:20:36,100 --> 00:20:37,150
Glass of wine?
328
00:20:37,200 --> 00:20:38,250
No, thank you.
329
00:20:44,320 --> 00:20:47,700
Is that why you went to the pictures
with Count Dracula?
330
00:20:51,760 --> 00:20:53,990
Yes, it was. Now, have I gone red? Yes.
Yes, yes.
331
00:20:55,540 --> 00:20:57,340
And I told you I was busy this evening.
332
00:20:58,900 --> 00:21:02,720
I didn't believe you. Oh, how can you be
so bright and so dim at the same time?
333
00:21:02,721 --> 00:21:03,879
What are you talking about now?
334
00:21:03,880 --> 00:21:04,930
This morning, Mike.
335
00:21:05,300 --> 00:21:06,350
Can't you see?
336
00:21:06,351 --> 00:21:10,139
Look, we've taken a step and I don't
know where we go from here.
337
00:21:10,140 --> 00:21:12,459
I don't know what I think of you and I
don't know what you think of me. I don't
338
00:21:12,460 --> 00:21:14,859
know if we're going anywhere or if
there's anywhere to go to or if we've
339
00:21:14,860 --> 00:21:17,150
somewhere and we haven't even recognised
it.
340
00:21:18,000 --> 00:21:19,640
Am I making sense? I can't be.
341
00:21:20,340 --> 00:21:21,390
Well...
342
00:21:24,140 --> 00:21:25,600
I was thinking about that.
343
00:21:26,500 --> 00:21:27,550
And?
344
00:21:28,040 --> 00:21:33,060
I don't really know.
345
00:21:33,061 --> 00:21:37,159
You never say anything, do you? You open
your mouth and a lot of nothing comes
346
00:21:37,160 --> 00:21:40,140
out. You know, your mind's like a little
secret garden.
347
00:21:40,141 --> 00:21:42,659
There's a tiny little door and you won't
let anybody in.
348
00:21:42,660 --> 00:21:43,899
Well, I don't have the key.
349
00:21:43,900 --> 00:21:45,040
And I'm not a potlicker.
350
00:22:00,701 --> 00:22:02,549
Everything's okay?
351
00:22:02,550 --> 00:22:04,630
Well, good. I'll tell Helen.
352
00:22:05,810 --> 00:22:06,870
Anyway, I can't stop.
353
00:22:07,130 --> 00:22:09,270
These are for Laura. I was a bit rude.
354
00:22:09,810 --> 00:22:13,240
Will you tell her I'm sorry? Yeah, well,
I might not bother. Bye, Mike.
355
00:22:14,181 --> 00:22:15,969
Don't go.
356
00:22:15,970 --> 00:22:17,020
I haven't.
357
00:22:18,670 --> 00:22:19,720
Oh, Mike.
358
00:22:20,310 --> 00:22:21,360
They're lovely.
359
00:22:22,570 --> 00:22:25,880
I say you don't say anything and then
you give me these and they say
360
00:22:28,290 --> 00:22:29,340
They're not from me.
361
00:22:30,070 --> 00:22:31,120
What?
362
00:22:31,280 --> 00:22:32,330
They're from Phil.
363
00:22:34,460 --> 00:22:35,510
Oh.
364
00:22:40,440 --> 00:22:42,580
He said he was sorry he was rude.
365
00:22:44,320 --> 00:22:45,370
Why was he rude?
366
00:22:45,371 --> 00:22:48,879
Oh, because I went round to Helen's and
talked the same sort of rubbish that I'd
367
00:22:48,880 --> 00:22:50,080
be talking to you all day.
368
00:22:52,980 --> 00:22:54,030
Lots of wine?
369
00:22:54,220 --> 00:22:55,270
Ah, yes, please.
370
00:23:02,250 --> 00:23:03,570
Oh, sorry.
371
00:23:13,270 --> 00:23:15,110
I'm sorry I didn't bring the flowers.
372
00:23:16,330 --> 00:23:19,310
I plant quite a lot of flowers. I like
flowers.
373
00:23:20,530 --> 00:23:22,940
But I never really think that they say
anything.
374
00:23:23,750 --> 00:23:24,800
Well, they do.
375
00:23:28,110 --> 00:23:29,160
The vegetables?
376
00:23:37,930 --> 00:23:38,980
The vegetables.
377
00:23:45,590 --> 00:23:52,069
See, I thought if you had anything for
dinner that went with potatoes and
378
00:23:52,070 --> 00:23:58,029
cabbage in the morning, we could use the
leftover
379
00:23:58,030 --> 00:24:02,910
potatoes and cabbage for a bubble and
squint.
380
00:24:03,770 --> 00:24:04,820
Well,
381
00:24:05,870 --> 00:24:09,180
I suppose if we're talking about
bread... First, we must be having an
382
00:24:11,280 --> 00:24:13,080
Yes, I suppose we must.
383
00:24:15,660 --> 00:24:16,710
Well,
384
00:24:19,440 --> 00:24:23,359
what about dinner? Have you anything
that goes with potatoes and cabbage?
385
00:24:23,360 --> 00:24:26,850
I mean, I don't know. I've not planned
anything. I've had a very busy day.
386
00:24:27,740 --> 00:24:29,060
There's a tin of spaghetti.
387
00:24:30,700 --> 00:24:32,200
Sounds terrible, doesn't it?
388
00:24:35,120 --> 00:24:36,260
Still, it's worth a try.
389
00:24:41,770 --> 00:24:42,820
It's worth a try.
390
00:25:26,800 --> 00:25:28,160
This is a fine romance.
391
00:25:28,210 --> 00:25:32,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.