All language subtitles for A Fine Romance s01e07 Playing Games.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,120 --> 00:00:15,040 A fine romance with no kisses. 2 00:00:15,480 --> 00:00:22,119 A fine romance, my friend, this is. They'd think we're like a 3 00:00:22,120 --> 00:00:24,000 couple of hot tomatoes. 4 00:00:24,900 --> 00:00:28,600 But we're as cold as yet it is mashed potato. 5 00:00:29,740 --> 00:00:34,600 A fine romance with no... 6 00:00:45,870 --> 00:00:46,920 got a charm. 7 00:00:47,550 --> 00:00:49,290 This is a fine romance. 8 00:01:06,450 --> 00:01:07,500 Sorry. 9 00:01:10,230 --> 00:01:11,330 What are you doing? 10 00:01:11,710 --> 00:01:12,760 Good morning. 11 00:01:12,850 --> 00:01:15,080 Good morning. What are you doing down there? 12 00:01:15,420 --> 00:01:17,080 I'm trying to find my shoe. 13 00:01:19,000 --> 00:01:20,050 I've got it. 14 00:01:45,960 --> 00:01:47,010 of scissors. 15 00:01:48,640 --> 00:01:53,060 I can't get the lining off my jacket, so I thought I'd better cut it off. 16 00:01:54,160 --> 00:01:55,660 Kitchen doctor on the right. 17 00:02:43,920 --> 00:02:44,970 Hailed me on this. 18 00:02:46,500 --> 00:02:47,550 Sorry. 19 00:02:48,020 --> 00:02:49,070 Go back to sleep. 20 00:02:49,820 --> 00:02:55,560 Are you just going to sneak off without a word? 21 00:02:56,200 --> 00:02:58,260 Well, thank you sounds rather formal. 22 00:03:00,320 --> 00:03:01,420 Well, what then? 23 00:03:01,421 --> 00:03:05,279 Don't ask me questions. I mustn't be asked questions in the morning. I have 24 00:03:05,280 --> 00:03:07,930 ask questions to find out what you're talking about. 25 00:03:08,240 --> 00:03:09,820 You sneaking off without a word. 26 00:03:10,420 --> 00:03:11,720 Well, I did leave the road. 27 00:03:12,680 --> 00:03:13,730 I'll lay on it. 28 00:03:14,980 --> 00:03:19,179 Well, a little ray of sunshine for a thing in the morning, aren't you? Oh, 29 00:03:19,180 --> 00:03:20,230 sorry, I'm sorry. 30 00:03:21,560 --> 00:03:22,610 He's early. 31 00:03:22,700 --> 00:03:23,750 Well, no, it's not. 32 00:03:24,120 --> 00:03:25,170 It's gone seven. 33 00:03:25,300 --> 00:03:26,480 Oh, God, seven. 34 00:03:26,920 --> 00:03:33,919 That's not early for me, but... I realised it might 35 00:03:33,920 --> 00:03:34,970 be early for you. 36 00:03:35,400 --> 00:03:40,379 So that's why I was going to slip away. Slip, not sneak. I just didn't make a 37 00:03:40,380 --> 00:03:41,920 very good job of it. 38 00:03:42,520 --> 00:03:43,570 I see. 39 00:03:44,300 --> 00:03:46,340 Look, why don't you go back to sleep? 40 00:03:46,600 --> 00:03:48,180 No, no, no. I'm up. Coffee? 41 00:03:49,860 --> 00:03:50,910 Yes, please. 42 00:04:05,851 --> 00:04:12,959 If you've got any leftover potatoes and cabbage, we could have bubble and 43 00:04:12,960 --> 00:04:14,010 squeak. 44 00:04:19,540 --> 00:04:21,160 With a couple of fried eggs on top. 45 00:04:21,771 --> 00:04:27,139 Do you always start the morning with bubble and squeak? 46 00:04:27,140 --> 00:04:29,730 Only if there's any leftover potatoes and cabbage. 47 00:04:30,320 --> 00:04:33,690 Of course, really good bubble and squeak. Do you like it, by the way? 48 00:04:34,440 --> 00:04:36,970 I don't think I've ever tried it. Oh, it's smashing. 