Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,550 --> 00:00:14,430
A fine romance with no kisses.
2
00:00:14,750 --> 00:00:21,629
A fine romance, my friend, this is. They
think we're like a
3
00:00:21,630 --> 00:00:23,490
couple of hot tomatoes.
4
00:00:24,210 --> 00:00:28,290
But we're as cold as yesterday's
Mappetato.
5
00:00:29,050 --> 00:00:34,870
A fine romance with no wrestling.
6
00:00:35,130 --> 00:00:39,150
A fine romance with no...
7
00:00:45,420 --> 00:00:46,470
got a job.
8
00:00:47,240 --> 00:00:48,860
This is a fine romance.
9
00:00:52,020 --> 00:00:53,260
Jerry, please help me.
10
00:00:57,620 --> 00:00:59,420
Shall we just have a cigarette on it?
11
00:01:40,240 --> 00:01:41,290
Whenever you like.
12
00:01:41,420 --> 00:01:42,640
It's your home, too.
13
00:01:43,680 --> 00:01:45,360
There are people here who love you.
14
00:01:45,860 --> 00:01:47,220
They look at you and Tina.
15
00:01:47,940 --> 00:01:50,280
Share with you peace and contentment.
16
00:01:50,820 --> 00:01:51,870
Of course.
17
00:01:51,980 --> 00:01:54,440
And just think it won't be for this time
only.
18
00:01:55,240 --> 00:01:57,470
That is, if you will help me keep what
we have.
19
00:01:59,260 --> 00:02:04,720
We both try hard to... to protect that
little strip of territory that's ours.
20
00:02:06,520 --> 00:02:08,180
We can talk about your child.
21
00:02:08,479 --> 00:02:09,529
Our child.
22
00:02:14,070 --> 00:02:15,750
And will you be happy, Charlotte?
23
00:02:16,930 --> 00:02:19,130
Oh, Terry, don't let's ask for the moon.
24
00:02:19,930 --> 00:02:21,030
We have the time.
25
00:02:29,870 --> 00:02:32,830
You could have had my front teeth out
there. My head.
26
00:02:37,250 --> 00:02:39,290
What were you doing around there anyway?
27
00:02:40,460 --> 00:02:42,560
I was trying to kiss the back of your
neck.
28
00:02:43,160 --> 00:02:44,210
Well, why?
29
00:02:44,460 --> 00:02:49,140
Well, I don't know. Does there have to
be a why? I just felt like it.
30
00:02:49,380 --> 00:02:51,610
You could have waited till the film was
over.
31
00:02:52,400 --> 00:02:55,760
Talk about pouring cold water on a
romantic mood.
32
00:02:56,100 --> 00:02:58,340
Well, I had a romantic mood. I had Paul
Henry.
33
00:02:58,341 --> 00:03:02,059
It didn't even have a happy ending. It
wasn't meant to have a happy ending.
34
00:03:02,060 --> 00:03:03,500
That's why it was so romantic.
35
00:03:04,240 --> 00:03:09,759
Well, if your idea of romance is
watching Paul Henry sticking two... fags
36
00:03:09,760 --> 00:03:11,020
his mouth. Well, all right.
37
00:03:11,700 --> 00:03:12,750
What's yours?
38
00:03:13,220 --> 00:03:14,820
What? Your idea of romance.
39
00:03:16,000 --> 00:03:17,080
In the film? Yes.
40
00:03:19,680 --> 00:03:20,730
Barbarella.
41
00:03:23,200 --> 00:03:26,780
Jane Fonda stepping out of that space
suit.
42
00:03:28,600 --> 00:03:29,740
Well, what do you mean?
43
00:03:30,220 --> 00:03:33,110
That's not romance. There wasn't even
anybody else there.
44
00:03:33,160 --> 00:03:34,880
There was, when I think about it.
45
00:03:37,420 --> 00:03:39,590
It's all... Fantasy time with you, isn't
it?
46
00:03:40,190 --> 00:03:44,630
Well, are you saying that as you or as
Betty Davis? Oh, all right, all right,
47
00:03:44,650 --> 00:03:45,700
all right.
48
00:03:48,890 --> 00:03:51,420
I mean, it's all make -believe on there,
isn't it?
49
00:03:52,490 --> 00:03:54,290
It's got nothing to do with real life.
