All language subtitles for A Fine Romance s01e06 Keep Them Apart.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,550 --> 00:00:14,430 A fine romance with no kisses. 2 00:00:14,750 --> 00:00:21,629 A fine romance, my friend, this is. They think we're like a 3 00:00:21,630 --> 00:00:23,490 couple of hot tomatoes. 4 00:00:24,210 --> 00:00:28,290 But we're as cold as yesterday's Mappetato. 5 00:00:29,050 --> 00:00:34,870 A fine romance with no wrestling. 6 00:00:35,130 --> 00:00:39,150 A fine romance with no... 7 00:00:45,420 --> 00:00:46,470 got a job. 8 00:00:47,240 --> 00:00:48,860 This is a fine romance. 9 00:00:52,020 --> 00:00:53,260 Jerry, please help me. 10 00:00:57,620 --> 00:00:59,420 Shall we just have a cigarette on it? 11 00:01:40,240 --> 00:01:41,290 Whenever you like. 12 00:01:41,420 --> 00:01:42,640 It's your home, too. 13 00:01:43,680 --> 00:01:45,360 There are people here who love you. 14 00:01:45,860 --> 00:01:47,220 They look at you and Tina. 15 00:01:47,940 --> 00:01:50,280 Share with you peace and contentment. 16 00:01:50,820 --> 00:01:51,870 Of course. 17 00:01:51,980 --> 00:01:54,440 And just think it won't be for this time only. 18 00:01:55,240 --> 00:01:57,470 That is, if you will help me keep what we have. 19 00:01:59,260 --> 00:02:04,720 We both try hard to... to protect that little strip of territory that's ours. 20 00:02:06,520 --> 00:02:08,180 We can talk about your child. 21 00:02:08,479 --> 00:02:09,529 Our child. 22 00:02:14,070 --> 00:02:15,750 And will you be happy, Charlotte? 23 00:02:16,930 --> 00:02:19,130 Oh, Terry, don't let's ask for the moon. 24 00:02:19,930 --> 00:02:21,030 We have the time. 25 00:02:29,870 --> 00:02:32,830 You could have had my front teeth out there. My head. 26 00:02:37,250 --> 00:02:39,290 What were you doing around there anyway? 27 00:02:40,460 --> 00:02:42,560 I was trying to kiss the back of your neck. 28 00:02:43,160 --> 00:02:44,210 Well, why? 29 00:02:44,460 --> 00:02:49,140 Well, I don't know. Does there have to be a why? I just felt like it. 30 00:02:49,380 --> 00:02:51,610 You could have waited till the film was over. 31 00:02:52,400 --> 00:02:55,760 Talk about pouring cold water on a romantic mood. 32 00:02:56,100 --> 00:02:58,340 Well, I had a romantic mood. I had Paul Henry. 33 00:02:58,341 --> 00:03:02,059 It didn't even have a happy ending. It wasn't meant to have a happy ending. 34 00:03:02,060 --> 00:03:03,500 That's why it was so romantic. 35 00:03:04,240 --> 00:03:09,759 Well, if your idea of romance is watching Paul Henry sticking two... fags 36 00:03:09,760 --> 00:03:11,020 his mouth. Well, all right. 37 00:03:11,700 --> 00:03:12,750 What's yours? 38 00:03:13,220 --> 00:03:14,820 What? Your idea of romance. 39 00:03:16,000 --> 00:03:17,080 In the film? Yes. 40 00:03:19,680 --> 00:03:20,730 Barbarella. 41 00:03:23,200 --> 00:03:26,780 Jane Fonda stepping out of that space suit. 42 00:03:28,600 --> 00:03:29,740 Well, what do you mean? 43 00:03:30,220 --> 00:03:33,110 That's not romance. There wasn't even anybody else there. 44 00:03:33,160 --> 00:03:34,880 There was, when I think about it. 45 00:03:37,420 --> 00:03:39,590 It's all... Fantasy time with you, isn't it? 46 00:03:40,190 --> 00:03:44,630 Well, are you saying that as you or as Betty Davis? Oh, all right, all right, 47 00:03:44,650 --> 00:03:45,700 all right. 