49 00:04:37,300 --> 00:04:40,010 Especially when you get a light brown crust on the top. 50 00:04:40,900 --> 00:04:42,420 Not too much fat in the pan. 51 00:04:43,020 --> 00:04:44,070 That's the secret. 52 00:04:49,920 --> 00:04:54,179 Look, if you are a breakfast man, you obviously are. I mean, I could cook you 53 00:04:54,180 --> 00:04:56,290 something. Oh, no, no, no. No, no, thank you. 54 00:04:56,320 --> 00:04:59,210 There's a cafe on the way to work. I'll stop off and get a pie. 55 00:05:03,820 --> 00:05:06,080 You usually start work this early. 56 00:05:06,520 --> 00:05:10,070 Well, it's the light, you see. If you work outdoors, you have to have the 57 00:05:11,660 --> 00:05:14,310 Van Gogh used to work at night with candles in his hat. 58 00:05:16,520 --> 00:05:18,500 He wasn't a landscape gardener, was he? 59 00:05:29,020 --> 00:05:30,070 So... Yes? 60 00:05:31,500 --> 00:05:33,420 Well, about the bed thing. 61 00:05:34,060 --> 00:05:35,110 The bed thing? 62 00:05:37,330 --> 00:05:39,730 Well, um, last night. 63 00:05:39,950 --> 00:05:41,000 I know when it was. 64 00:05:41,170 --> 00:05:47,829 Yes, well... About last night, um... Now, look, Mike, we're both grown up. We 65 00:05:47,830 --> 00:05:49,270 don't have to analyse things. 66 00:05:49,730 --> 00:05:51,890 We don't have to give it ratings out of ten. 67 00:05:52,730 --> 00:05:54,150 What about last night? 68 00:05:55,650 --> 00:06:01,210 Well, I was, uh... I was just going to say I'm glad that it's out of the way. 69 00:06:05,640 --> 00:06:10,040 Well, no, no, no, I didn't mean it to sound like that. What I mean to say is, 70 00:06:10,060 --> 00:06:15,340 well, there was a sort of barrier between us, and now that we're over it, 71 00:06:15,480 --> 00:06:18,220 it should release some of the tension. 72 00:06:18,860 --> 00:06:23,320 And we can be more... More relaxed. More relaxed. 73 00:06:24,580 --> 00:06:25,680 More easy. 74 00:06:26,000 --> 00:06:27,420 Oh, yes, we can, that's true. 75 00:06:38,090 --> 00:06:39,650 Ah, look, I really must be going. 76 00:06:40,490 --> 00:06:41,810 Oh, that's it, then, is it? 77 00:06:42,130 --> 00:06:46,469 Well, I do have a lot of work to do. Oh, I see what you're getting at. No, I'm 78 00:06:46,470 --> 00:06:47,449 not getting at anything. 79 00:06:47,450 --> 00:06:51,709 Look, I wasn't just going to disappear, you know. I mean, I would like to see 80 00:06:51,710 --> 00:06:52,760 you again soon. 81 00:06:53,370 --> 00:06:56,020 Oh, I didn't say anything about seeing me again soon. 82 00:06:56,070 --> 00:06:57,120 Oh. 83 00:06:57,330 --> 00:07:00,290 What do you mean by soon, anyway? How soon is soon? 84 00:07:00,590 --> 00:07:02,470 Well, what about lunch? 85 00:07:02,870 --> 00:07:04,390 Oh, no, I may be busy for lunch. 86 00:07:04,391 --> 00:07:07,389 All right, then, you're busy for lunch. No, I only said maybe. 87 00:07:07,390 --> 00:07:09,109 Oh, make up your mind. Oh, don't listen. 88 00:07:09,110 --> 00:07:10,160 I'm difficult not to. 89 00:07:10,770 --> 00:07:11,970 Ah, look, what about it? 90 00:07:14,190 --> 00:07:15,590 Ah, well, nothing much. 91 00:07:15,850 --> 00:07:18,390 Just a sandwich and a pint in the pub. 92 00:07:19,330 --> 00:07:23,890 You don't have to. Well, I know I don't have to. I would like to, yes or no? 93 00:07:23,930 --> 00:07:24,980 Yes. Good. 94 00:07:24,981 --> 00:07:27,509 One o 'clock then. Yes, one o 'clock, fine. 95 00:07:27,510 --> 00:07:28,570 Only if you want to. 96 00:07:30,230 --> 00:07:34,169 I'm going now. Yes. Look, you want a hand with the vat. No, no, no, no, no, 97 00:07:34,170 --> 00:07:35,909 no. Don't bother. I'll find somebody. 