50
00:03:54,590 --> 00:03:56,210
Oh, real life, that's different.
51
00:03:57,630 --> 00:03:58,680
Yeah.
52
00:03:59,170 --> 00:04:00,830
It's us in real life.
53
00:04:23,110 --> 00:04:24,850
Well, should I move the van or what?
54
00:04:26,830 --> 00:04:27,880
What?
55
00:04:28,630 --> 00:04:30,370
It's parked on a double yellow line.
56
00:04:30,421 --> 00:04:34,729
You're all right. It's half past ten at
night.
57
00:04:34,730 --> 00:04:39,389
Yes, I know, but those traffic wounds,
they're up at the crack of dawn, aren't
58
00:04:39,390 --> 00:04:40,440
they?
59
00:04:43,490 --> 00:04:45,690
My God, it is real life, isn't it?
60
00:04:45,691 --> 00:04:48,829
You're trying to seduce me. Me and all
you're thinking about is getting a
61
00:04:48,830 --> 00:04:52,189
parking ticket. No, no, no, no, I'm not
trying to seduce you. I just think it's
62
00:04:52,190 --> 00:04:54,510
about time we slept together, that's
all.
63
00:04:55,790 --> 00:04:56,950
Well, it is, isn't it?
64
00:04:59,810 --> 00:05:04,630
I mean, it's been in the air for a week
now, like thunder.
65
00:05:06,330 --> 00:05:07,410
Yes, I've got his hat.
66
00:05:09,490 --> 00:05:10,540
So, uh...
67
00:05:10,820 --> 00:05:14,550
Do I move the van or what? Will you shut
up about your bloody van? All right,
68
00:05:14,551 --> 00:05:17,679
fine, I'm going to get a parking ticket.
If that's your idea of romance, fine,
69
00:05:17,680 --> 00:05:19,300
I'll just get the parking ticket.
70
00:05:19,460 --> 00:05:20,980
Six pounds, isn't it? Yeah. Yes.
71
00:05:28,320 --> 00:05:29,370
There.
72
00:05:29,371 --> 00:05:34,179
That's a bit cold -blooded, isn't it? A
bit cold -blooded, I like that.
73
00:05:34,180 --> 00:05:36,620
Well, you're not making it any easier.
74
00:05:36,940 --> 00:05:38,560
Well, what do you expect me to do?
75
00:06:26,090 --> 00:06:27,140
I'm sorry.
76
00:06:27,810 --> 00:06:33,650
We don't absolutely get the air
crackling with electricity, do we?
77
00:06:38,361 --> 00:06:42,589
It's a late -night film. We could watch
that.
78
00:06:42,590 --> 00:06:43,790
Well, yes. Yes, all right.
79
00:06:48,590 --> 00:06:49,640
It's a horror.
80
00:06:50,990 --> 00:06:52,040
Just the thing.
81
00:07:27,020 --> 00:07:28,080
Do something for me.
82
00:07:28,691 --> 00:07:32,479
I'll cancel the party and not get
dressed.
83
00:07:32,480 --> 00:07:35,720
No. Try and keep Mike and Laura apart
tonight.
84
00:07:36,260 --> 00:07:37,310
Keep them apart?
85
00:07:37,311 --> 00:07:40,259
For the last few weeks, we've been
trying to glue them together.
86
00:07:40,260 --> 00:07:44,420
Yes. Well, I was talking to Laura this
morning, and the glue's not working.
87
00:07:44,421 --> 00:07:48,659
Last time I saw them, they seemed very
matey. Well, they are, but there's matey
88
00:07:48,660 --> 00:07:49,710
and matey.
89
00:07:49,711 --> 00:07:54,439
So that's better than nothing, isn't it?
No, not for my sister. She deserves
90
00:07:54,440 --> 00:07:56,060
better than better than nothing.
91
00:07:56,061 --> 00:07:58,019
You're not going to start matchmaking
again?
92
00:07:58,020 --> 00:08:00,220
No. Then why do you want to keep them
apart?
93
00:08:00,640 --> 00:08:02,260
Well, to give Laura some options.
94
00:08:02,261 --> 00:08:03,279
What about Mike?
95
00:08:03,280 --> 00:08:04,660
And Mike, and Mike, and Mike.
96
00:08:06,240 --> 00:08:08,160
I used to enjoy our parties, you know.
