All language subtitles for 585497536_subtitle_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:01,700 You sleep by yourself. 2 00:00:02,033 --> 00:00:03,033 I have something to do. 3 00:00:03,833 --> 00:00:05,666 You ate me up in bed, 4 00:00:07,100 --> 00:00:08,133 But you're not familiar with me under the bed. 5 00:00:09,533 --> 00:00:10,000 Right? 6 00:00:10,000 --> 00:00:13,733 Didn't you serve the little princess well last night? 7 00:00:13,733 --> 00:00:15,100 Ah. 8 00:00:23,666 --> 00:00:24,900 What am I thinking? 9 00:00:25,200 --> 00:00:26,300 It's an affair. 10 00:00:26,300 --> 00:00:27,533 There's nothing to hide. 11 00:00:29,233 --> 00:00:30,033 Hmm. 12 00:00:31,666 --> 00:00:33,200 Our relationship 13 00:00:33,533 --> 00:00:35,033 there must be a deadline. 14 00:00:39,433 --> 00:00:40,266 Little princess, 15 00:00:40,866 --> 00:00:43,200 didn't your brother teach you the terms? 16 00:00:43,200 --> 00:00:45,700 should be negotiated before the deal. 17 00:00:47,400 --> 00:00:50,333 Do I have to keep sneaking around? 18 00:00:54,933 --> 00:00:56,433 Since it's your first time, 19 00:00:56,900 --> 00:00:58,100 Who is the first time? 20 00:01:02,066 --> 00:01:03,333 I'm the first time, okay? 21 00:01:05,066 --> 00:01:06,866 Besides, I'm talking about the first transaction. 22 00:01:07,200 --> 00:01:08,133 What do you think? 23 00:01:10,333 --> 00:01:13,100 Of course, I'm talking about a deal. 24 00:01:16,900 --> 00:01:17,700 One year. 25 00:01:19,466 --> 00:01:21,533 If you make me bored within a year, 26 00:01:22,200 --> 00:01:23,400 we'll end our relationship. 27 00:01:23,666 --> 00:01:25,066 You said one year. 28 00:01:25,300 --> 00:01:27,000 Provided you make me bored. 29 00:01:28,200 --> 00:01:30,033 If I make you bored in advance, 30 00:01:30,466 --> 00:01:31,800 will you let me go early? 31 00:01:47,266 --> 00:01:49,233 Before bargaining with me, 32 00:01:49,400 --> 00:01:50,400 let me see 33 00:01:51,866 --> 00:01:53,333 what else is worth exchanging with me. 34 00:01:56,133 --> 00:01:56,933 Never mind. 35 00:02:05,433 --> 00:02:06,233 Come and eat. 36 00:02:14,866 --> 00:02:17,433 I didn't expect him to have this trick. 37 00:02:27,866 --> 00:02:30,066 Let me help you. 38 00:02:42,033 --> 00:02:44,500 Hello, I'm Tingzhou's fiancée. 39 00:02:44,833 --> 00:02:46,200 May I ask who you are? 40 00:02:47,300 --> 00:02:49,033 Should I tell him 41 00:02:49,033 --> 00:02:51,466 that I'm He Tingzhou's lover? 42 00:02:55,800 --> 00:02:58,200 Hello, Miss Mu, Song Shuangxue. 43 00:03:04,933 --> 00:03:05,800 I already guessed. 44 00:03:05,800 --> 00:03:07,800 Tingzhou has a woman on his heart. 45 00:03:08,433 --> 00:03:09,666 It's her. 46 00:03:14,900 --> 00:03:16,666 Miss Mu, your fan is beautiful. 47 00:03:18,733 --> 00:03:19,533 This one? 48 00:03:20,400 --> 00:03:21,866 This is from Tingzhou. 49 00:03:22,866 --> 00:03:25,533 When he was a child, he and his mother were kidnapped by bandits. 50 00:03:25,600 --> 00:03:27,066 which left a psychological trauma. 51 00:03:27,700 --> 00:03:28,933 When he sleeps, 52 00:03:29,000 --> 00:03:31,400 he needs some sounds to fall asleep. 53 00:03:32,466 --> 00:03:35,466 The sound of fanning is just right for him. 54 00:03:37,433 --> 00:03:40,333 He never mentioned this to me. 55 00:03:49,300 --> 00:03:50,100 Stop. 56 00:03:54,833 --> 00:03:56,066 Come and drink soup. 57 00:04:04,500 --> 00:04:05,300 Stop. 58 00:04:05,533 --> 00:04:07,400 Then I won't disturb you to talk about things. 59 00:04:07,400 --> 00:04:08,300 I'll go back first. 60 00:04:17,633 --> 00:04:20,600 It's ready, it's your turn. 61 00:04:49,333 --> 00:04:51,333 Try it, is mine better? 62 00:04:51,333 --> 00:04:52,600 or your brother's. 63 00:04:54,133 --> 00:04:55,466 Is there any comparison? 64 00:05:06,833 --> 00:05:08,900 It's good, thank you, Tingzhou. 65 00:05:24,033 --> 00:05:25,066 I said, little princess, 66 00:05:25,400 --> 00:05:26,933 do you want me to hang you upside down 67 00:05:27,333 --> 00:05:27,633 and shake you 68 00:05:27,633 --> 00:05:29,933 before you tell me what's on your mind? 69 00:05:32,400 --> 00:05:35,866 I know Tingzhou can see through UV. 70 00:05:36,400 --> 00:05:38,033 but I'm really not unhappy. 71 00:05:39,733 --> 00:05:40,533 Hmm. 72 00:05:42,033 --> 00:05:45,333 Ah ah. 73 00:05:48,700 --> 00:05:49,500 Hum. 74 00:06:02,800 --> 00:06:03,600 Zuo Shao Xu, 75 00:06:05,333 --> 00:06:07,700 You have to tell me so I can coax you. 76 00:06:17,333 --> 00:06:19,266 Can you not find your fiancee 77 00:06:19,466 --> 00:06:21,200 come to me again? 78 00:06:21,200 --> 00:06:22,466 At least not on the same day. 79 00:06:23,433 --> 00:06:24,066 How could I know? 80 00:06:24,066 --> 00:06:25,700 A blind date who hasn't even been confirmed yet. 81 00:06:25,700 --> 00:06:28,033 when did he become my fiancée? 82 00:06:34,433 --> 00:06:34,933 Who knows? 83 00:06:34,933 --> 00:06:36,866 What did you do to make her misunderstand? 84 00:06:39,000 --> 00:06:39,933 No. 85 00:06:43,333 --> 00:06:46,333 I'm innocent, and I'm wronged. 86 00:06:46,333 --> 00:06:47,600 was tarnished for no reason. 87 00:06:48,533 --> 00:06:49,333 Well, 88 00:06:50,400 --> 00:06:51,200 You bite me. 89 00:06:53,333 --> 00:06:54,133 Huh? 90 00:06:54,633 --> 00:06:55,900 Why should I bite you? 91 00:06:56,700 --> 00:06:57,500 Huh. 92 00:07:02,700 --> 00:07:03,500 Huh. 93 00:07:06,000 --> 00:07:07,266 Are you jealous? 94 00:07:09,000 --> 00:07:10,300 I'm not jealous. 95 00:07:10,300 --> 00:07:11,833 I just feel sick. 96 00:07:12,100 --> 00:07:14,000 I know that someone like you 97 00:07:14,000 --> 00:07:15,666 you can't have only one concubine. 98 00:07:16,000 --> 00:07:17,666 But I ask you to think about it from another perspective. 99 00:07:17,800 --> 00:07:18,666 if I find another man 100 00:07:18,666 --> 00:07:19,266 and come to you? 101 00:07:19,266 --> 00:07:20,500 would you feel sick? 102 00:07:22,866 --> 00:07:24,266 How do you know she is my woman? 103 00:07:25,233 --> 00:07:26,466 That's not the point. 104 00:07:26,533 --> 00:07:27,633 What is the point? 105 00:07:27,733 --> 00:07:28,833 Don't you understand? 106 00:07:29,200 --> 00:07:30,000 No. 107 00:07:30,600 --> 00:07:31,800 You know better than anyone. 108 00:07:32,066 --> 00:07:33,733 So when you first came to me, 109 00:07:34,200 --> 00:07:34,800 you wouldn't allow 110 00:07:34,800 --> 00:07:36,433 I have sex with other men. 111 00:07:37,833 --> 00:07:39,200 I was asking you for help, 112 00:07:39,433 --> 00:07:41,133 So you must ask me to be clean. 113 00:07:41,333 --> 00:07:42,833 But I can't restrain you. 114 00:07:43,200 --> 00:07:44,000 But I hope 115 00:07:44,000 --> 00:07:45,833 you could at least respect me a little more. 116 00:07:46,266 --> 00:07:47,300 I'm not me. 117 00:07:49,866 --> 00:07:50,933 You're laughing. 