98 00:07:35,910 --> 00:07:36,809 Oh, right. 99 00:07:36,810 --> 00:07:39,250 One o 'clock. One o 'clock, yes. Right. 100 00:07:40,050 --> 00:07:41,100 Right, well. 101 00:07:41,770 --> 00:07:48,490 So... Cheerio, Mark. Cheerio. Cheerio. 102 00:07:48,970 --> 00:07:50,990 I should get some sleep if I were you. Yes. 103 00:08:00,721 --> 00:08:02,629 Morning, Charlie. 104 00:08:02,630 --> 00:08:03,710 What do you call this? 105 00:08:03,711 --> 00:08:06,669 Why do you always have to say that if you're here before I am? 106 00:08:06,670 --> 00:08:09,440 Well, it's part of my responsibility as the workforce. 107 00:08:09,670 --> 00:08:11,720 Keep the management on its toes. Aye, yes. 108 00:08:11,721 --> 00:08:14,729 Well, if that's the workforce, we'd like to get out the management's chair and 109 00:08:14,730 --> 00:08:15,889 make the management a cup of tea. 110 00:08:15,890 --> 00:08:19,069 If this was a proper firm, we'd have a tea boy. If this was a proper firm, 111 00:08:19,070 --> 00:08:20,120 be the tea boy. 112 00:08:22,030 --> 00:08:25,950 Any messages? 113 00:08:29,570 --> 00:08:30,620 What on that thing? 114 00:08:31,900 --> 00:08:33,659 Nah, it's going on the blink again. 115 00:08:36,900 --> 00:08:37,950 Yep. 116 00:08:39,940 --> 00:08:40,990 Or it's a cup of tea. 117 00:08:46,160 --> 00:08:48,870 I bet I've been slipping. That's none of your business. 118 00:08:48,900 --> 00:08:51,670 Trying to wake me up, are we? It's none of your business. 119 00:08:51,760 --> 00:08:54,160 I'm an empty woman who... None of your business. 120 00:08:54,161 --> 00:08:56,319 Couldn't have been the little cracker. 121 00:08:56,320 --> 00:08:57,700 Must have been the pussy one. 122 00:08:57,980 --> 00:09:00,330 Why couldn't it have been the little cracker? 123 00:09:05,200 --> 00:09:06,250 Well? 124 00:09:07,160 --> 00:09:08,210 Well, what? 125 00:09:09,280 --> 00:09:10,330 Serious? 126 00:09:11,200 --> 00:09:12,250 I don't know. 127 00:09:12,460 --> 00:09:14,260 Well, you ought to make their mind up. 128 00:09:14,261 --> 00:09:17,019 They're the younger ones. That's all right, Charlie. 129 00:09:17,020 --> 00:09:20,239 I want your advice about my personal life. I'll ask for it, all right? 130 00:09:20,240 --> 00:09:21,740 Yeah, all right. Suit yourself. 131 00:09:27,280 --> 00:09:28,400 If you were me... 132 00:09:30,340 --> 00:09:34,220 And all you had to offer was what I've got to offer. 133 00:09:35,460 --> 00:09:36,510 Would it worry you? 134 00:09:36,700 --> 00:09:37,750 No. 135 00:09:38,020 --> 00:09:39,520 You don't open what you've got. 136 00:09:39,880 --> 00:09:41,460 You open what you are. Yeah. 137 00:09:42,260 --> 00:09:44,120 It's in your case. All right, all right. 138 00:09:45,240 --> 00:09:47,240 Anyway, like middle ages. 139 00:09:47,960 --> 00:09:51,390 You don't have to marry her now, you know. I'm talking about marriage. 140 00:09:51,780 --> 00:09:52,980 What do I talk about? 141 00:09:54,480 --> 00:09:57,760 I don't really know. 142 00:10:01,450 --> 00:10:07,350 I don't know. Said about survival... Oh, by the way. 143 00:10:07,930 --> 00:10:09,110 Some bloke phoned. 