97
00:08:08,620 --> 00:08:09,700
Really enjoy them.
98
00:08:09,701 --> 00:08:13,859
Nowadays, they seem designed solely for
the purpose of manoeuvring Mike and
99
00:08:13,860 --> 00:08:14,819
Laura about.
100
00:08:14,820 --> 00:08:17,050
It's more like army exercises than
parties.
101
00:08:18,240 --> 00:08:19,290
For me?
102
00:08:20,280 --> 00:08:23,340
Hmm. I shall exact a terrible price.
103
00:08:23,620 --> 00:08:24,920
I'd expect no less.
104
00:08:28,590 --> 00:08:30,090
I'm going to open some bottles.
105
00:08:30,091 --> 00:08:34,349
Oh, by the way, do you want me to steer
Mike towards anyone in particular?
106
00:08:34,350 --> 00:08:37,600
No, just any unattached girl who looks
vaguely like Barbarella.
107
00:08:39,030 --> 00:08:41,260
Barbarella? That's a soft drink, isn't
it?
108
00:08:42,190 --> 00:08:43,789
Just open the bottles.
109
00:09:02,910 --> 00:09:04,110
Hello. Oh, hello.
110
00:09:04,650 --> 00:09:05,700
Thank you.
111
00:09:06,150 --> 00:09:07,200
Sorry we're late.
112
00:09:07,610 --> 00:09:10,790
Yeah, I couldn't get the van started.
Oh, that's all right.
113
00:09:11,430 --> 00:09:12,770
You look nice.
114
00:09:12,771 --> 00:09:13,829
Oh, thanks.
115
00:09:13,830 --> 00:09:16,120
She meant me, I think, actually. Oh, I'm
sorry.
116
00:09:16,790 --> 00:09:17,840
Will?
117
00:09:18,110 --> 00:09:19,160
Mike and Laura.
118
00:09:19,430 --> 00:09:20,480
Oh. Hello.
119
00:09:21,330 --> 00:09:22,470
Smart. Very smart.
120
00:09:22,471 --> 00:09:23,569
Thank you.
121
00:09:23,570 --> 00:09:24,870
I meant Mike, actually.
122
00:09:26,570 --> 00:09:28,490
You're very smart, too, though. Thanks.
123
00:09:29,160 --> 00:09:31,510
Now, who can we introduce you to? Oh,
no, no, no.
124
00:09:31,511 --> 00:09:32,439
We're fine.
125
00:09:32,440 --> 00:09:34,779
Yes, we're fine. We'll just potter
about. No, no.
126
00:09:34,780 --> 00:09:36,760
Pottering about is strictly forbidden.
127
00:09:36,860 --> 00:09:37,910
Phil?
128
00:09:38,860 --> 00:09:40,080
Oh, yes.
129
00:09:40,980 --> 00:09:42,030
Um, yeah.
130
00:09:42,760 --> 00:09:43,810
Come on, Mike.
131
00:09:43,980 --> 00:09:45,030
Yes, come on, Laura.
132
00:09:46,851 --> 00:09:48,739
Hello, Anne.
133
00:09:48,740 --> 00:09:50,140
How are you? Oh, Phil.
134
00:09:50,400 --> 00:09:52,040
It is nice to see you again.
135
00:09:53,800 --> 00:09:55,620
I'm sorry, this is, um... Mike.
136
00:09:56,660 --> 00:09:57,710
Mike.
137
00:09:59,130 --> 00:10:00,180
Sorry?
138
00:10:00,350 --> 00:10:03,330
No, I didn't mean to say yes. I meant to
say hello.
139
00:10:03,331 --> 00:10:07,249
Well, where have you been hiding? I
haven't seen you for ages.
140
00:10:07,250 --> 00:10:09,600
Oh, old married men, you know. Shame
about that.
141
00:10:10,710 --> 00:10:14,750
Oh, Mike here's still put loose and
fancy free there, aren't you, Mike? Oh,
142
00:10:14,751 --> 00:10:15,969
What do you do?
143
00:10:15,970 --> 00:10:17,020
Keep looking.
144
00:10:18,090 --> 00:10:19,650
I meant of a job.
145
00:10:21,430 --> 00:10:23,170
It's an interesting job, actually.