118 00:07:51,133 --> 00:07:51,800 No, you're not. 119 00:07:51,800 --> 00:07:53,500 What did you say? 120 00:07:58,300 --> 00:07:59,100 Ok. 121 00:08:07,200 --> 00:08:08,466 You haven't told me. 122 00:08:09,100 --> 00:08:10,633 How do you know if you can restrain me? 123 00:08:11,100 --> 00:08:12,400 You didn't say it, 124 00:08:13,266 --> 00:08:14,900 but can I restrain you? 125 00:08:14,933 --> 00:08:16,700 How do you know you can't if you don't try? 126 00:08:29,200 --> 00:08:30,666 You don't bite me. 127 00:08:32,000 --> 00:08:33,066 How about this? 128 00:08:33,466 --> 00:08:34,900 I'll get a tattoo on my body, 129 00:08:35,100 --> 00:08:39,100 just write Song Shuangxu's exclusive, okay? 130 00:08:39,500 --> 00:08:40,300 Crazy. 131 00:08:41,100 --> 00:08:42,033 I haven't slept with him. 132 00:08:43,000 --> 00:08:44,866 And I haven't touched any other woman 133 00:08:44,866 --> 00:08:46,300 I haven't touched any other women. 134 00:08:46,533 --> 00:08:47,933 I'm not just talking about today. 135 00:08:50,033 --> 00:08:51,200 You sleep with others. 136 00:08:51,400 --> 00:08:53,133 and you like someone to fan you. 137 00:08:53,866 --> 00:08:55,066 Then why did you come to me? 138 00:08:55,066 --> 00:08:56,666 We never slept before. 139 00:08:57,433 --> 00:08:58,633 Who can believe you? 140 00:08:59,200 --> 00:09:01,033 Forget it, it has nothing to do with me. 141 00:09:01,066 --> 00:09:02,733 How can it be nothing to do with you? 142 00:09:03,233 --> 00:09:04,033 Let me tell you. 143 00:09:04,100 --> 00:09:05,933 He has been coveting my beauty for a long time. 144 00:09:08,666 --> 00:09:09,866 It's scary. 145 00:09:10,200 --> 00:09:12,533 Princess, protect me. 146 00:09:28,233 --> 00:09:29,300 I say I'm. 147 00:10:08,066 --> 00:10:08,866 Hmm. 148 00:10:09,666 --> 00:10:10,666 Xiao Jiu, 149 00:10:11,333 --> 00:10:13,033 When did you hook up with my brother? 150 00:10:13,933 --> 00:10:14,733 Yes. 151 00:10:16,866 --> 00:10:18,200 Don't you want to say something? 152 00:10:18,433 --> 00:10:20,733 If you don't say anything, I'll scream. 153 00:10:20,833 --> 00:10:23,300 Ah ah. 154 00:10:24,300 --> 00:10:25,266 Let's talk. 155 00:10:27,100 --> 00:10:27,666 So, 156 00:10:27,666 --> 00:10:30,066 my brother took you away rudely last time 157 00:10:30,433 --> 00:10:31,800 It's not that he has a grudge against you, 158 00:10:32,300 --> 00:10:36,466 but you wanted to come back to have sex. 159 00:10:36,666 --> 00:10:38,000 You must keep it a secret for me. 160 00:10:38,266 --> 00:10:39,333 Except you, 161 00:10:39,733 --> 00:10:41,033 no one else knows about it. 162 00:10:41,200 --> 00:10:42,666 I will keep it a secret for you. 163 00:10:43,033 --> 00:10:44,500 I've seen my brother interrogate prisoners. 164 00:10:44,866 --> 00:10:46,900 The more you know, the faster you die. 165 00:10:50,266 --> 00:10:52,100 You are under your brother's nose. 166 00:10:52,100 --> 00:10:53,266 you're having an affair, 167 00:10:53,433 --> 00:10:55,033 you will be exposed sooner or later. 168 00:10:55,533 --> 00:10:55,800 If 169 00:10:55,800 --> 00:10:57,800 if you can end this relationship within a year, 170 00:10:58,033 --> 00:10:59,300 you might be able to hide it. 171 00:11:02,666 --> 00:11:04,100 My brother is really sly. 172 00:11:04,700 --> 00:11:05,500 But Xiao Jiu, 173 00:11:05,933 --> 00:11:07,533 if your brother knew that 174 00:11:07,600 --> 00:11:09,100 you sacrificed yourself for the Shen family, 175 00:11:09,733 --> 00:11:10,900 your brother will be sad. 176 00:11:11,500 --> 00:11:12,866 I can't let my brother know. 177 00:11:15,733 --> 00:11:16,600 By the way, Mom, 178 00:11:16,900 --> 00:11:17,933 do you know 179 00:11:17,933 --> 00:11:20,633 what your cousin hates. 180 00:11:21,000 --> 00:11:23,933 Why do you ask this? I just want to 181 00:11:25,933 --> 00:11:27,833 get along well with your cousin. 182 00:11:29,666 --> 00:11:31,266 As far as I know, 183 00:11:31,400 --> 00:11:33,466 my cousin is moody, 184 00:11:33,666 --> 00:11:34,333 but in his life, 185 00:11:34,333 --> 00:11:36,533 he hates those who are passionate 186 00:11:36,600 --> 00:11:38,433 who are clingy and persistent. 187 00:11:38,700 --> 00:11:41,200 He doesn't like purple. 188 00:11:41,900 --> 00:11:45,400 He doesn't like carrots, and he doesn't like. 189 00:11:46,833 --> 00:11:48,066 Well, come out. 190 00:11:48,333 --> 00:11:49,200 What are you doing? 191 00:11:49,200 --> 00:11:50,900 I promised the young lady to keep it a secret. 192 00:11:51,100 --> 00:11:52,233 Don't threaten me. 193 00:11:52,233 --> 00:11:53,500 Then let's go quickly. 194 00:12:04,200 --> 00:12:06,333 This time, Manman found out. 195 00:12:06,333 --> 00:12:09,266 Who will find out about our relationship next time? 196 00:12:10,000 --> 00:12:12,900 It's better for me to end it with him as soon as possible. 197 00:12:14,066 --> 00:12:16,066 But I don't know when he will be tired of it. 198 00:12:18,333 --> 00:12:21,233 It seems that he is enjoying it. 199 00:12:21,700 --> 00:12:22,666 This time you came. 200 00:12:40,133 --> 00:12:40,933 so proactive. 201 00:12:43,400 --> 00:12:45,233 Don't you like it? 202 00:12:50,533 --> 00:12:52,200 What's your little plan in mind? 203 00:12:52,466 --> 00:12:54,733 Of course, I want you to get tired of me soon. 204 00:13:16,633 --> 00:13:18,033 Manman said that 205 00:13:18,100 --> 00:13:20,666 doesn't he like passionate women? 206 00:13:26,500 --> 00:13:27,466 Thank you all for coming. 207 00:13:27,466 --> 00:13:29,400 for my husband's promotion banquet. 208 00:13:30,266 --> 00:13:31,933 Secretary-General Shen is upright. 209 00:13:32,033 --> 00:13:33,833 I knew he would be fine. 210 00:13:33,833 --> 00:13:34,933 Yes. 211 00:13:34,933 --> 00:13:35,733 Thank you all. 212 00:13:36,000 --> 00:13:37,200 Thank you all. 213 00:13:37,666 --> 00:13:39,800 You're welcome. 214 00:13:39,800 --> 00:13:40,433 I went to see it. 215 00:13:40,433 --> 00:13:41,400 It's really good. 216 00:13:41,533 --> 00:13:43,833 Shaoxuan, look, godmother is busy. 217 00:13:43,933 --> 00:13:45,833 Help me entertain Tingzhou. 218 00:13:45,866 --> 00:13:46,666 After all, 219 00:13:46,666 --> 00:13:48,433 he is also a great benefactor of our Shen family. 220 00:13:48,433 --> 00:13:50,266 In case someone finds out the flaw, 221 00:13:51,000 --> 00:13:52,233 I'm afraid I can't entertain him well. 222 00:13:52,233 --> 00:13:53,466 Let my brother go. 223 00:13:54,533 --> 00:13:55,333 Okay. 224 00:13:56,133 --> 00:13:56,933 You go. 225 00:13:57,233 --> 00:14:00,066 When did you start playing with a folding fan? 226 00:14:00,133 --> 00:14:00,933 This. 227 00:14:02,066 --> 00:14:02,900 It's a gift. 228 00:14:06,733 --> 00:14:08,700 Isn't this the one he gave me? 229 00:14:09,200 --> 00:14:10,000 Hey, what? 230 00:14:10,300 --> 00:14:11,400 I'll go instead. 231 00:14:11,400 --> 00:14:12,800 It's good to exercise. 232 00:14:13,933 --> 00:14:15,666 Yeah. 233 00:14:17,033 --> 00:14:17,833 Xiao Jiu, 234 00:14:20,233 --> 00:14:21,866 Let's go together. 235 00:14:39,633 --> 00:14:40,900 Linzhou, you too. 236 00:14:40,900 --> 00:14:42,733 one of the protagonists of this banquet today. 