48 00:03:48,890 --> 00:03:51,420 I mean, it's all make -believe on there, isn't it? 49 00:03:52,490 --> 00:03:54,290 It's got nothing to do with real life. 50 00:03:54,590 --> 00:03:56,210 Oh, real life, that's different. 51 00:03:57,630 --> 00:03:58,680 Yeah. 52 00:03:59,170 --> 00:04:00,830 It's us in real life. 53 00:04:23,110 --> 00:04:24,850 Well, should I move the van or what? 54 00:04:26,830 --> 00:04:27,880 What? 55 00:04:28,630 --> 00:04:30,370 It's parked on a double yellow line. 56 00:04:30,421 --> 00:04:34,729 You're all right. It's half past ten at night. 57 00:04:34,730 --> 00:04:39,389 Yes, I know, but those traffic wounds, they're up at the crack of dawn, aren't 58 00:04:39,390 --> 00:04:40,440 they? 59 00:04:43,490 --> 00:04:45,690 My God, it is real life, isn't it? 60 00:04:45,691 --> 00:04:48,829 You're trying to seduce me. Me and all you're thinking about is getting a 61 00:04:48,830 --> 00:04:52,189 parking ticket. No, no, no, no, I'm not trying to seduce you. I just think it's 62 00:04:52,190 --> 00:04:54,510 about time we slept together, that's all. 63 00:04:55,790 --> 00:04:56,950 Well, it is, isn't it? 64 00:04:59,810 --> 00:05:04,630 I mean, it's been in the air for a week now, like thunder. 65 00:05:06,330 --> 00:05:07,410 Yes, I've got his hat. 66 00:05:09,490 --> 00:05:10,540 So, uh... 67 00:05:10,820 --> 00:05:14,550 Do I move the van or what? Will you shut up about your bloody van? All right, 68 00:05:14,551 --> 00:05:17,679 fine, I'm going to get a parking ticket. If that's your idea of romance, fine, 69 00:05:17,680 --> 00:05:19,300 I'll just get the parking ticket. 70 00:05:19,460 --> 00:05:20,980 Six pounds, isn't it? Yeah. Yes. 71 00:05:28,320 --> 00:05:29,370 There. 72 00:05:29,371 --> 00:05:34,179 That's a bit cold -blooded, isn't it? A bit cold -blooded, I like that. 73 00:05:34,180 --> 00:05:36,620 Well, you're not making it any easier. 74 00:05:36,940 --> 00:05:38,560 Well, what do you expect me to do? 75 00:06:26,090 --> 00:06:27,140 I'm sorry. 76 00:06:27,810 --> 00:06:33,650 We don't absolutely get the air crackling with electricity, do we? 77 00:06:38,361 --> 00:06:42,589 It's a late -night film. We could watch that. 78 00:06:42,590 --> 00:06:43,790 Well, yes. Yes, all right. 79 00:06:48,590 --> 00:06:49,640 It's a horror. 80 00:06:50,990 --> 00:06:52,040 Just the thing. 81 00:07:27,020 --> 00:07:28,080 Do something for me. 82 00:07:28,691 --> 00:07:32,479 I'll cancel the party and not get dressed. 83 00:07:32,480 --> 00:07:35,720 No. Try and keep Mike and Laura apart tonight. 84 00:07:36,260 --> 00:07:37,310 Keep them apart? 85 00:07:37,311 --> 00:07:40,259 For the last few weeks, we've been trying to glue them together. 86 00:07:40,260 --> 00:07:44,420 Yes. Well, I was talking to Laura this morning, and the glue's not working. 87 00:07:44,421 --> 00:07:48,659 Last time I saw them, they seemed very matey. Well, they are, but there's matey 88 00:07:48,660 --> 00:07:49,710 and matey. 89 00:07:49,711 --> 00:07:54,439 So that's better than nothing, isn't it? No, not for my sister. She deserves 90 00:07:54,440 --> 00:07:56,060 better than better than nothing. 91 00:07:56,061 --> 00:07:58,019 You're not going to start matchmaking again? 92 00:07:58,020 --> 00:08:00,220 No. Then why do you want to keep them apart? 93 00:08:00,640 --> 00:08:02,260 Well, to give Laura some options. 