146
00:10:23,350 --> 00:10:26,480
Mike's a landscape gardener. It's not
all that interesting. No.
147
00:10:28,531 --> 00:10:30,809
You still play tennis?
148
00:10:30,810 --> 00:10:32,309
No, I don't seem to find the time.
149
00:10:32,310 --> 00:10:33,710
Best pair of legs in the club.
150
00:10:33,711 --> 00:10:37,729
Come on. Well, it's true. You must have
noticed the competition to partner you
151
00:10:37,730 --> 00:10:38,669
in the mixed doubles.
152
00:10:38,670 --> 00:10:41,020
You're pulling my legs. No, I never got
that far.
153
00:10:43,650 --> 00:10:45,970
Laura, what are you doing?
154
00:10:46,770 --> 00:10:48,150
I'm reading Stevie Terrell.
155
00:10:49,350 --> 00:10:51,730
But you're supposed to be fascinating
David.
156
00:10:51,731 --> 00:10:53,469
Who's David?
157
00:10:53,470 --> 00:10:56,949
The architect with the lovely voice I
introduced you to. Well, I was, and I
158
00:10:56,950 --> 00:10:59,829
fascinated him so much he went off to
get me a drink and hasn't been back. But
159
00:10:59,830 --> 00:11:01,670
you're right, there's Mike.
160
00:11:01,870 --> 00:11:02,920
Mike, Mike.
161
00:11:04,210 --> 00:11:07,530
Oh, Harry, would you come and talk to
Laura?
162
00:11:08,010 --> 00:11:09,250
Would you talk to Laura?
163
00:11:10,190 --> 00:11:11,240
Hello again.
164
00:11:13,590 --> 00:11:15,700
What have you been doing with your
books?
165
00:11:16,430 --> 00:11:17,870
I've been reading the TV show.
166
00:11:18,150 --> 00:11:19,530
My God, that's a comment.
167
00:11:20,110 --> 00:11:22,520
No, it's just an account of what I've
been doing.
168
00:11:22,521 --> 00:11:24,149
Where's Jean?
169
00:11:24,150 --> 00:11:25,970
Oh, you haven't heard. I dropped Jean.
170
00:11:26,370 --> 00:11:28,350
Failed. That's what you did. Failed me.
171
00:11:28,730 --> 00:11:32,460
Jean was congenitally incapable of
giving me an argument about anything.
172
00:11:32,461 --> 00:11:35,649
I'm sure you'll find somebody else to
argue with.
173
00:11:35,650 --> 00:11:40,050
You've given me an argument on something
every time I've met you.
174
00:11:40,051 --> 00:11:43,829
That's because I disagree with almost
everything you say.
175
00:11:43,830 --> 00:11:46,670
Good. I disagree. Good. I need it, you
see.
176
00:11:46,930 --> 00:11:51,369
Resistance. Argument. I need it.
Otherwise, so far as a relationship
177
00:11:51,370 --> 00:11:53,290
tend to ride roughshod over my partner.
178
00:11:53,310 --> 00:11:56,590
Really? I find you very attractive.
179
00:12:00,680 --> 00:12:03,620
Thank you. I could say unusually
attractive.
180
00:12:04,920 --> 00:12:05,970
I prefer very.
181
00:12:07,560 --> 00:12:08,820
Why don't we go?
182
00:12:09,700 --> 00:12:10,780
Where? Somewhere.
183
00:12:11,060 --> 00:12:12,840
Anywhere. Why don't we just go?
184
00:12:14,160 --> 00:12:16,040
I... No, no, thank you.
185
00:12:16,051 --> 00:12:18,059
Please, Laura.
186
00:12:18,060 --> 00:12:19,220
Now, bear the word. Eat.
187
00:12:19,221 --> 00:12:21,339
Yes, that's a word, all right.
188
00:12:21,340 --> 00:12:23,020
You're not with anybody, are you?
189
00:12:23,220 --> 00:12:25,120
Yes, I'm with Mike. I meant carnally.
190
00:12:25,121 --> 00:12:32,389
We'll enjoy each other, Laura, I know we
should, because I think I know what you
191
00:12:32,390 --> 00:12:34,950
need. I'm very dominant in bed.
192
00:12:35,290 --> 00:12:37,090
What do you do, wear a German helmet?