237 00:14:43,266 --> 00:14:44,066 Have fun. 238 00:14:46,866 --> 00:14:47,666 Little princess, 239 00:14:48,200 --> 00:14:49,866 You still need your brother to hold you when walking. 240 00:14:50,433 --> 00:14:51,533 Did he bring you a bottle? 241 00:14:55,066 --> 00:14:57,433 Have some fruit. 242 00:15:00,666 --> 00:15:02,600 Mr. Shen, nice to meet you. 243 00:15:14,833 --> 00:15:16,500 Is there any fruit for me? 244 00:15:26,100 --> 00:15:27,466 It's written my name on it. 245 00:15:27,533 --> 00:15:28,500 If he opens it, 246 00:15:28,500 --> 00:15:29,800 everything will be over. 247 00:15:33,066 --> 00:15:35,200 Brother Xingzhou, would you like some fruit? 248 00:15:37,100 --> 00:15:38,700 I don't like sour food. 249 00:15:40,066 --> 00:15:42,500 Manman was right. 250 00:15:44,800 --> 00:15:45,600 Here. 251 00:15:45,900 --> 00:15:48,300 This is my favorite fruit. 252 00:15:48,433 --> 00:15:49,533 Would you like to try? 253 00:15:56,500 --> 00:15:58,533 Well, I didn't like it before. 254 00:16:00,733 --> 00:16:02,233 but now it tastes good. 255 00:16:04,300 --> 00:16:05,900 Then you eat more. 256 00:16:08,266 --> 00:16:10,633 My mom is crazy about finding a daughter-in-law. 257 00:16:10,900 --> 00:16:12,400 She dares to make random matches. 258 00:16:12,833 --> 00:16:14,633 What's wrong with her? 259 00:16:15,400 --> 00:16:17,200 She wants to match me with Shuangxu's sister. 260 00:16:21,800 --> 00:16:23,600 What's wrong with her? 261 00:16:24,400 --> 00:16:26,133 She wants to match me with Shuangxu's sister. 262 00:16:31,933 --> 00:16:34,633 Why do you all look like that? 263 00:16:35,633 --> 00:16:39,333 Could it be that your mom is annoyed by you 264 00:16:40,400 --> 00:16:42,266 and wants to kill you through Shen Yu? 265 00:16:42,666 --> 00:16:44,200 She wants to kill me? 266 00:16:44,733 --> 00:16:46,000 Among all of us here, 267 00:16:46,300 --> 00:16:48,000 I am the most handsome, 268 00:16:48,000 --> 00:16:48,933 and most charming 269 00:16:49,233 --> 00:16:50,500 and the most trustworthy person. 270 00:16:50,900 --> 00:16:52,333 There's no doubt about it. 271 00:16:52,633 --> 00:16:53,433 Brother Li, 272 00:16:53,433 --> 00:16:55,633 Do you think so? You didn't look in the mirror. 273 00:16:56,866 --> 00:16:59,000 Sister Shuangxu, why are you laughing? 274 00:17:00,033 --> 00:17:00,833 So, 275 00:17:01,133 --> 00:17:02,233 among all the people here, 276 00:17:02,600 --> 00:17:04,100 if you had to choose one, 277 00:17:04,633 --> 00:17:05,500 who would you choose? 278 00:17:15,200 --> 00:17:17,266 Mama, I choose Mama. 279 00:17:19,466 --> 00:17:21,100 My little request is to have a good eye. 280 00:17:21,433 --> 00:17:22,200 Hey, 281 00:17:22,200 --> 00:17:24,466 You can't cheat by being smart. 282 00:17:24,833 --> 00:17:26,833 Besides him, there's also Yu Ge. 283 00:17:27,333 --> 00:17:29,800 All men in the world are dead, 284 00:17:29,933 --> 00:17:32,433 only me and He Shaoshuai are left. 285 00:17:33,133 --> 00:17:35,000 Today you must choose one. 286 00:17:35,400 --> 00:17:36,900 Who do you choose? 287 00:17:37,933 --> 00:17:39,400 It's not my turn. 288 00:17:39,633 --> 00:17:40,633 All men are dead. 289 00:17:40,633 --> 00:17:41,633 There are still eight hundred million women. 290 00:17:41,633 --> 00:17:42,500 I can't grab them. 291 00:17:57,466 --> 00:17:59,866 Madam, light a fire for me. 292 00:18:02,900 --> 00:18:05,200 Listen to Zhou, pay attention to your influence. 293 00:18:06,800 --> 00:18:08,933 Please don't say that. 294 00:18:09,500 --> 00:18:10,600 Who do you call madam? 295 00:18:14,500 --> 00:18:15,300 You. 296 00:18:16,300 --> 00:18:18,033 Our Yue family has been single for nine generations. 297 00:18:18,066 --> 00:18:21,266 If you're gay, don't hit on me. 298 00:18:24,933 --> 00:18:25,733 Drink. 299 00:18:29,800 --> 00:18:31,600 Go out and play cards with me to relax. 300 00:18:33,533 --> 00:18:36,233 I'm not feeling well today. 301 00:18:36,533 --> 00:18:40,333 Xiao Jiu, you look a little pale. 302 00:18:40,933 --> 00:18:43,266 Why don't you go out and relax? 303 00:18:43,600 --> 00:18:45,033 It's too hot today. 304 00:18:46,633 --> 00:18:48,266 It's normal that the little princess doesn't want to go out. 305 00:18:50,100 --> 00:18:52,466 Let me fan you. 306 00:18:53,233 --> 00:18:55,066 How dare you threaten me? 307 00:18:56,500 --> 00:18:56,800 Since 308 00:18:56,800 --> 00:18:59,333 If both Tingzhou and I must have Xiaojiu, 309 00:18:59,866 --> 00:19:02,000 why don't we have a competition? 310 00:19:02,233 --> 00:19:03,733 Brother, what do you mean? 311 00:19:04,633 --> 00:19:06,400 I didn't expect that. 312 00:19:06,633 --> 00:19:07,733 you as a brother. 313 00:19:07,733 --> 00:19:08,300 When did 314 00:19:08,300 --> 00:19:11,433 you have such a strong possessive desire for your sister. 315 00:19:12,066 --> 00:19:13,833 I just want to go out and relax. 316 00:19:14,033 --> 00:19:16,333 Mingzhou thinks too much. 317 00:19:16,333 --> 00:19:18,833 I think it's better to forget it. 318 00:19:18,833 --> 00:19:21,933 Let's compete in marksmanship. 319 00:19:32,666 --> 00:19:33,466 Brother. 320 00:19:35,633 --> 00:19:36,600 Brother Tingzhou. 321 00:19:39,066 --> 00:19:42,100 Don't you know Xiao Jiu? 322 00:19:42,100 --> 00:19:43,800 One is a stubborn person, 323 00:19:44,033 --> 00:19:45,500 and the other is tough in the bones. 324 00:19:46,100 --> 00:19:47,733 If they really make a decision, 325 00:19:47,733 --> 00:19:49,300 even ten cows can't pull them back. 326 00:19:50,833 --> 00:19:52,500 My brother is really strange today. 327 00:19:52,733 --> 00:19:54,333 why is he acting like a child? 328 00:19:54,700 --> 00:19:56,200 Yes. 329 00:19:56,633 --> 00:19:56,866 However, 330 00:19:56,866 --> 00:20:00,333 Do you think your brother looked at my brother today 331 00:20:00,500 --> 00:20:02,533 has a feeling that I used to look at you. 332 00:20:03,033 --> 00:20:04,200 It only means your brother is right. 333 00:20:04,200 --> 00:20:05,666 You can't. 334 00:20:18,600 --> 00:20:20,033 being deceived by him. 335 00:20:26,733 --> 00:20:29,700 It's so boring to play like this. 336 00:20:31,100 --> 00:20:31,900 Okay. 337 00:20:32,500 --> 00:20:33,600 So how do you want to play? 338 00:20:50,866 --> 00:20:52,533 If you and I are both alive, 339 00:20:54,433 --> 00:20:58,433 Let's stop here today, do you dare? 340 00:21:03,800 --> 00:21:05,133 This is too much. 341 00:21:05,133 --> 00:21:05,866 It's unnecessary. 342 00:21:05,866 --> 00:21:07,466 Is this okay? 343 00:21:07,466 --> 00:21:09,633 Brother, don't promise him. 344 00:21:11,900 --> 00:21:13,300 Yu'er, calm down. 345 00:21:13,900 --> 00:21:14,866 Xiao Jiu, don't be afraid. 346 00:21:15,433 --> 00:21:16,233 I'm fine. 347 00:21:16,533 --> 00:21:17,333 Brother. 348 00:21:19,433 --> 00:21:20,300 Is this for real? 349 00:21:20,300 --> 00:21:21,100 Who goes first? 350 00:21:22,200 --> 00:21:23,000 I'll do it. 351 00:21:24,200 --> 00:21:25,000 Brother. 