94 00:08:02,261 --> 00:08:03,279 What about Mike? 95 00:08:03,280 --> 00:08:04,660 And Mike, and Mike, and Mike. 96 00:08:06,240 --> 00:08:08,160 I used to enjoy our parties, you know. 97 00:08:08,620 --> 00:08:09,700 Really enjoy them. 98 00:08:09,701 --> 00:08:13,859 Nowadays, they seem designed solely for the purpose of manoeuvring Mike and 99 00:08:13,860 --> 00:08:14,819 Laura about. 100 00:08:14,820 --> 00:08:17,050 It's more like army exercises than parties. 101 00:08:18,240 --> 00:08:19,290 For me? 102 00:08:20,280 --> 00:08:23,340 Hmm. I shall exact a terrible price. 103 00:08:23,620 --> 00:08:24,920 I'd expect no less. 104 00:08:28,590 --> 00:08:30,090 I'm going to open some bottles. 105 00:08:30,091 --> 00:08:34,349 Oh, by the way, do you want me to steer Mike towards anyone in particular? 106 00:08:34,350 --> 00:08:37,600 No, just any unattached girl who looks vaguely like Barbarella. 107 00:08:39,030 --> 00:08:41,260 Barbarella? That's a soft drink, isn't it? 108 00:08:42,190 --> 00:08:43,789 Just open the bottles. 109 00:09:02,910 --> 00:09:04,110 Hello. Oh, hello. 110 00:09:04,650 --> 00:09:05,700 Thank you. 111 00:09:06,150 --> 00:09:07,200 Sorry we're late. 112 00:09:07,610 --> 00:09:10,790 Yeah, I couldn't get the van started. Oh, that's all right. 113 00:09:11,430 --> 00:09:12,770 You look nice. 114 00:09:12,771 --> 00:09:13,829 Oh, thanks. 115 00:09:13,830 --> 00:09:16,120 She meant me, I think, actually. Oh, I'm sorry. 116 00:09:16,790 --> 00:09:17,840 Will? 117 00:09:18,110 --> 00:09:19,160 Mike and Laura. 118 00:09:19,430 --> 00:09:20,480 Oh. Hello. 119 00:09:21,330 --> 00:09:22,470 Smart. Very smart. 120 00:09:22,471 --> 00:09:23,569 Thank you. 121 00:09:23,570 --> 00:09:24,870 I meant Mike, actually. 122 00:09:26,570 --> 00:09:28,490 You're very smart, too, though. Thanks. 123 00:09:29,160 --> 00:09:31,510 Now, who can we introduce you to? Oh, no, no, no. 124 00:09:31,511 --> 00:09:32,439 We're fine. 125 00:09:32,440 --> 00:09:34,779 Yes, we're fine. We'll just potter about. No, no. 126 00:09:34,780 --> 00:09:36,760 Pottering about is strictly forbidden. 127 00:09:36,860 --> 00:09:37,910 Phil? 128 00:09:38,860 --> 00:09:40,080 Oh, yes. 129 00:09:40,980 --> 00:09:42,030 Um, yeah. 130 00:09:42,760 --> 00:09:43,810 Come on, Mike. 131 00:09:43,980 --> 00:09:45,030 Yes, come on, Laura. 132 00:09:46,851 --> 00:09:48,739 Hello, Anne. 133 00:09:48,740 --> 00:09:50,140 How are you? Oh, Phil. 134 00:09:50,400 --> 00:09:52,040 It is nice to see you again. 135 00:09:53,800 --> 00:09:55,620 I'm sorry, this is, um... Mike. 136 00:09:56,660 --> 00:09:57,710 Mike. 137 00:09:59,130 --> 00:10:00,180 Sorry? 138 00:10:00,350 --> 00:10:03,330 No, I didn't mean to say yes. I meant to say hello. 139 00:10:03,331 --> 00:10:07,249 Well, where have you been hiding? I haven't seen you for ages. 140 00:10:07,250 --> 00:10:09,600 Oh, old married men, you know. Shame about that. 141 00:10:10,710 --> 00:10:14,750 Oh, Mike here's still put loose and fancy free there, aren't you, Mike? Oh, 142 00:10:14,751 --> 00:10:15,969 What do you do? 143 00:10:15,970 --> 00:10:17,020 Keep looking. 144 00:10:18,090 --> 00:10:19,650 I meant of a job. 145 00:10:21,430 --> 00:10:23,170 It's an interesting job, actually. 