144 00:10:09,370 --> 00:10:11,480 Well, he said there weren't any messages. 145 00:10:11,690 --> 00:10:15,330 On that thing I said, I took the message myself. 146 00:10:15,750 --> 00:10:19,770 Said his name was... Oh, Anderson. 147 00:10:20,830 --> 00:10:21,930 Anderson? Yeah. 148 00:10:23,450 --> 00:10:25,130 Well, what did he say? 149 00:10:25,590 --> 00:10:27,760 I gave him a quote last week. What did he say? 150 00:10:27,950 --> 00:10:32,510 He said, could you call round as soon as you can? Ah, that means yes, John. 151 00:10:34,690 --> 00:10:35,740 It's a big job. 152 00:10:36,430 --> 00:10:38,050 He's got a huge gun. 153 00:10:39,110 --> 00:10:40,160 That's what we need. 154 00:10:40,350 --> 00:10:43,090 What will you do? No, I will not. 155 00:10:44,430 --> 00:10:47,090 If he accepts, we'll do the job ourselves. 156 00:10:47,850 --> 00:10:49,630 I don't care if we work all out. 157 00:10:49,930 --> 00:10:51,510 We do the job ourselves. 158 00:10:52,170 --> 00:10:53,410 It'll get the word round. 159 00:10:54,350 --> 00:10:55,430 It may be small. 160 00:10:57,480 --> 00:10:58,530 But where do I head? 161 00:11:51,920 --> 00:11:52,970 up for me as well. 162 00:11:53,960 --> 00:11:55,500 Oh, yes, yes, yes, of course. 163 00:11:55,940 --> 00:11:59,880 Oh, Plastek and the pets. You could lash out another five teams. 164 00:12:00,920 --> 00:12:01,970 Look, 165 00:12:02,320 --> 00:12:03,370 I'll give you a ring. 166 00:12:03,371 --> 00:12:04,179 Are 167 00:12:04,180 --> 00:12:11,539 you 168 00:12:11,540 --> 00:12:12,920 feeling better now, Harry? 169 00:12:13,100 --> 00:12:14,420 A little, thank you, Helen. 170 00:12:14,421 --> 00:12:17,499 You've been most kind listening to my problems with Jean. 171 00:12:17,500 --> 00:12:19,300 I really mustn't keep you any longer. 172 00:12:19,860 --> 00:12:20,910 Ah, well. 173 00:12:22,350 --> 00:12:23,910 If you're sure you're all right. 174 00:12:27,450 --> 00:12:29,230 Do you have any lectures today? 175 00:12:29,990 --> 00:12:32,450 Yes, but I shan't go in. I couldn't lecture. 176 00:12:32,990 --> 00:12:34,430 I have no work left. 177 00:12:40,590 --> 00:12:44,530 Oh, good Lord, is that the time? I really must be getting tired. 178 00:12:49,630 --> 00:12:51,670 Would you like some lunch, Harry? 179 00:12:53,040 --> 00:12:57,140 No, I mustn't impose further. I've been here since the party last night. 180 00:12:57,340 --> 00:13:01,099 Ah, well, if you're sure you're all right. Well, possibly just an ominous 181 00:13:01,100 --> 00:13:02,150 female. 182 00:13:04,120 --> 00:13:05,170 Helen, 183 00:13:07,120 --> 00:13:13,160 I've got to talk to someone. 184 00:13:13,560 --> 00:13:14,610 Well, what about? 185 00:13:14,960 --> 00:13:16,240 Oh, these plain games. 186 00:13:17,180 --> 00:13:18,660 These might plain games. 187 00:13:19,520 --> 00:13:23,100 I know I was when I said I was busy tonight and I despised... myself for it. 188 00:13:23,460 --> 00:13:26,230 But if you want to play a game, well, I can play a game too. 189 00:13:26,231 --> 00:13:29,339 On the other hand, you might be telling the truth. 190 00:13:29,340 --> 00:13:30,900 Well, where does that leave me? 191 00:13:32,560 --> 00:13:35,340 Well, what do you think? 192 00:13:35,960 --> 00:13:38,900 Laura, I don't even know what you're talking about. 