352 00:21:38,266 --> 00:21:39,066 Brother. 353 00:21:48,633 --> 00:21:50,733 I'm fine. 354 00:22:22,700 --> 00:22:23,833 Ah. 355 00:22:37,233 --> 00:22:38,066 I admit defeat. 356 00:22:39,833 --> 00:22:40,666 I'll give it to you. 357 00:22:50,233 --> 00:22:51,400 I am a person 358 00:22:52,500 --> 00:22:52,633 可 359 00:22:52,633 --> 00:22:57,033 I've never waited for my brother to give me. 360 00:22:57,533 --> 00:23:00,500 For the things I like, 361 00:23:03,866 --> 00:23:05,133 I always 362 00:23:06,666 --> 00:23:08,200 I will fight for it. 363 00:23:08,600 --> 00:23:09,233 Gu Tingzhao, 364 00:23:09,233 --> 00:23:10,066 and fight. 365 00:23:13,733 --> 00:23:17,133 Ha ha ha. 366 00:23:30,033 --> 00:23:30,833 I admit 367 00:23:31,433 --> 00:23:33,333 I'm not as brave as you in terms of blood and courage, 368 00:23:34,733 --> 00:23:36,100 But have you ever thought about the consequences? 369 00:23:36,666 --> 00:23:38,900 I only believe that what is meant to be will happen. 370 00:23:40,100 --> 00:23:40,400 Perhaps, 371 00:23:40,400 --> 00:23:43,233 you don't have anything more important than life. 372 00:23:45,400 --> 00:23:46,400 but I do. 373 00:23:51,266 --> 00:23:54,600 The little princess is scared. 374 00:23:56,400 --> 00:24:00,633 Are you satisfied with me as a card player? 375 00:24:01,266 --> 00:24:02,333 You're a lunatic. 376 00:24:06,833 --> 00:24:07,800 Calm down. 377 00:24:08,200 --> 00:24:08,800 My situation 378 00:24:08,800 --> 00:24:15,933 for a day or two. 379 00:24:28,100 --> 00:24:29,333 Aren't you afraid of death? 380 00:24:29,633 --> 00:24:30,533 Do you want me to die? 381 00:24:30,533 --> 00:24:31,466 Of course not. 382 00:24:32,833 --> 00:24:33,633 What about your brother? 383 00:24:35,733 --> 00:24:37,466 I hope both of you can be safe. 384 00:24:37,466 --> 00:24:39,633 If I and your brother can only choose one, 385 00:24:49,300 --> 00:24:50,600 What? 386 00:24:50,800 --> 00:24:51,800 Tell me the answer. 387 00:24:53,200 --> 00:24:54,100 He Shaoshuai, 388 00:24:56,733 --> 00:24:57,533 Go quickly. 389 00:25:00,066 --> 00:25:01,133 I won't force you. 390 00:25:01,266 --> 00:25:02,700 Why don't you make a request of me? 391 00:25:03,500 --> 00:25:04,533 What's the request? 392 00:25:06,266 --> 00:25:07,200 Move out of the Shen family. 393 00:25:08,633 --> 00:25:11,100 How dare you make such a difficult request. 394 00:25:11,333 --> 00:25:13,033 I know you must have a way. 395 00:25:13,233 --> 00:25:14,033 No. 396 00:25:18,066 --> 00:25:18,866 Have you thought it over? 397 00:25:19,700 --> 00:25:20,666 I promise you. 398 00:25:20,866 --> 00:25:22,133 but don't forget the one-year agreement. 399 00:25:23,200 --> 00:25:24,000 No problem. 400 00:25:29,233 --> 00:25:31,800 Why did I agree to him? 401 00:25:32,666 --> 00:25:33,800 I was cheated again. 402 00:25:41,800 --> 00:25:42,600 Hey, Shuangxi, 403 00:25:42,600 --> 00:25:43,866 Come here. 404 00:25:43,866 --> 00:25:45,466 to help me choose. 405 00:25:49,633 --> 00:25:51,733 These are the ladies 406 00:25:51,733 --> 00:25:52,333 attending my 407 00:25:52,333 --> 00:25:53,800 at my dad's godfather's promotion banquet? 408 00:25:53,900 --> 00:25:54,700 Yes. 409 00:25:55,333 --> 00:25:57,100 A while ago, 410 00:25:57,400 --> 00:26:00,000 your brother rashly broke off the engagement with Manman. 411 00:26:00,133 --> 00:26:02,200 but he has reached the age of marriage. 412 00:26:02,700 --> 00:26:04,133 I can only continue 413 00:26:04,133 --> 00:26:06,733 to find a new wife for him. 414 00:26:15,633 --> 00:26:17,733 Miss Zhao has a good character 415 00:26:18,000 --> 00:26:19,100 and she is also very pretty. 416 00:26:20,300 --> 00:26:22,600 She's really nice. 417 00:26:22,933 --> 00:26:23,700 Some other day, 418 00:26:23,700 --> 00:26:25,333 Let him meet A Yu. 419 00:26:26,233 --> 00:26:27,633 Why am I now 420 00:26:27,633 --> 00:26:29,433 hear the news that my brother is getting married, 421 00:26:29,600 --> 00:26:30,800 I'm not sad anymore. 422 00:26:31,033 --> 00:26:33,700 He will get married one day. 423 00:26:33,900 --> 00:26:36,466 It seems that it's time for us to say goodbye 424 00:26:36,600 --> 00:26:38,133 and start a new life. 425 00:26:40,500 --> 00:26:41,300 Godmother, 426 00:26:41,833 --> 00:26:44,733 I want to move out. 427 00:26:44,933 --> 00:26:47,233 Is there anything wrong with the house? 428 00:26:47,233 --> 00:26:49,100 Are you unhappy? No. 429 00:26:49,600 --> 00:26:50,533 I've grown up. 430 00:26:50,533 --> 00:26:51,500 and want to be independent. 431 00:26:51,600 --> 00:26:52,866 And the Shuyang Reading Club 432 00:26:52,866 --> 00:26:53,933 needs my care. 433 00:26:54,933 --> 00:26:56,400 It's more convenient to live outside. 434 00:26:57,333 --> 00:26:59,133 Since you have made your decision, 435 00:26:59,233 --> 00:27:00,800 I respect your choice. 436 00:27:01,266 --> 00:27:03,900 but be sure to pay attention to safety. 437 00:27:04,600 --> 00:27:05,400 I know. 438 00:27:14,400 --> 00:27:15,200 Tingzheng, 439 00:27:15,700 --> 00:27:16,900 I have good news for you. 440 00:27:17,300 --> 00:27:18,900 Your dad is satisfied with me. 441 00:27:19,200 --> 00:27:20,200 Maybe in a while, 442 00:27:20,200 --> 00:27:21,466 we can get engaged. 443 00:27:23,300 --> 00:27:26,500 Don't daydream in broad daylight. 444 00:27:26,500 --> 00:27:29,000 And don't wave that broken fan in front of me. 445 00:27:29,000 --> 00:27:30,133 in front of me. 446 00:27:30,900 --> 00:27:32,300 You always have insomnia, right? 447 00:27:32,300 --> 00:27:33,100 This fan 448 00:27:33,100 --> 00:27:34,666 I prepared it especially for you. 449 00:27:35,633 --> 00:27:36,866 It's for me. 450 00:27:38,533 --> 00:27:39,700 Why do I smell 451 00:27:41,066 --> 00:27:42,866 I smell the stench of Zheng Zuye. 452 00:27:48,700 --> 00:27:50,100 What do you mean? 453 00:27:50,533 --> 00:27:53,666 The He family and the Zheng family are enemies. 454 00:27:53,666 --> 00:27:55,400 Everyone in Yan City knows. 455 00:27:55,900 --> 00:27:57,633 So you can only choose one side. 456 00:27:58,333 --> 00:28:00,133 Zheng Zuye helps you get close to the He family. 457 00:28:00,466 --> 00:28:02,100 What did you promise him? 458 00:28:02,933 --> 00:28:04,066 I don't want to know. 459 00:28:15,400 --> 00:28:17,533 You would treat me like this because of Song Shuangxu. 460 00:28:18,866 --> 00:28:20,833 It's all because of that woman, Song Shuangxu. 461 00:28:22,500 --> 00:28:25,666 I will never let her go easily. 462 00:28:37,666 --> 00:28:38,466 Yo. 463 00:28:39,266 --> 00:28:41,200 You still have the nerve to lose your temper at me. 464 00:28:42,433 --> 00:28:44,700 But I got you noticed by the He family. 465 00:28:45,200 --> 00:28:47,266 and have the opportunity to date He Tingzhou. 466 00:28:48,200 --> 00:28:53,333 Why are you so useless? 467 00:28:53,800 --> 00:28:55,500 You're about to succeed. 468 00:28:55,533 --> 00:28:56,666 But the premise is 469 00:28:57,333 --> 00:29:00,266 you have to help me get rid of someone. 