146 00:10:23,350 --> 00:10:26,480 Mike's a landscape gardener. It's not all that interesting. No. 147 00:10:28,531 --> 00:10:30,809 You still play tennis? 148 00:10:30,810 --> 00:10:32,309 No, I don't seem to find the time. 149 00:10:32,310 --> 00:10:33,710 Best pair of legs in the club. 150 00:10:33,711 --> 00:10:37,729 Come on. Well, it's true. You must have noticed the competition to partner you 151 00:10:37,730 --> 00:10:38,669 in the mixed doubles. 152 00:10:38,670 --> 00:10:41,020 You're pulling my legs. No, I never got that far. 153 00:10:43,650 --> 00:10:45,970 Laura, what are you doing? 154 00:10:46,770 --> 00:10:48,150 I'm reading Stevie Terrell. 155 00:10:49,350 --> 00:10:51,730 But you're supposed to be fascinating David. 156 00:10:51,731 --> 00:10:53,469 Who's David? 157 00:10:53,470 --> 00:10:56,949 The architect with the lovely voice I introduced you to. Well, I was, and I 158 00:10:56,950 --> 00:10:59,829 fascinated him so much he went off to get me a drink and hasn't been back. But 159 00:10:59,830 --> 00:11:01,670 you're right, there's Mike. 160 00:11:01,870 --> 00:11:02,920 Mike, Mike. 161 00:11:04,210 --> 00:11:07,530 Oh, Harry, would you come and talk to Laura? 162 00:11:08,010 --> 00:11:09,250 Would you talk to Laura? 163 00:11:10,190 --> 00:11:11,240 Hello again. 164 00:11:13,590 --> 00:11:15,700 What have you been doing with your books? 165 00:11:16,430 --> 00:11:17,870 I've been reading the TV show. 166 00:11:18,150 --> 00:11:19,530 My God, that's a comment. 167 00:11:20,110 --> 00:11:22,520 No, it's just an account of what I've been doing. 168 00:11:22,521 --> 00:11:24,149 Where's Jean? 169 00:11:24,150 --> 00:11:25,970 Oh, you haven't heard. I dropped Jean. 170 00:11:26,370 --> 00:11:28,350 Failed. That's what you did. Failed me. 171 00:11:28,730 --> 00:11:32,460 Jean was congenitally incapable of giving me an argument about anything. 172 00:11:32,461 --> 00:11:35,649 I'm sure you'll find somebody else to argue with. 173 00:11:35,650 --> 00:11:40,050 You've given me an argument on something every time I've met you. 174 00:11:40,051 --> 00:11:43,829 That's because I disagree with almost everything you say. 175 00:11:43,830 --> 00:11:46,670 Good. I disagree. Good. I need it, you see. 176 00:11:46,930 --> 00:11:51,369 Resistance. Argument. I need it. Otherwise, so far as a relationship 177 00:11:51,370 --> 00:11:53,290 tend to ride roughshod over my partner. 178 00:11:53,310 --> 00:11:56,590 Really? I find you very attractive. 179 00:12:00,680 --> 00:12:03,620 Thank you. I could say unusually attractive. 180 00:12:04,920 --> 00:12:05,970 I prefer very. 181 00:12:07,560 --> 00:12:08,820 Why don't we go? 182 00:12:09,700 --> 00:12:10,780 Where? Somewhere. 183 00:12:11,060 --> 00:12:12,840 Anywhere. Why don't we just go? 184 00:12:14,160 --> 00:12:16,040 I... No, no, thank you. 185 00:12:16,051 --> 00:12:18,059 Please, Laura. 186 00:12:18,060 --> 00:12:19,220 Now, bear the word. Eat. 187 00:12:19,221 --> 00:12:21,339 Yes, that's a word, all right. 188 00:12:21,340 --> 00:12:23,020 You're not with anybody, are you? 189 00:12:23,220 --> 00:12:25,120 Yes, I'm with Mike. I meant carnally. 190 00:12:25,121 --> 00:12:32,389 We'll enjoy each other, Laura, I know we should, because I think I know what you 191 00:12:32,390 --> 00:12:34,950 need. I'm very dominant in bed. 192 00:12:35,290 --> 00:12:37,090 What do you do, wear a German helmet? 