193 00:13:39,420 --> 00:13:42,220 Mike, he stayed last night. 194 00:13:43,700 --> 00:13:44,750 Oh. 195 00:13:45,320 --> 00:13:46,370 Yes. 196 00:13:48,160 --> 00:13:49,240 You see what I mean? 197 00:13:50,560 --> 00:13:53,030 Well, what... What sort of games did he want to play? 198 00:13:55,160 --> 00:13:56,280 Last night? 199 00:13:56,281 --> 00:14:00,019 No, he asked me to lunch today and then he rang up and cancelled it and I didn't 200 00:14:00,020 --> 00:14:01,160 believe him. Well, why? 201 00:14:01,161 --> 00:14:04,419 Because I've been through all that kind of thing before. 202 00:14:04,420 --> 00:14:07,559 Well, I don't think Mike's like that. I don't know what Mike's like. 203 00:14:07,560 --> 00:14:11,399 Now, Laura, don't you think you're being a bit young about all this? Yes, and if 204 00:14:11,400 --> 00:14:15,130 I was younger, it'd be all right. I'd be expected to be like this. Look, Laura. 205 00:14:24,330 --> 00:14:25,380 Yes, I know. 206 00:14:25,750 --> 00:14:27,550 I think I'll make some lunch. 207 00:14:28,290 --> 00:14:29,610 Well, not for me, thank you. 208 00:14:30,530 --> 00:14:32,580 Oh, I don't know. I've been up since seven. 209 00:14:32,581 --> 00:14:34,149 Scrambled eggs would be nice. 210 00:14:34,150 --> 00:14:35,200 Delicious. 211 00:14:36,210 --> 00:14:37,260 Hello. 212 00:14:39,450 --> 00:14:40,500 Phil, 213 00:14:42,950 --> 00:14:44,570 what are you doing home? 214 00:14:45,090 --> 00:14:46,140 Well, I do live here. 215 00:14:47,210 --> 00:14:49,950 Yes, but you don't usually come home at lunchtime. 216 00:14:50,350 --> 00:14:53,240 I know, and I'm still a bit tired from the party last night. 217 00:14:53,241 --> 00:14:57,389 spending most of the evening worrying about Mike and Laura and most of the 218 00:14:57,390 --> 00:14:59,010 listening to Harry drooling off. 219 00:15:00,250 --> 00:15:04,370 So, I thought I'd pop home and spend a nice quiet hour with my wife. 220 00:15:04,630 --> 00:15:05,680 Just the two of us. 221 00:15:09,530 --> 00:15:10,580 What? 222 00:15:21,481 --> 00:15:28,109 in the waiting room. Do what I said. This is the waiting room, where your 223 00:15:28,110 --> 00:15:31,689 patients wait to see you in the consulting room, which is obviously the 224 00:15:31,690 --> 00:15:33,450 Oh, don't be silly, Phil. I'm not. 225 00:15:33,451 --> 00:15:36,069 You're running a one -woman counselling service. 226 00:15:36,070 --> 00:15:37,990 Anyone with problems, they come to you. 227 00:15:38,370 --> 00:15:39,890 Cues of them. Only two? 228 00:15:40,370 --> 00:15:44,110 One of whom has been here since last night, and the other of whom, your 229 00:15:44,270 --> 00:15:46,320 comes round about 20 times a week anyway. 230 00:15:46,350 --> 00:15:47,400 Oh, fine. 231 00:15:48,590 --> 00:15:49,640 Get her to move in. 232 00:15:50,530 --> 00:15:54,310 Look, Phil, she's worried about Mike. 233 00:15:54,880 --> 00:16:01,539 Mrs. Dale was worried about Jim. You know how many bloody years that... We've 234 00:16:01,540 --> 00:16:02,590 washed up. 235 00:16:03,800 --> 00:16:04,940 Well, thanks for lunch. 236 00:16:04,941 --> 00:16:06,919 I think Harry and I should be going now. 237 00:16:06,920 --> 00:16:08,180 Aren't we having coffee? 238 00:16:08,840 --> 00:16:10,060 Yes, we are. Have coffee. 