470 00:29:01,700 --> 00:29:03,000 Song Shuangxu. 471 00:29:04,233 --> 00:29:06,466 What's his grudge against you? 472 00:29:06,466 --> 00:29:08,200 You don't know yet. 473 00:29:08,266 --> 00:29:10,733 Song Shuangxu is Hetingzhou's lover. 474 00:29:13,133 --> 00:29:16,500 That's why he didn't follow me. 475 00:29:16,500 --> 00:29:20,200 So he has a lover. 476 00:29:20,600 --> 00:29:21,900 As long as he is here, 477 00:29:22,066 --> 00:29:22,200 我 478 00:29:22,200 --> 00:29:24,400 I will never enter the He family. 479 00:29:24,800 --> 00:29:25,666 He's still here. 480 00:29:26,000 --> 00:29:27,200 Pingzhou will fall in love with me. 481 00:29:28,066 --> 00:29:29,100 At that time, 482 00:29:29,266 --> 00:29:31,633 I will tell him all the information of the He family. 483 00:29:32,033 --> 00:29:34,900 Ha ha ha, deal. 484 00:29:40,666 --> 00:29:41,500 Zheng Zuye, 485 00:29:42,033 --> 00:29:44,033 How powerful your Zheng family is, 486 00:29:44,200 --> 00:29:46,300 you're still in my palm. 487 00:29:46,800 --> 00:29:48,666 You are just a stepping stone for me to marry Tingzhou. 488 00:29:49,233 --> 00:29:50,933 When I become the young lady of the He family, 489 00:29:51,400 --> 00:29:52,733 I won't betray you. 490 00:29:54,266 --> 00:29:57,500 And I have plenty of time to make him fall in love with me. 491 00:30:03,633 --> 00:30:04,633 Don't think I don't know. 492 00:30:04,633 --> 00:30:05,900 what's your plan? 493 00:30:06,633 --> 00:30:08,100 Do you think what I want 494 00:30:08,133 --> 00:30:09,933 the He family's intelligence? 495 00:30:10,033 --> 00:30:12,066 What I want is He Tingzhou's weakness 496 00:30:12,066 --> 00:30:13,333 and his life. 497 00:30:22,900 --> 00:30:23,700 Xiao Jiu, 498 00:30:24,200 --> 00:30:25,800 How can this environment be as good as home? 499 00:30:25,833 --> 00:30:26,633 Come back with me. 500 00:30:27,100 --> 00:30:27,900 Brother. 501 00:30:28,400 --> 00:30:29,466 I want to live alone. 502 00:30:32,000 --> 00:30:33,500 It's just as convenient to live at home. 503 00:30:33,866 --> 00:30:35,533 Even if you want to continue to run the book club, 504 00:30:35,700 --> 00:30:37,200 I can drive you to and from every day. 505 00:30:38,266 --> 00:30:40,466 That would be too much trouble for you. 506 00:30:40,466 --> 00:30:41,400 Are you afraid of bothering me? 507 00:30:42,800 --> 00:30:44,100 or others? 508 00:30:46,533 --> 00:30:47,433 What? 509 00:30:51,700 --> 00:30:54,133 What I mean is that no matter how troublesome it is, 510 00:30:54,433 --> 00:30:55,333 I will take care of you. 511 00:30:56,466 --> 00:30:57,333 But outside, 512 00:30:58,733 --> 00:31:00,133 outsiders are not as good as family members. 513 00:31:01,666 --> 00:31:03,300 Brother, you forgot. 514 00:31:03,833 --> 00:31:05,600 I've been living alone abroad for so many years. 515 00:31:06,133 --> 00:31:10,233 I'm not a flower in the greenhouse anymore. 516 00:31:12,033 --> 00:31:12,833 In that case, 517 00:31:14,066 --> 00:31:14,866 I support you. 518 00:31:15,033 --> 00:31:15,833 Yeah. 519 00:31:16,266 --> 00:31:18,266 But you should remember to come home often. 520 00:31:21,433 --> 00:31:22,866 Mom and dad will miss you very much. 521 00:31:23,900 --> 00:31:24,700 Yeah. 522 00:31:25,033 --> 00:31:26,833 Yes, I will. 523 00:31:42,000 --> 00:31:42,800 Is there anything? 524 00:31:44,666 --> 00:31:45,466 Jinzhou. 525 00:31:45,866 --> 00:31:46,666 Where are you going? 526 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 When did you become interested in where I go? 527 00:31:48,000 --> 00:31:50,333 so interested? 528 00:31:50,333 --> 00:31:51,300 I'm just guessing. 529 00:31:51,833 --> 00:31:52,700 Where you're going. 530 00:31:53,233 --> 00:31:55,200 is the same place I just went to. 531 00:31:58,600 --> 00:31:59,633 I'm going to a friend's. 532 00:32:00,600 --> 00:32:01,400 Friend. 533 00:32:03,833 --> 00:32:04,900 What can I do? 534 00:32:05,533 --> 00:32:06,666 They said he is my friend, 535 00:32:07,266 --> 00:32:08,133 then he is. 536 00:32:10,300 --> 00:32:12,000 Then you must not go wrong. 537 00:32:12,000 --> 00:32:13,900 Don't worry. 538 00:32:13,900 --> 00:32:15,433 I won't go the wrong way in broad daylight. 539 00:32:15,933 --> 00:32:19,633 And my destination 540 00:32:21,533 --> 00:32:22,400 is only one. 541 00:32:40,700 --> 00:32:41,833 How did you come here? 542 00:32:42,133 --> 00:32:43,700 Did you meet my brother? 543 00:32:44,266 --> 00:32:45,600 I want to ask you. 544 00:32:45,733 --> 00:32:47,100 Didn't I ask you to move to the He's house? 545 00:32:47,833 --> 00:32:48,900 Why are you living here? 546 00:32:49,200 --> 00:32:50,733 And you let other men into your room. 547 00:32:51,433 --> 00:32:52,433 Did you meet him? 548 00:32:52,633 --> 00:32:53,533 Not only did you meet him, 549 00:32:54,466 --> 00:32:55,333 and even said hello. 550 00:32:55,333 --> 00:32:57,066 What did you say to him? 551 00:32:57,133 --> 00:32:58,200 Did he find out? 552 00:33:01,533 --> 00:33:03,000 I said I came to see a friend. 553 00:33:09,533 --> 00:33:11,700 He found out long ago, idiot. 554 00:33:13,100 --> 00:33:14,133 What did you say? 555 00:33:28,333 --> 00:33:29,266 It's good here. 556 00:33:30,533 --> 00:33:31,833 At least no one bothers us. 557 00:33:49,533 --> 00:33:50,900 You're getting better at this. 558 00:33:55,133 --> 00:33:57,633 He doesn't like purple. 559 00:34:15,600 --> 00:34:17,633 He really hates purple. 560 00:34:18,033 --> 00:34:20,400 Hurry up and get tired of me. 561 00:34:27,700 --> 00:34:29,233 Why haven't you pushed me away? 562 00:34:38,500 --> 00:34:40,933 Are you tired of playing? 563 00:34:43,733 --> 00:34:44,933 Now it's my turn. 564 00:34:49,800 --> 00:34:51,300 Don't you hate purple? 565 00:34:51,433 --> 00:34:53,866 The little fox finally shows its tail. 566 00:34:56,300 --> 00:34:58,466 You deliberately investigated what I hate 567 00:34:59,600 --> 00:35:01,300 Just to make me tired of you. 568 00:35:04,266 --> 00:35:05,866 You've found out. 569 00:35:06,100 --> 00:35:07,300 Don't waste your energy. 570 00:35:08,733 --> 00:35:10,200 When I like you, 571 00:35:11,466 --> 00:35:13,000 I like everything you do. 572 00:35:13,466 --> 00:35:17,266 Do you like me? 573 00:35:24,866 --> 00:35:26,833 Why did you know now? 574 00:35:27,466 --> 00:35:28,266 Are you touched? 575 00:35:28,466 --> 00:35:28,866 That won't do. 576 00:35:28,866 --> 00:35:30,666 let's cancel the one-year agreement. 577 00:35:31,266 --> 00:35:32,133 That's not possible. 578 00:35:37,066 --> 00:35:38,533 If not, just repay me well. 579 00:35:44,133 --> 00:35:46,633 Actually, I'm on my period today. 580 00:35:48,066 --> 00:35:49,833 I thought you would stop when you saw my clothes. 581 00:35:49,833 --> 00:35:51,133 you would stop. 582 00:36:10,666 --> 00:36:11,733 Would it be better? 583 00:36:13,300 --> 00:36:14,100 Well. 584 00:36:15,633 --> 00:36:16,900 Why are you so skilled? 585 00:36:17,233 --> 00:36:18,933 Didn't you say I was the only woman? 