193 00:12:41,350 --> 00:12:43,210 Thanks for giving me the drink, David. 194 00:12:43,750 --> 00:12:45,710 I'm terribly sorry, I bumped into Anne. 195 00:12:46,150 --> 00:12:52,470 Anne, this is... This is... Fed up with Fulham, that's who I am. 196 00:13:07,080 --> 00:13:08,130 Oh, there you are. 197 00:13:08,180 --> 00:13:10,770 I got you something. Oh, I got something for you, too. 198 00:13:14,580 --> 00:13:16,690 I'll just pop these back into the kitchen. 199 00:13:17,020 --> 00:13:18,740 Mike, don't be long. 200 00:13:21,740 --> 00:13:22,790 Mike, 201 00:13:22,840 --> 00:13:25,040 I want you to do something. 202 00:13:26,340 --> 00:13:27,390 We've messed. 203 00:13:30,560 --> 00:13:32,970 I've been looking for you. I've got you some food. 204 00:13:33,040 --> 00:13:35,210 I'm already spoken for. Look, I'll be frank. 205 00:13:35,211 --> 00:13:37,449 What's wrong with being happy? 206 00:13:37,450 --> 00:13:42,190 If you want to be dominant there, I'm prepared to stretch a point. 207 00:13:42,410 --> 00:13:45,070 That's very big of you. Please, Laura, dominate me. 208 00:13:46,350 --> 00:13:47,400 Very well. 209 00:13:47,970 --> 00:13:49,070 Get rid of those. 210 00:13:51,661 --> 00:13:53,209 You've 211 00:13:53,210 --> 00:14:00,929 changed 212 00:14:00,930 --> 00:14:02,850 corners. Well, anything for adventure. 213 00:14:08,639 --> 00:14:09,780 Ah, Helen, Helen. 214 00:14:11,200 --> 00:14:14,580 Every time they see me, they introduce me to the same girl. 215 00:14:15,140 --> 00:14:18,060 I must have been introduced to her about 15 times now. 216 00:14:18,460 --> 00:14:19,510 Which girl? 217 00:14:19,600 --> 00:14:21,180 Um, that one. 218 00:14:21,181 --> 00:14:26,279 Should I attack you? Yes, that's what she is. Do you know, I've hardly seen 219 00:14:26,280 --> 00:14:27,540 all evening. Same problem. 220 00:14:27,880 --> 00:14:28,930 That's mine. 221 00:14:28,931 --> 00:14:30,159 With mine? 222 00:14:30,160 --> 00:14:31,320 Yes. Oh, good. 223 00:14:35,680 --> 00:14:36,980 I must have you, Laura. 224 00:14:57,360 --> 00:15:00,840 Can't you leave people down? The party's still going on. 225 00:15:00,841 --> 00:15:03,139 Not the mail, isn't it? I've had it with this party. 226 00:15:03,140 --> 00:15:04,380 Dash here, dash there. 227 00:15:04,800 --> 00:15:07,510 Where's Mike? Where's Laura? Keep them circulating. 228 00:15:07,511 --> 00:15:10,399 It's all a waste of time. They're like magnets, those two. 229 00:15:10,400 --> 00:15:13,119 You get them apart, and before you can get yourself a drink, ping, they're back 230 00:15:13,120 --> 00:15:14,170 together again. 231 00:15:14,580 --> 00:15:18,359 Oh, I don't know. Perhaps the glue is working after all. Yeah, perhaps we 232 00:15:18,360 --> 00:15:19,319 just leave them alone. 233 00:15:19,320 --> 00:15:21,839 I'll phone Laura in the morning. No, I don't want to hear Mike's name mentioned 234 00:15:21,840 --> 00:15:24,070 or Laura's name mentioned for some time now. 235 00:15:24,400 --> 00:15:26,020 Say, ten or twenty years. 236 00:15:27,100 --> 00:15:29,180 I expect it'll all work itself out. 237 00:15:30,540 --> 00:15:31,590 Sorry. 238 00:15:32,100 --> 00:15:33,150 Shall we go down now? 239 00:15:43,470 --> 00:15:44,850 They might want their coats. 