239 00:16:10,061 --> 00:16:11,199 Stay to dinner. 240 00:16:11,200 --> 00:16:12,880 Stay the night again. Stay the week. 241 00:16:13,000 --> 00:16:14,050 Phil. I see. 242 00:16:14,500 --> 00:16:17,630 Well, I'm sorry that you begrudge a little of your wife's time. 243 00:16:18,280 --> 00:16:20,630 It's just that I'd like a little of it to myself. 244 00:16:20,860 --> 00:16:23,870 He's right. Come on, Harry. Oh, Laura, don't go. I'll phone you. 245 00:16:24,560 --> 00:16:25,880 It's all your fault anyway. 246 00:16:27,580 --> 00:16:29,810 You introduced me to Mike in the first place. 247 00:16:30,140 --> 00:16:31,190 Come on, Harry. 248 00:16:31,260 --> 00:16:33,640 Come on. 249 00:16:34,540 --> 00:16:36,400 Well, congratulations, Mr. 250 00:16:36,720 --> 00:16:38,660 Charm. Well, I'm sorry, Harry. 251 00:16:39,380 --> 00:16:42,450 It's all very well you being a shoulder for the world to cry on. 252 00:16:42,760 --> 00:16:45,590 How about finding time to listen to some of my problems? 253 00:16:47,120 --> 00:16:48,170 Oh, Phil. 254 00:16:54,000 --> 00:16:55,740 I just feel a bit left out sometimes. 255 00:16:57,640 --> 00:16:59,760 Oh, you can't feel what? 256 00:17:00,620 --> 00:17:06,140 I don't... Oh, darling. 257 00:17:06,460 --> 00:17:07,510 Oh, darling. 258 00:17:09,660 --> 00:17:11,020 Just what? 259 00:17:12,760 --> 00:17:14,760 No, really, no. 260 00:17:15,119 --> 00:17:16,400 You're alone. 261 00:17:17,400 --> 00:17:18,600 Let's be alone together. 262 00:17:18,740 --> 00:17:20,839 I just don't go for rebounds. 263 00:17:21,099 --> 00:17:22,179 They usually rebound. 264 00:17:22,180 --> 00:17:24,969 But I'm only suggesting that we go to the cinema. 265 00:17:24,970 --> 00:17:26,020 Oh, no. 266 00:17:28,470 --> 00:17:30,670 We just wouldn't do... Hello. 267 00:17:32,010 --> 00:17:33,060 Thank you. 268 00:17:34,310 --> 00:17:35,360 Hello. 269 00:17:38,390 --> 00:17:39,990 I'm just going in for some lunch. 270 00:17:40,930 --> 00:17:41,980 So I see. 271 00:17:42,230 --> 00:17:43,280 Hello again. 272 00:17:45,170 --> 00:17:46,220 Hello. 273 00:17:47,310 --> 00:17:48,360 Where are you going? 274 00:17:48,490 --> 00:17:49,540 Me? 275 00:17:50,050 --> 00:17:51,730 I'm going to the cinema with Harry. 276 00:18:00,820 --> 00:18:02,260 Well, thanks, Harry. 277 00:18:02,640 --> 00:18:03,690 Harry! 278 00:18:04,480 --> 00:18:07,080 You're not in awe of me, are you? 279 00:18:08,980 --> 00:18:10,220 No. Good. 280 00:18:10,920 --> 00:18:12,180 Jean was, you mean. 281 00:18:12,500 --> 00:18:13,550 Harry! 282 00:18:13,740 --> 00:18:17,880 I was very aware of you in the cinema. 283 00:18:21,211 --> 00:18:23,279 No, no. 284 00:18:23,280 --> 00:18:26,759 I often used to forget that Jean was with me. I can't do that with you 285 00:18:26,760 --> 00:18:28,320 find you stimulating. 286 00:18:29,060 --> 00:18:31,530 That's an excellent basis for our relationship. 287 00:18:31,531 --> 00:18:34,879 Harry, we've just been to the pictures. We haven't got a relationship. 288 00:18:34,880 --> 00:18:38,000 Ah, but why did we go to the pictures? 289 00:18:38,900 --> 00:18:39,950 I'll tell you. 290 00:18:40,040 --> 00:18:41,200 Because you wanted to. 291 00:18:41,440 --> 00:18:43,480 You gripped my arm quite tightly. 292 00:18:52,680 --> 00:18:56,960 Asked about going to the pictures with that long streak of... Hello again. 