586 00:36:19,633 --> 00:36:21,033 When my mom was alive, 587 00:36:22,200 --> 00:36:23,666 my dad did the same to her. 588 00:36:28,000 --> 00:36:28,900 Sorry. 589 00:36:29,866 --> 00:36:31,100 Apologies are useless. 590 00:36:32,700 --> 00:36:33,700 You have to kiss me. 591 00:36:34,800 --> 00:36:37,000 Just one minute. 592 00:36:50,900 --> 00:36:53,266 I don't miss birds. 593 00:37:01,233 --> 00:37:02,466 One minute is up. 594 00:37:04,066 --> 00:37:05,133 One more minute. 595 00:37:10,033 --> 00:37:10,833 Phone. 596 00:37:12,933 --> 00:37:13,833 Hello. 597 00:37:14,833 --> 00:37:15,633 Kiss me. 598 00:37:28,733 --> 00:37:29,300 Hello. 599 00:37:29,300 --> 00:37:29,866 There is an expert abroad 600 00:37:29,866 --> 00:37:31,800 expert who can treat Miss Shuyang's disease. 601 00:37:31,933 --> 00:37:33,066 who happens to be in Yan City recently. 602 00:37:33,866 --> 00:37:34,533 We have also found 603 00:37:34,533 --> 00:37:35,633 a matching bone marrow donor for Miss Shuyang. 604 00:37:35,633 --> 00:37:36,533 bone marrow donor. 605 00:37:36,800 --> 00:37:37,400 Miss Song. 606 00:37:37,400 --> 00:37:39,100 If you are free, you can come to the hospital. 607 00:37:39,433 --> 00:37:41,333 Okay, I'll be right there. 608 00:37:43,233 --> 00:37:44,300 Shu Ran's disease is cured. 609 00:37:44,300 --> 00:37:45,800 I need to change clothes and go to the hospital. 610 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Come back soon. 611 00:37:57,733 --> 00:37:58,533 Okay. 612 00:38:05,133 --> 00:38:05,933 Alas. 613 00:38:17,833 --> 00:38:20,000 The young commander is back. 614 00:38:20,200 --> 00:38:27,600 Shaoshuai, Miss Song is missing. 615 00:38:27,600 --> 00:38:29,733 Didn't she go to the hospital? 616 00:38:29,733 --> 00:38:31,866 Now the whole hospital is full of Zheng Zuye's men. 617 00:38:32,133 --> 00:38:34,200 He said you go alone, or else. 618 00:38:35,833 --> 00:38:36,633 Otherwise? 619 00:38:37,100 --> 00:38:38,466 Otherwise, he will blow up the whole hospital, 620 00:38:39,233 --> 00:38:40,300 including Miss Song. 621 00:38:43,600 --> 00:38:47,066 I'll see who dares to touch my people. 622 00:39:07,533 --> 00:39:10,233 You're the one who caused my friend's disappearance. 623 00:39:10,233 --> 00:39:11,933 Do you know how hard I've tried 624 00:39:12,433 --> 00:39:14,500 how much effort I've put in. 625 00:39:14,500 --> 00:39:14,800 However, 626 00:39:14,800 --> 00:39:16,533 I've told He Tingzhou that you're here. 627 00:39:17,066 --> 00:39:19,800 I believe he will come soon. 628 00:39:22,433 --> 00:39:23,100 It's the first time I've heard 629 00:39:23,100 --> 00:39:25,033 to put kidnapping in such a fresh and refined way. 630 00:39:25,733 --> 00:39:27,666 Since you know I'm from He Tingzhou, 631 00:39:27,866 --> 00:39:29,033 you should understand that 632 00:39:29,333 --> 00:39:31,000 General Zheng is old. 633 00:39:31,266 --> 00:39:32,433 offending the He family 634 00:39:32,800 --> 00:39:33,266 it means 635 00:39:33,266 --> 00:39:35,300 you will offend more than half of the families in Yancheng. 636 00:39:35,500 --> 00:39:38,200 You won't have a good future. 637 00:39:38,466 --> 00:39:41,500 I naturally can't afford his fruit. 638 00:39:42,500 --> 00:39:43,466 But I plan to 639 00:39:44,866 --> 00:39:46,033 I'll get rid of him first. 640 00:39:47,500 --> 00:39:49,833 Ha ha ha. 641 00:39:50,066 --> 00:39:51,733 You tied me up to lure him here. 642 00:39:54,033 --> 00:39:58,666 Am I causing him trouble again? 643 00:39:58,666 --> 00:40:01,200 You came quite quickly. 644 00:40:06,066 --> 00:40:08,666 You came quite quickly. 645 00:40:11,333 --> 00:40:12,133 Yo. 646 00:40:12,533 --> 00:40:15,033 You're quite a man of your word. 647 00:40:15,600 --> 00:40:19,000 It seems that he is very important to you. 648 00:40:19,466 --> 00:40:21,333 I'm enough to deal with you. 649 00:40:21,500 --> 00:40:24,033 He, don't be too confident. 650 00:40:24,633 --> 00:40:25,900 Or you can try. 651 00:40:26,066 --> 00:40:27,200 Is your speed fast? 652 00:40:27,200 --> 00:40:28,866 or the speed of my bullet. 653 00:40:31,233 --> 00:40:33,833 Aren't you coming for me? 654 00:40:33,833 --> 00:40:34,633 Let him go. 655 00:40:34,633 --> 00:40:36,466 Let him go. 656 00:40:37,200 --> 00:40:39,933 You kneel down. 657 00:40:46,066 --> 00:40:46,866 No. 658 00:40:49,600 --> 00:40:50,666 You can afford it. 659 00:40:56,100 --> 00:40:56,600 Now. 660 00:40:56,600 --> 00:40:58,733 It's not a question of whether I can bear it or not. 661 00:40:59,133 --> 00:41:01,000 but the life of Shuangxu's sister. 662 00:41:01,833 --> 00:41:04,133 is worth it. 663 00:41:04,133 --> 00:41:09,533 Jingzhou brother, 664 00:41:09,533 --> 00:41:10,333 You don't want to. 665 00:41:10,466 --> 00:41:12,000 He is deliberately humiliating you. 666 00:41:12,066 --> 00:41:13,333 You have no right to speak. 667 00:41:14,333 --> 00:41:15,266 Kneel down. 668 00:41:36,866 --> 00:41:37,933 Keep your word. 669 00:41:42,033 --> 00:41:43,433 Let her go. 670 00:41:43,466 --> 00:41:45,133 He Qingzhou, why are you so stupid? 671 00:41:45,300 --> 00:41:46,333 Get up. 672 00:41:48,433 --> 00:41:49,400 It's really interesting. 673 00:41:50,100 --> 00:41:52,633 You need a good cigarette to train a dog. 674 00:41:53,300 --> 00:41:54,100 Go. 675 00:42:00,833 --> 00:42:02,033 He Tingzhou, you hit me back. 676 00:42:02,033 --> 00:42:03,633 Are you crazy, He Tingzhou? 677 00:42:17,466 --> 00:42:18,600 I said, 678 00:42:22,300 --> 00:42:24,633 I have something more important than my life now. 679 00:42:28,866 --> 00:42:29,833 He doesn't have a gun. 680 00:42:31,500 --> 00:42:32,733 I dare not gamble. 681 00:42:35,666 --> 00:42:36,600 I haven't slept with him. 682 00:42:37,400 --> 00:42:39,666 And besides you, 683 00:42:39,666 --> 00:42:40,933 and I haven't touched any other women. 684 00:42:41,100 --> 00:42:42,533 I'm not just talking about today. 685 00:42:43,433 --> 00:42:45,733 Besides, when you sleep with someone, 686 00:42:45,733 --> 00:42:47,433 you like someone to fan you. 687 00:42:48,233 --> 00:42:49,633 Then why did you come to me? 688 00:42:49,633 --> 00:42:50,933 I haven't slept with anyone before. 689 00:42:51,666 --> 00:42:53,700 I'm not as brave as you in terms of blood and courage, 690 00:42:55,233 --> 00:42:56,466 But have you ever thought about the consequences? 691 00:42:57,033 --> 00:42:57,666 I only believe 692 00:42:57,666 --> 00:42:59,333 what you deserve will eventually come. 693 00:43:00,600 --> 00:43:01,266 Maybe you don't. 694 00:43:01,266 --> 00:43:03,300 something more important than life. 695 00:43:05,866 --> 00:43:06,833 I have. 696 00:43:08,133 --> 00:43:08,933 So 697 00:43:09,600 --> 00:43:11,033 there is really someone like this 698 00:43:11,433 --> 00:43:14,300 who is willing to give everything for me. 699 00:43:24,066 --> 00:43:27,466 I'm sorry for involving you. 700 00:43:28,133 --> 00:43:28,700 Are you afraid? 701 00:43:28,700 --> 00:43:30,133 I was afraid. 