193
00:12:41,350 --> 00:12:43,210
Thanks for giving me the drink, David.
194
00:12:43,750 --> 00:12:45,710
I'm terribly sorry, I bumped into Anne.
195
00:12:46,150 --> 00:12:52,470
Anne, this is... This is... Fed up with
Fulham, that's who I am.
196
00:13:07,080 --> 00:13:08,130
Oh, there you are.
197
00:13:08,180 --> 00:13:10,770
I got you something. Oh, I got something
for you, too.
198
00:13:14,580 --> 00:13:16,690
I'll just pop these back into the
kitchen.
199
00:13:17,020 --> 00:13:18,740
Mike, don't be long.
200
00:13:21,740 --> 00:13:22,790
Mike,
201
00:13:22,840 --> 00:13:25,040
I want you to do something.
202
00:13:26,340 --> 00:13:27,390
We've messed.
203
00:13:30,560 --> 00:13:32,970
I've been looking for you. I've got you
some food.
204
00:13:33,040 --> 00:13:35,210
I'm already spoken for. Look, I'll be
frank.
205
00:13:35,211 --> 00:13:37,449
What's wrong with being happy?
206
00:13:37,450 --> 00:13:42,190
If you want to be dominant there, I'm
prepared to stretch a point.
207
00:13:42,410 --> 00:13:45,070
That's very big of you. Please, Laura,
dominate me.
208
00:13:46,350 --> 00:13:47,400
Very well.
209
00:13:47,970 --> 00:13:49,070
Get rid of those.
210
00:13:51,661 --> 00:13:53,209
You've
211
00:13:53,210 --> 00:14:00,929
changed
212
00:14:00,930 --> 00:14:02,850
corners. Well, anything for adventure.
213
00:14:08,639 --> 00:14:09,780
Ah, Helen, Helen.
214
00:14:11,200 --> 00:14:14,580
Every time they see me, they introduce
me to the same girl.
215
00:14:15,140 --> 00:14:18,060
I must have been introduced to her about
15 times now.
216
00:14:18,460 --> 00:14:19,510
Which girl?
217
00:14:19,600 --> 00:14:21,180
Um, that one.
218
00:14:21,181 --> 00:14:26,279
Should I attack you? Yes, that's what
she is. Do you know, I've hardly seen
219
00:14:26,280 --> 00:14:27,540
all evening. Same problem.
220
00:14:27,880 --> 00:14:28,930
That's mine.
221
00:14:28,931 --> 00:14:30,159
With mine?
222
00:14:30,160 --> 00:14:31,320
Yes. Oh, good.
223
00:14:35,680 --> 00:14:36,980
I must have you, Laura.
224
00:14:57,360 --> 00:15:00,840
Can't you leave people down? The party's
still going on.
225
00:15:00,841 --> 00:15:03,139
Not the mail, isn't it? I've had it with
this party.
226
00:15:03,140 --> 00:15:04,380
Dash here, dash there.
227
00:15:04,800 --> 00:15:07,510
Where's Mike? Where's Laura? Keep them
circulating.
228
00:15:07,511 --> 00:15:10,399
It's all a waste of time. They're like
magnets, those two.
229
00:15:10,400 --> 00:15:13,119
You get them apart, and before you can
get yourself a drink, ping, they're back
230
00:15:13,120 --> 00:15:14,170
together again.
231
00:15:14,580 --> 00:15:18,359
Oh, I don't know. Perhaps the glue is
working after all. Yeah, perhaps we
232
00:15:18,360 --> 00:15:19,319
just leave them alone.
233
00:15:19,320 --> 00:15:21,839
I'll phone Laura in the morning. No, I
don't want to hear Mike's name mentioned
234
00:15:21,840 --> 00:15:24,070
or Laura's name mentioned for some time
now.
235
00:15:24,400 --> 00:15:26,020
Say, ten or twenty years.
236
00:15:27,100 --> 00:15:29,180
I expect it'll all work itself out.
237
00:15:30,540 --> 00:15:31,590
Sorry.
238
00:15:32,100 --> 00:15:33,150
Shall we go down now?
239
00:15:43,470 --> 00:15:44,850
They might want their coats.
240
00:15:56,170 --> 00:15:58,580
I've got that terrible price to pay,
haven't I?
241
00:16:00,650 --> 00:16:02,090
Is that all you've got to say?