293 00:18:57,520 --> 00:18:58,700 Now look, Harry. 294 00:19:00,720 --> 00:19:01,770 Clear off. 295 00:19:02,340 --> 00:19:04,400 Ha, ha, ha. 296 00:19:06,240 --> 00:19:07,290 I'm laughing. 297 00:19:08,660 --> 00:19:12,680 And furthermore, you might like to know that I boxed at Cambridge. 298 00:19:13,020 --> 00:19:15,130 And I roller skated for Heathrow Primary. 299 00:19:19,210 --> 00:19:22,340 You mean you want him to stay? Of course you don't. No, I don't. Ah. 300 00:19:22,690 --> 00:19:24,970 And I don't want you to stay either. Ah. 301 00:19:25,450 --> 00:19:27,380 You can just go both of you. Just go away. 302 00:19:32,950 --> 00:19:34,470 I shan't be back, Laura. 303 00:19:35,990 --> 00:19:37,040 Oh, 304 00:19:37,970 --> 00:19:39,020 Mike. 305 00:19:39,021 --> 00:19:39,969 That's the next. 306 00:19:39,970 --> 00:19:41,050 You, out. 307 00:19:41,450 --> 00:19:45,569 Your monosyllabic threats are beginning to irritate me. Is that a fact? Yes, it 308 00:19:45,570 --> 00:19:48,570 is. Well, here is the last threat I'm going to make. 309 00:19:49,160 --> 00:19:50,220 All monosyllabic. 310 00:19:50,640 --> 00:19:51,800 Push off. 311 00:19:55,860 --> 00:19:56,910 Skimhead. 312 00:20:03,280 --> 00:20:04,330 Skimhead? 313 00:20:05,680 --> 00:20:06,730 Glass of wine? 314 00:20:07,100 --> 00:20:08,150 No, thank you. 315 00:20:10,300 --> 00:20:11,350 Well? 316 00:20:11,351 --> 00:20:12,359 Well, what? 317 00:20:12,360 --> 00:20:15,670 Well, you know what. Don't you get masterful with me? I'm not being 318 00:20:15,671 --> 00:20:16,799 I'm just fed up, that's all. 319 00:20:16,800 --> 00:20:18,019 Well, that makes two of us. 320 00:20:18,020 --> 00:20:21,439 Good Lord, all right. said was that I couldn't make lunch. You seemed to be 321 00:20:21,440 --> 00:20:23,699 making lunch when I saw you. That was business. 322 00:20:23,700 --> 00:20:25,240 Oh, was she? Oh, yes, she was. 323 00:20:25,600 --> 00:20:28,340 Mrs. Anderson, with whom I'm about to work. 324 00:20:28,580 --> 00:20:32,140 And in case you didn't notice, two steps behind her was Mr. Anderson. 325 00:20:32,980 --> 00:20:34,280 Oh. Yes. 326 00:20:34,520 --> 00:20:35,570 Oh. 327 00:20:36,100 --> 00:20:37,150 Glass of wine? 328 00:20:37,200 --> 00:20:38,250 No, thank you. 329 00:20:44,320 --> 00:20:47,700 Is that why you went to the pictures with Count Dracula? 330 00:20:51,760 --> 00:20:53,990 Yes, it was. Now, have I gone red? Yes. Yes, yes. 331 00:20:55,540 --> 00:20:57,340 And I told you I was busy this evening. 332 00:20:58,900 --> 00:21:02,720 I didn't believe you. Oh, how can you be so bright and so dim at the same time? 333 00:21:02,721 --> 00:21:03,879 What are you talking about now? 334 00:21:03,880 --> 00:21:04,930 This morning, Mike. 335 00:21:05,300 --> 00:21:06,350 Can't you see? 336 00:21:06,351 --> 00:21:10,139 Look, we've taken a step and I don't know where we go from here. 337 00:21:10,140 --> 00:21:12,459 I don't know what I think of you and I don't know what you think of me. I don't 338 00:21:12,460 --> 00:21:14,859 know if we're going anywhere or if there's anywhere to go to or if we've 339 00:21:14,860 --> 00:21:17,150 somewhere and we haven't even recognised it. 340 00:21:18,000 --> 00:21:19,640 Am I making sense? I can't be. 341 00:21:20,340 --> 00:21:21,390 Well... 342 00:21:24,140 --> 00:21:25,600 I was thinking about that. 343 00:21:26,500 --> 00:21:27,550 And? 344 00:21:28,040 --> 00:21:33,060 I don't really know. 345 00:21:33,061 --> 00:21:37,159 You never say anything, do you? You open your mouth and a lot of nothing comes 346 00:21:37,160 --> 00:21:40,140 out. You know, your mind's like a little secret garden. 