240 00:15:56,170 --> 00:15:58,580 I've got that terrible price to pay, haven't I? 241 00:16:00,650 --> 00:16:02,090 Is that all you've got to say? 242 00:16:05,890 --> 00:16:06,940 Go on! 243 00:16:08,410 --> 00:16:10,330 You'd better answer it. 244 00:16:10,810 --> 00:16:11,860 What, now? 245 00:16:13,480 --> 00:16:14,530 light to something. 246 00:16:21,380 --> 00:16:22,430 What? 247 00:16:23,720 --> 00:16:25,220 I've got to talk to somebody. 248 00:16:25,760 --> 00:16:26,980 Not us, Harry. 249 00:16:27,260 --> 00:16:28,310 What's the matter? 250 00:16:28,660 --> 00:16:30,040 Harry's having a little cry. 251 00:16:30,720 --> 00:16:32,900 What is it, Harry? What's the matter? 252 00:16:33,820 --> 00:16:36,640 It's Jean. I want Jean back. 253 00:16:37,120 --> 00:16:38,440 Go and find her, then. Phil! 254 00:16:40,490 --> 00:16:45,189 Dan, and tell me all about it. I didn't drop you. See, I've been telling 255 00:16:45,190 --> 00:16:47,050 everybody I dropped her, but I didn't. 256 00:16:47,950 --> 00:16:49,270 She dropped me. 257 00:16:49,730 --> 00:16:50,780 Yes. 258 00:16:51,530 --> 00:16:53,370 And I deserved it. No. 259 00:16:53,890 --> 00:16:56,650 But I can't help being what I am, Helen. 260 00:16:57,490 --> 00:17:00,750 I'm just too forceful for her. I'm just too strong. 261 00:17:14,569 --> 00:17:17,310 It was Martin Peter. 262 00:17:17,670 --> 00:17:20,569 Oh, I'm sorry, you're wrong. I'm sorry, but you're wrong. 263 00:17:22,369 --> 00:17:23,419 Coffee? 264 00:17:38,860 --> 00:17:40,300 Have you any football books? 265 00:17:40,301 --> 00:17:45,719 I've got shelves full of football books. Well, of course I haven't got any 266 00:17:45,720 --> 00:17:46,770 football books. 267 00:17:46,940 --> 00:17:51,039 Well, I just thought you know so much about football, we might as well look it 268 00:17:51,040 --> 00:17:52,660 up and get the facts and settle it. 269 00:17:52,661 --> 00:17:56,819 Well, if you really want to make a fool of yourself, bring out the papers. 270 00:17:56,820 --> 00:17:58,180 All right, I will. 271 00:18:11,180 --> 00:18:15,560 on earth are we doing arguing about the 1966 World Cup final? 272 00:18:15,561 --> 00:18:16,699 I don't 273 00:18:16,700 --> 00:18:24,699 even 274 00:18:24,700 --> 00:18:25,750 know. 275 00:18:26,280 --> 00:18:30,420 What were we talking about on the way home from the party? 276 00:18:31,880 --> 00:18:36,280 Butter mountains and Livingston daisies and toupees. Why? 277 00:18:37,760 --> 00:18:39,080 Quite wide -ranging. 278 00:18:40,560 --> 00:18:45,440 Esoteric, some of it, really, but... none of it about us, was there? 279 00:18:47,220 --> 00:18:48,270 Should it have been? 280 00:18:48,900 --> 00:18:50,120 Oh, I don't know. 281 00:18:51,400 --> 00:18:56,540 Truth is, I think we tend to talk too much altogether. 282 00:19:21,550 --> 00:19:22,600 Will you unzip me? 283 00:19:26,990 --> 00:19:29,210 Pardon? Will you unzip me? I want to change. 284 00:19:30,490 --> 00:19:31,630 Oh, yes, yes. 285 00:19:34,410 --> 00:19:35,460 Yes, of course. 286 00:19:41,850 --> 00:19:42,900 Go on. 287 00:19:45,190 --> 00:19:47,420 I mean, go on with what you're talking about. 288 00:19:49,550 --> 00:19:50,600 I... 289 00:19:52,080 --> 00:19:53,130 What about? 290 00:19:55,000 --> 00:19:56,050 Us. 291 00:20:00,320 --> 00:20:02,000 What are you going to change into? 292 00:20:03,000 --> 00:20:04,440 What's that got to do with it? 293 00:20:04,860 --> 00:20:05,910 That's a pointer. 