242
00:16:05,890 --> 00:16:06,940
Go on!
243
00:16:08,410 --> 00:16:10,330
You'd better answer it.
244
00:16:10,810 --> 00:16:11,860
What, now?
245
00:16:13,480 --> 00:16:14,530
light to something.
246
00:16:21,380 --> 00:16:22,430
What?
247
00:16:23,720 --> 00:16:25,220
I've got to talk to somebody.
248
00:16:25,760 --> 00:16:26,980
Not us, Harry.
249
00:16:27,260 --> 00:16:28,310
What's the matter?
250
00:16:28,660 --> 00:16:30,040
Harry's having a little cry.
251
00:16:30,720 --> 00:16:32,900
What is it, Harry? What's the matter?
252
00:16:33,820 --> 00:16:36,640
It's Jean. I want Jean back.
253
00:16:37,120 --> 00:16:38,440
Go and find her, then. Phil!
254
00:16:40,490 --> 00:16:45,189
Dan, and tell me all about it. I didn't
drop you. See, I've been telling
255
00:16:45,190 --> 00:16:47,050
everybody I dropped her, but I didn't.
256
00:16:47,950 --> 00:16:49,270
She dropped me.
257
00:16:49,730 --> 00:16:50,780
Yes.
258
00:16:51,530 --> 00:16:53,370
And I deserved it. No.
259
00:16:53,890 --> 00:16:56,650
But I can't help being what I am, Helen.
260
00:16:57,490 --> 00:17:00,750
I'm just too forceful for her. I'm just
too strong.
261
00:17:14,569 --> 00:17:17,310
It was Martin Peter.
262
00:17:17,670 --> 00:17:20,569
Oh, I'm sorry, you're wrong. I'm sorry,
but you're wrong.
263
00:17:22,369 --> 00:17:23,419
Coffee?
264
00:17:38,860 --> 00:17:40,300
Have you any football books?
265
00:17:40,301 --> 00:17:45,719
I've got shelves full of football books.
Well, of course I haven't got any
266
00:17:45,720 --> 00:17:46,770
football books.
267
00:17:46,940 --> 00:17:51,039
Well, I just thought you know so much
about football, we might as well look it
268
00:17:51,040 --> 00:17:52,660
up and get the facts and settle it.
269
00:17:52,661 --> 00:17:56,819
Well, if you really want to make a fool
of yourself, bring out the papers.
270
00:17:56,820 --> 00:17:58,180
All right, I will.
271
00:18:11,180 --> 00:18:15,560
on earth are we doing arguing about the
1966 World Cup final?
272
00:18:15,561 --> 00:18:16,699
I don't
273
00:18:16,700 --> 00:18:24,699
even
274
00:18:24,700 --> 00:18:25,750
know.
275
00:18:26,280 --> 00:18:30,420
What were we talking about on the way
home from the party?
276
00:18:31,880 --> 00:18:36,280
Butter mountains and Livingston daisies
and toupees. Why?
277
00:18:37,760 --> 00:18:39,080
Quite wide -ranging.
278
00:18:40,560 --> 00:18:45,440
Esoteric, some of it, really, but...
none of it about us, was there?
279
00:18:47,220 --> 00:18:48,270
Should it have been?
280
00:18:48,900 --> 00:18:50,120
Oh, I don't know.
281
00:18:51,400 --> 00:18:56,540
Truth is, I think we tend to talk too
much altogether.
282
00:19:21,550 --> 00:19:22,600
Will you unzip me?
283
00:19:26,990 --> 00:19:29,210
Pardon? Will you unzip me? I want to
change.
284
00:19:30,490 --> 00:19:31,630
Oh, yes, yes.
285
00:19:34,410 --> 00:19:35,460
Yes, of course.
286
00:19:41,850 --> 00:19:42,900
Go on.
287
00:19:45,190 --> 00:19:47,420
I mean, go on with what you're talking
about.
288
00:19:49,550 --> 00:19:50,600
I...
289
00:19:52,080 --> 00:19:53,130
What about?
290
00:19:55,000 --> 00:19:56,050
Us.
291
00:20:00,320 --> 00:20:02,000
What are you going to change into?
292
00:20:03,000 --> 00:20:04,440
What's that got to do with it?
293
00:20:04,860 --> 00:20:05,910
That's a pointer.