347 00:21:40,141 --> 00:21:42,659 There's a tiny little door and you won't let anybody in. 348 00:21:42,660 --> 00:21:43,899 Well, I don't have the key. 349 00:21:43,900 --> 00:21:45,040 And I'm not a potlicker. 350 00:22:00,701 --> 00:22:02,549 Everything's okay? 351 00:22:02,550 --> 00:22:04,630 Well, good. I'll tell Helen. 352 00:22:05,810 --> 00:22:06,870 Anyway, I can't stop. 353 00:22:07,130 --> 00:22:09,270 These are for Laura. I was a bit rude. 354 00:22:09,810 --> 00:22:13,240 Will you tell her I'm sorry? Yeah, well, I might not bother. Bye, Mike. 355 00:22:14,181 --> 00:22:15,969 Don't go. 356 00:22:15,970 --> 00:22:17,020 I haven't. 357 00:22:18,670 --> 00:22:19,720 Oh, Mike. 358 00:22:20,310 --> 00:22:21,360 They're lovely. 359 00:22:22,570 --> 00:22:25,880 I say you don't say anything and then you give me these and they say 360 00:22:28,290 --> 00:22:29,340 They're not from me. 361 00:22:30,070 --> 00:22:31,120 What? 362 00:22:31,280 --> 00:22:32,330 They're from Phil. 363 00:22:34,460 --> 00:22:35,510 Oh. 364 00:22:40,440 --> 00:22:42,580 He said he was sorry he was rude. 365 00:22:44,320 --> 00:22:45,370 Why was he rude? 366 00:22:45,371 --> 00:22:48,879 Oh, because I went round to Helen's and talked the same sort of rubbish that I'd 367 00:22:48,880 --> 00:22:50,080 be talking to you all day. 368 00:22:52,980 --> 00:22:54,030 Lots of wine? 369 00:22:54,220 --> 00:22:55,270 Ah, yes, please. 370 00:23:02,250 --> 00:23:03,570 Oh, sorry. 371 00:23:13,270 --> 00:23:15,110 I'm sorry I didn't bring the flowers. 372 00:23:16,330 --> 00:23:19,310 I plant quite a lot of flowers. I like flowers. 373 00:23:20,530 --> 00:23:22,940 But I never really think that they say anything. 374 00:23:23,750 --> 00:23:24,800 Well, they do. 375 00:23:28,110 --> 00:23:29,160 The vegetables? 376 00:23:37,930 --> 00:23:38,980 The vegetables. 377 00:23:45,590 --> 00:23:52,069 See, I thought if you had anything for dinner that went with potatoes and 378 00:23:52,070 --> 00:23:58,029 cabbage in the morning, we could use the leftover 379 00:23:58,030 --> 00:24:02,910 potatoes and cabbage for a bubble and squint. 380 00:24:03,770 --> 00:24:04,820 Well, 381 00:24:05,870 --> 00:24:09,180 I suppose if we're talking about bread... First, we must be having an 382 00:24:11,280 --> 00:24:13,080 Yes, I suppose we must. 383 00:24:15,660 --> 00:24:16,710 Well, 384 00:24:19,440 --> 00:24:23,359 what about dinner? Have you anything that goes with potatoes and cabbage? 385 00:24:23,360 --> 00:24:26,850 I mean, I don't know. I've not planned anything. I've had a very busy day. 386 00:24:27,740 --> 00:24:29,060 There's a tin of spaghetti. 387 00:24:30,700 --> 00:24:32,200 Sounds terrible, doesn't it? 388 00:24:35,120 --> 00:24:36,260 Still, it's worth a try. 389 00:24:41,770 --> 00:24:42,820 It's worth a try. 390 00:25:26,800 --> 00:25:28,160 This is a fine romance. 391 00:25:28,210 --> 00:25:32,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.