702 00:43:30,200 --> 00:43:31,400 But I don't know why. 703 00:43:31,533 --> 00:43:33,000 I don't feel scared when I see you. 704 00:43:33,633 --> 00:43:34,433 Don't worry. 705 00:43:35,700 --> 00:43:37,733 Do you recognize this scene? 706 00:43:37,733 --> 00:43:38,200 Do you think so? 707 00:43:38,200 --> 00:43:41,133 when you and your mom were kidnapped? 708 00:43:44,033 --> 00:43:44,833 Chen Xu. 709 00:43:45,333 --> 00:43:46,133 Xingxu. 710 00:43:54,100 --> 00:43:56,266 I heard you were deaf at that time. 711 00:43:56,266 --> 00:43:57,300 Didn't you hear me? 712 00:43:58,400 --> 00:44:00,100 Let me let you hear it again now. 713 00:44:00,100 --> 00:44:00,833 How about it? 714 00:44:00,833 --> 00:44:08,300 Zheng Zuye, ah ah ah. 715 00:44:10,866 --> 00:44:14,466 Ah ah ah. 716 00:44:20,833 --> 00:44:25,666 Ah ah ah. 717 00:44:25,666 --> 00:44:27,600 You'd better scream prettily later. 718 00:44:27,833 --> 00:44:29,433 Let your brother Tingzhu hear it. 719 00:44:29,433 --> 00:44:30,233 Uncle, 720 00:44:31,133 --> 00:44:32,266 Why don't you let me go first? 721 00:44:34,333 --> 00:44:35,433 I'm willing to be with you. 722 00:44:36,133 --> 00:44:37,900 I used to be the woman of Marshal He, 723 00:44:38,066 --> 00:44:39,500 just to protect the Shen family. 724 00:44:39,800 --> 00:44:42,300 Now, to save my life, 725 00:44:43,000 --> 00:44:44,266 I can be your woman. 726 00:44:45,100 --> 00:44:45,900 Hum. 727 00:44:55,900 --> 00:44:58,200 The people in the hospital have been evacuated. 728 00:44:58,600 --> 00:45:00,666 and the bomb has been defused. 729 00:45:00,666 --> 00:45:02,733 Sorry, we're late. 730 00:45:03,600 --> 00:45:05,433 Take them all away. 731 00:45:21,533 --> 00:45:23,466 The young commander has checked it out. 732 00:45:23,733 --> 00:45:25,466 Miss Mu Shuyan told Zheng Zuye 733 00:45:25,466 --> 00:45:26,833 your relationship with Miss Song. 734 00:45:27,300 --> 00:45:27,833 how to deal with it. 735 00:45:27,833 --> 00:45:30,633 She is a spy in the He family. 736 00:45:31,400 --> 00:45:33,866 What will be her fate? 737 00:45:34,500 --> 00:45:35,300 I see. 738 00:45:35,933 --> 00:45:37,633 And our people. 739 00:45:37,633 --> 00:45:39,066 We crippled Zheng Zuye's legs. 740 00:45:39,600 --> 00:45:41,700 What threat will he pose in the future? 741 00:45:42,733 --> 00:45:45,000 That's what he owes me. 742 00:45:45,433 --> 00:45:46,633 Let him live well. 743 00:45:46,866 --> 00:45:48,333 I will torture him slowly. 744 00:45:49,033 --> 00:45:49,833 Yes. 745 00:45:55,100 --> 00:45:59,200 Your mother's death has something to do with Zheng Zuye. 746 00:46:01,866 --> 00:46:05,933 Back then, the He family and the Zheng family fought bandits together. 747 00:46:06,433 --> 00:46:08,100 Zheng Zuye secretly colluded with bandits. 748 00:46:10,466 --> 00:46:13,066 My mother and I were kidnapped. 749 00:46:17,200 --> 00:46:18,000 And then, 750 00:46:22,900 --> 00:46:23,833 It's all over. 751 00:46:26,133 --> 00:46:27,866 Your mother must hope that 752 00:46:27,866 --> 00:46:29,000 When you think of her, 753 00:46:29,700 --> 00:46:31,066 they will be happy memories. 754 00:46:49,866 --> 00:46:51,466 Shuangxian, I heard you were kidnapped. 755 00:47:03,600 --> 00:47:05,266 I said it. 756 00:47:05,266 --> 00:47:06,633 He Shaoshuai must like you. 757 00:47:06,633 --> 00:47:08,033 You gave in to him. 758 00:47:08,266 --> 00:47:09,733 You kept it a secret. 759 00:47:09,800 --> 00:47:10,833 Why didn't you tell me earlier? 760 00:47:11,033 --> 00:47:12,533 Actually, between me and him, 761 00:47:12,600 --> 00:47:13,700 it's not what you think. 762 00:47:14,066 --> 00:47:16,233 To save my godfather, 763 00:47:16,600 --> 00:47:18,733 I became his mistress. 764 00:47:18,933 --> 00:47:21,333 What, have you ever thought about 765 00:47:21,333 --> 00:47:22,533 if your brother finds out about this, 766 00:47:22,533 --> 00:47:23,333 what will happen? 767 00:47:38,933 --> 00:47:40,700 Xiao Jiu, go home with me. 768 00:47:41,666 --> 00:47:42,733 Brother Pingzhou. 769 00:47:43,300 --> 00:47:44,033 I trust you more than anyone. 770 00:47:44,033 --> 00:47:45,466 I trust your character more than anyone. 771 00:47:45,500 --> 00:47:46,300 Go. 772 00:47:46,733 --> 00:47:48,933 I never thought you would target Xiao Jiu. 773 00:47:49,200 --> 00:47:50,300 I treat you as a friend. 774 00:47:50,300 --> 00:47:52,900 and treated you honestly, did you? 775 00:47:55,000 --> 00:47:56,066 As a friend, 776 00:47:59,700 --> 00:48:01,633 I have never done anything wrong to you. 777 00:48:01,933 --> 00:48:03,900 You touched Xiao Jiu behind my back 778 00:48:04,933 --> 00:48:06,533 as your lover. 779 00:48:07,533 --> 00:48:09,100 and in front of me, 780 00:48:09,100 --> 00:48:10,100 and had secret meetings with him. 781 00:48:10,133 --> 00:48:12,100 Have you ever thought I was your friend? 782 00:48:12,100 --> 00:48:14,433 Didn't you already know? 783 00:48:14,433 --> 00:48:15,300 I hope more than you 784 00:48:15,300 --> 00:48:17,333 this matter to be exposed as soon as possible. 785 00:48:17,866 --> 00:48:18,833 Today is also good. 786 00:48:19,500 --> 00:48:20,866 It's a good opportunity. 787 00:48:21,700 --> 00:48:23,133 Brother has known it long ago. 788 00:48:23,733 --> 00:48:26,100 Don't you enjoy this kind of fun? 789 00:48:26,100 --> 00:48:28,500 You provoke and deceive everyone in front of me. 790 00:48:28,733 --> 00:48:30,666 Can you afford to play this game? 791 00:48:30,666 --> 00:48:32,200 Before answering your question, 792 00:48:33,800 --> 00:48:35,400 I want to confirm something. 793 00:48:36,133 --> 00:48:38,000 what's your position to question me? 794 00:48:39,033 --> 00:48:40,666 a brother or 795 00:48:43,400 --> 00:48:44,400 or a man? 796 00:48:46,233 --> 00:48:47,033 Xiao Jiu, 797 00:48:48,066 --> 00:48:49,700 End this relationship with him immediately. 798 00:48:50,533 --> 00:48:52,033 I can pretend nothing happened. 799 00:48:57,433 --> 00:48:58,233 Brother, 800 00:49:04,333 --> 00:49:05,400 I like him. 801 00:49:08,100 --> 00:49:09,100 I like him. 802 00:49:09,666 --> 00:49:10,466 Yes. 803 00:49:11,033 --> 00:49:11,933 I like him. 804 00:49:16,133 --> 00:49:16,933 No. 805 00:49:17,133 --> 00:49:19,833 I know you've always liked me. 806 00:49:23,266 --> 00:49:24,066 You. 807 00:49:26,633 --> 00:49:27,466 You know. 808 00:49:29,633 --> 00:49:30,600 You always knew. 809 00:49:37,033 --> 00:49:39,333 Actually, I like you too. 810 00:49:40,133 --> 00:49:41,533 It's not like a brother to a sister, 811 00:49:42,000 --> 00:49:43,866 but the kind of love between a man and a woman. 812 00:49:48,400 --> 00:49:49,200 You. 813 00:49:49,700 --> 00:49:51,466 You like me too. 814 00:49:52,900 --> 00:49:54,266 Did I scare you? 815 00:49:56,100 --> 00:49:57,833 I just feel so confused and 816 00:49:58,266 --> 00:49:59,066 and at a loss. 817 00:49:59,733 --> 00:50:00,666 It's my fault. 818 00:50:03,900 --> 00:50:04,700 Brother. 