294
00:20:06,440 --> 00:20:08,160
I'm looking for a pointer, really.
295
00:20:11,260 --> 00:20:14,160
Mike, that's really up to you.
296
00:20:16,800 --> 00:20:18,000
Yes, you're quite right.
297
00:20:22,320 --> 00:20:24,260
I'm going to move the van off the W.
298
00:20:59,470 --> 00:21:00,810
Where did you park the van?
299
00:21:03,070 --> 00:21:04,120
Birmingham.
300
00:21:06,350 --> 00:21:08,590
I couldn't get it started.
301
00:21:10,410 --> 00:21:13,600
You wouldn't like to help me push it
round the block, would you?
302
00:21:14,810 --> 00:21:17,430
You have five seconds to rephrase that.
303
00:21:19,290 --> 00:21:21,410
Ah, blow the fine.
304
00:21:21,790 --> 00:21:23,890
Oh, no, no, I'm sorry.
305
00:21:24,290 --> 00:21:26,150
I didn't mean it to sound like that.
306
00:21:27,290 --> 00:21:30,470
Everything you say in this kind of
situation sounds like that.
307
00:21:31,870 --> 00:21:36,690
Well, I'm sorry, because I'm not Paul...
What is that? Henry.
308
00:21:37,070 --> 00:21:38,120
Yeah, him.
309
00:21:40,890 --> 00:21:45,310
But if that's what you want... Got any
cigarettes?
310
00:21:48,950 --> 00:21:50,250
In the box there, why?
311
00:21:52,230 --> 00:21:53,790
Because if that's what you want...
312
00:21:56,910 --> 00:22:03,809
If this is what does a trick... If this
313
00:22:03,810 --> 00:22:04,950
is what it takes...
314
00:22:34,250 --> 00:22:35,300
Neither do I.
315
00:22:38,070 --> 00:22:39,120
Let's skip that bit.
316
00:22:44,870 --> 00:22:51,230
I have a nightie, but it's in the wash.
317
00:22:51,490 --> 00:22:52,540
Oh, no, no, no.
318
00:22:53,850 --> 00:22:59,490
No, they're... They're fine. I think
they're very, uh... Very dinky.
319
00:23:02,130 --> 00:23:03,180
Dinky?
320
00:23:04,140 --> 00:23:07,240
It's not my day for words, is it? Oh,
Mike, it doesn't matter.
321
00:23:07,440 --> 00:23:08,490
Oh, it does.
322
00:23:09,020 --> 00:23:12,420
Because just for once, I'd like to say
something that was right.
323
00:23:13,120 --> 00:23:14,980
Why? Because you'd like me to.
324
00:23:16,340 --> 00:23:22,539
Look, if you can get by without the
sheer black nightie, I can get by
325
00:23:22,540 --> 00:23:23,590
the words.
326
00:23:41,200 --> 00:23:42,260
Nobody got hurt.
327
00:23:57,840 --> 00:24:01,400
Ah! Harry would have loved that.
328
00:24:01,840 --> 00:24:02,890
Harry, why?
329
00:24:03,060 --> 00:24:04,110
Never mind.
330
00:24:05,420 --> 00:24:06,470
Oh!
331
00:24:12,760 --> 00:24:13,810
Oh, never mind.
332
00:24:14,680 --> 00:24:15,940
It's only an old jacket.
333
00:24:21,020 --> 00:24:22,340
Leave him till the morning.
334
00:24:23,800 --> 00:24:25,360
We've got to get up early anyhow.
335
00:24:26,060 --> 00:24:27,110
What for?
336
00:24:27,800 --> 00:24:29,970
To push your van off the double yellow
line.
337
00:24:49,840 --> 00:24:56,619
They think we're like a couple of hot
tomatoes But we're
338
00:24:56,620 --> 00:25:03,159
as cold as yesterday's mashed potatoes A
fine romance
339
00:25:03,160 --> 00:25:09,919
with no wrestling A fine romance with no
340
00:25:09,920 --> 00:25:16,619
nestling We two are just as prickly as
cactus plants Love hasn't got a
341
00:25:16,620 --> 00:25:17,670
charm
342
00:25:18,431 --> 00:25:20,529
Fine romance.
343
00:25:20,530 --> 00:25:25,080
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.