294 00:20:06,440 --> 00:20:08,160 I'm looking for a pointer, really. 295 00:20:11,260 --> 00:20:14,160 Mike, that's really up to you. 296 00:20:16,800 --> 00:20:18,000 Yes, you're quite right. 297 00:20:22,320 --> 00:20:24,260 I'm going to move the van off the W. 298 00:20:59,470 --> 00:21:00,810 Where did you park the van? 299 00:21:03,070 --> 00:21:04,120 Birmingham. 300 00:21:06,350 --> 00:21:08,590 I couldn't get it started. 301 00:21:10,410 --> 00:21:13,600 You wouldn't like to help me push it round the block, would you? 302 00:21:14,810 --> 00:21:17,430 You have five seconds to rephrase that. 303 00:21:19,290 --> 00:21:21,410 Ah, blow the fine. 304 00:21:21,790 --> 00:21:23,890 Oh, no, no, I'm sorry. 305 00:21:24,290 --> 00:21:26,150 I didn't mean it to sound like that. 306 00:21:27,290 --> 00:21:30,470 Everything you say in this kind of situation sounds like that. 307 00:21:31,870 --> 00:21:36,690 Well, I'm sorry, because I'm not Paul... What is that? Henry. 308 00:21:37,070 --> 00:21:38,120 Yeah, him. 309 00:21:40,890 --> 00:21:45,310 But if that's what you want... Got any cigarettes? 310 00:21:48,950 --> 00:21:50,250 In the box there, why? 311 00:21:52,230 --> 00:21:53,790 Because if that's what you want... 312 00:21:56,910 --> 00:22:03,809 If this is what does a trick... If this 313 00:22:03,810 --> 00:22:04,950 is what it takes... 314 00:22:34,250 --> 00:22:35,300 Neither do I. 315 00:22:38,070 --> 00:22:39,120 Let's skip that bit. 316 00:22:44,870 --> 00:22:51,230 I have a nightie, but it's in the wash. 317 00:22:51,490 --> 00:22:52,540 Oh, no, no, no. 318 00:22:53,850 --> 00:22:59,490 No, they're... They're fine. I think they're very, uh... Very dinky. 319 00:23:02,130 --> 00:23:03,180 Dinky? 320 00:23:04,140 --> 00:23:07,240 It's not my day for words, is it? Oh, Mike, it doesn't matter. 321 00:23:07,440 --> 00:23:08,490 Oh, it does. 322 00:23:09,020 --> 00:23:12,420 Because just for once, I'd like to say something that was right. 323 00:23:13,120 --> 00:23:14,980 Why? Because you'd like me to. 324 00:23:16,340 --> 00:23:22,539 Look, if you can get by without the sheer black nightie, I can get by 325 00:23:22,540 --> 00:23:23,590 the words. 326 00:23:41,200 --> 00:23:42,260 Nobody got hurt. 327 00:23:57,840 --> 00:24:01,400 Ah! Harry would have loved that. 328 00:24:01,840 --> 00:24:02,890 Harry, why? 329 00:24:03,060 --> 00:24:04,110 Never mind. 330 00:24:05,420 --> 00:24:06,470 Oh! 331 00:24:12,760 --> 00:24:13,810 Oh, never mind. 332 00:24:14,680 --> 00:24:15,940 It's only an old jacket. 333 00:24:21,020 --> 00:24:22,340 Leave him till the morning. 334 00:24:23,800 --> 00:24:25,360 We've got to get up early anyhow. 335 00:24:26,060 --> 00:24:27,110 What for? 336 00:24:27,800 --> 00:24:29,970 To push your van off the double yellow line. 337 00:24:49,840 --> 00:24:56,619 They think we're like a couple of hot tomatoes But we're 338 00:24:56,620 --> 00:25:03,159 as cold as yesterday's mashed potatoes A fine romance 339 00:25:03,160 --> 00:25:09,919 with no wrestling A fine romance with no 340 00:25:09,920 --> 00:25:16,619 nestling We two are just as prickly as cactus plants Love hasn't got a 341 00:25:16,620 --> 00:25:17,670 charm 342 00:25:18,431 --> 00:25:20,529 Fine romance. 343 00:25:20,530 --> 00:25:25,080 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.