819 00:50:05,666 --> 00:50:08,533 I can understand why you didn't tell me. 820 00:50:09,333 --> 00:50:12,066 Because the best relationship between us 821 00:50:13,466 --> 00:50:14,533 is siblings. 822 00:50:15,433 --> 00:50:17,733 Lovers may not love each other anymore, 823 00:50:18,266 --> 00:50:20,133 but relatives will always be the closest. 824 00:50:20,400 --> 00:50:21,300 I can understand. 825 00:50:22,400 --> 00:50:23,500 You don't need to apologize to me. 826 00:50:23,500 --> 00:50:24,300 Xiao Jiu, 827 00:50:24,600 --> 00:50:26,433 you don't need to always blame yourself like this. 828 00:50:26,933 --> 00:50:27,833 It's my fault. 829 00:50:28,433 --> 00:50:29,633 I should have told you earlier. 830 00:50:30,433 --> 00:50:31,700 I've always liked you. 831 00:50:34,933 --> 00:50:36,266 I should have held your hand 832 00:50:36,600 --> 00:50:37,666 and stand by your side. 833 00:50:38,700 --> 00:50:42,266 Xiaojiu, come back to me, okay? 834 00:50:56,066 --> 00:50:58,866 Brother, when I was abandoned, 835 00:50:59,400 --> 00:51:00,633 you picked me up from the Shen family 836 00:51:00,633 --> 00:51:01,700 and gave me a home. 837 00:51:03,233 --> 00:51:03,666 At that time, 838 00:51:03,666 --> 00:51:05,466 you were a light in my life. 839 00:51:09,133 --> 00:51:09,733 I once thought that 840 00:51:09,733 --> 00:51:13,033 that standing in that light was love. 841 00:51:24,000 --> 00:51:25,500 But now I know. 842 00:51:25,500 --> 00:51:27,433 maybe I just rely on you. 843 00:51:28,100 --> 00:51:29,100 and obsession. 844 00:51:29,433 --> 00:51:30,400 Between us, 845 00:51:31,033 --> 00:51:32,800 is a love that I imagined. 846 00:51:33,333 --> 00:51:36,000 True love is not like this. 847 00:51:37,733 --> 00:51:39,133 This can also be love. 848 00:51:39,300 --> 00:51:40,266 It's different. 849 00:51:43,800 --> 00:51:44,800 He Tingzhou, 850 00:51:45,200 --> 00:51:47,000 will appear by my side every time I need him. 851 00:51:47,100 --> 00:51:48,800 appear by my side in the first time. 852 00:51:49,633 --> 00:51:51,600 Today, when facing Zheng Zuye, 853 00:51:52,000 --> 00:51:55,100 he even knelt down for me, losing his dignity. 854 00:51:55,266 --> 00:51:56,066 He said, 855 00:51:56,900 --> 00:51:59,100 I am more important than his life. 856 00:52:00,600 --> 00:52:02,500 I think carefully about before, 857 00:52:02,500 --> 00:52:04,333 every time we had intimate contact, 858 00:52:04,466 --> 00:52:05,600 I would be nervous. 859 00:52:06,066 --> 00:52:08,933 and shy, feeling like a deer in the headlights. 860 00:52:09,000 --> 00:52:10,333 and my heart beating fast. 861 00:52:10,933 --> 00:52:12,933 Maybe that's the real love. 862 00:52:20,466 --> 00:52:21,033 These words, 863 00:52:21,033 --> 00:52:23,533 Why didn't you say that to me privately? 864 00:52:24,266 --> 00:52:27,066 I blushed in front of your brother. 865 00:52:27,333 --> 00:52:28,900 You blush. 866 00:52:29,233 --> 00:52:30,333 The sun is blue. 867 00:52:34,333 --> 00:52:35,433 Uh, are you done? 868 00:52:36,833 --> 00:52:38,066 Are you satisfied with the answer? 869 00:52:38,333 --> 00:52:39,866 If you're satisfied, please leave first. 870 00:52:40,800 --> 00:52:42,233 If not, you can also leave. 871 00:52:42,733 --> 00:52:44,333 Because I kind of want to kiss her now. 872 00:52:44,800 --> 00:52:46,600 I'm afraid you can't stand this stimulation. 873 00:52:56,800 --> 00:52:59,300 Are you okay? 874 00:53:00,000 --> 00:53:02,266 You touched me as soon as your brother left. 875 00:53:03,000 --> 00:53:04,000 Your love for me 876 00:53:04,000 --> 00:53:05,533 can't you control it? 877 00:53:11,000 --> 00:53:12,500 Do you want me to like you? 878 00:53:13,733 --> 00:53:14,233 What do you think? 879 00:53:14,233 --> 00:53:14,666 I've spent so long 880 00:53:14,666 --> 00:53:16,033 spent so much time and energy on you 881 00:53:16,033 --> 00:53:16,933 why? 882 00:53:17,400 --> 00:53:17,833 I help you hide it. 883 00:53:17,833 --> 00:53:18,633 Brother. 884 00:53:19,100 --> 00:53:20,466 Every day, I hide like a thief. 885 00:53:20,466 --> 00:53:21,400 hiding from place to place. 886 00:53:21,400 --> 00:53:24,300 For fun? 887 00:53:27,600 --> 00:53:28,400 I'm waiting for you to like me. 888 00:53:28,400 --> 00:53:31,400 I'm waiting for you to see me. 889 00:53:35,900 --> 00:53:36,700 Ah. 890 00:53:37,133 --> 00:53:40,533 He Tingzhou, my brother and Manman are having a party. 891 00:53:40,533 --> 00:53:41,933 I was embarrassed by Song Leyuan. 892 00:53:42,000 --> 00:53:43,800 When you came to my rescue, 893 00:53:44,300 --> 00:53:45,500 Did you like me at that time? 894 00:53:45,500 --> 00:53:46,300 Even earlier. 895 00:53:47,333 --> 00:53:49,700 That was when I pleaded for Feixue Reading Club 896 00:53:49,700 --> 00:53:51,000 when I pleaded for you. 897 00:53:52,066 --> 00:53:52,900 Even earlier. 898 00:53:53,033 --> 00:53:54,100 A long time ago. 899 00:53:55,133 --> 00:53:55,900 I went to find you 900 00:53:55,900 --> 00:53:57,066 to be your lover. 901 00:53:57,633 --> 00:53:58,933 Didn't you come to me? 902 00:53:58,933 --> 00:54:01,033 Lovers, I said, your positioning for yourself 903 00:54:01,033 --> 00:54:02,400 Isn't it inaccurate? 904 00:54:02,400 --> 00:54:04,400 Who's lover is as jealous as you? 905 00:54:06,466 --> 00:54:08,233 So who was your ex-girlfriend? 906 00:54:11,900 --> 00:54:12,900 Her surname is Mei and her name is You. 907 00:54:14,633 --> 00:54:15,800 Had sex with you. 908 00:54:15,800 --> 00:54:17,200 and even the woman you slept with once. 909 00:54:18,066 --> 00:54:19,000 Her surname is Song. 910 00:54:21,466 --> 00:54:22,266 Song Shuangxu. 911 00:54:24,000 --> 00:54:24,933 If you don't want to say, forget it. 912 00:54:25,466 --> 00:54:26,866 What do you want me to say? 913 00:54:27,633 --> 00:54:29,300 I've never slept with another woman. 914 00:54:29,666 --> 00:54:31,000 Before I slept with you, 915 00:54:31,400 --> 00:54:32,833 I was still a virgin. 916 00:54:33,233 --> 00:54:34,300 Stop it. 917 00:54:34,300 --> 00:54:36,133 Didn't you see it with your own hands? 918 00:54:36,133 --> 00:54:36,933 Hey. 919 00:54:38,433 --> 00:54:39,233 Believe me now? 920 00:54:39,400 --> 00:54:41,233 Well, barely. 921 00:54:45,500 --> 00:54:46,633 Well, barely. 922 00:54:52,933 --> 00:54:53,733 So, 923 00:54:55,833 --> 00:54:58,833 When will you give me a name? 924 00:55:00,300 --> 00:55:00,633 Since 925 00:55:00,633 --> 00:55:03,033 my brother already knows our relationship, 926 00:55:03,400 --> 00:55:04,666 then we are no longer a secret lover. 927 00:55:04,666 --> 00:55:05,833 I'll give you a name. 928 00:55:07,733 --> 00:55:10,933 We are boyfriend and girlfriend. 929 00:55:14,466 --> 00:55:15,333 That's more like it. 930 00:55:17,000 --> 00:55:19,600 If I leave with my brother, 931 00:55:20,600 --> 00:55:21,733 will you give up on me? 932 00:55:23,700 --> 00:55:26,800 Of course not, because 933 00:55:28,233 --> 00:55:30,666 I'm here to steal your love. 934 00:55:30,700 --> 00:55:32,200 Ha ha. 60283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.