Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,700
You sleep by yourself.
2
00:00:02,033 --> 00:00:03,033
I have something to do.
3
00:00:03,833 --> 00:00:05,666
You ate me up in bed,
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,133
But you're not familiar with me under the bed.
5
00:00:09,533 --> 00:00:10,000
Right?
6
00:00:10,000 --> 00:00:13,733
Didn't you serve the little princess well last night?
7
00:00:13,733 --> 00:00:15,100
Ah.
8
00:00:23,666 --> 00:00:24,900
What am I thinking?
9
00:00:25,200 --> 00:00:26,300
It's an affair.
10
00:00:26,300 --> 00:00:27,533
There's nothing to hide.
11
00:00:29,233 --> 00:00:30,033
Hmm.
12
00:00:31,666 --> 00:00:33,200
Our relationship
13
00:00:33,533 --> 00:00:35,033
there must be a deadline.
14
00:00:39,433 --> 00:00:40,266
Little princess,
15
00:00:40,866 --> 00:00:43,200
didn't your brother teach you the terms?
16
00:00:43,200 --> 00:00:45,700
should be negotiated before the deal.
17
00:00:47,400 --> 00:00:50,333
Do I have to keep sneaking around?
18
00:00:54,933 --> 00:00:56,433
Since it's your first time,
19
00:00:56,900 --> 00:00:58,100
Who is the first time?
20
00:01:02,066 --> 00:01:03,333
I'm the first time, okay?
21
00:01:05,066 --> 00:01:06,866
Besides, I'm talking about the first transaction.
22
00:01:07,200 --> 00:01:08,133
What do you think?
23
00:01:10,333 --> 00:01:13,100
Of course, I'm talking about a deal.
24
00:01:16,900 --> 00:01:17,700
One year.
25
00:01:19,466 --> 00:01:21,533
If you make me bored within a year,
26
00:01:22,200 --> 00:01:23,400
we'll end our relationship.
27
00:01:23,666 --> 00:01:25,066
You said one year.
28
00:01:25,300 --> 00:01:27,000
Provided you make me bored.
29
00:01:28,200 --> 00:01:30,033
If I make you bored in advance,
30
00:01:30,466 --> 00:01:31,800
will you let me go early?
31
00:01:47,266 --> 00:01:49,233
Before bargaining with me,
32
00:01:49,400 --> 00:01:50,400
let me see
33
00:01:51,866 --> 00:01:53,333
what else is worth exchanging with me.
34
00:01:56,133 --> 00:01:56,933
Never mind.
35
00:02:05,433 --> 00:02:06,233
Come and eat.
36
00:02:14,866 --> 00:02:17,433
I didn't expect him to have this trick.
37
00:02:27,866 --> 00:02:30,066
Let me help you.
38
00:02:42,033 --> 00:02:44,500
Hello, I'm Tingzhou's fiancée.
39
00:02:44,833 --> 00:02:46,200
May I ask who you are?
40
00:02:47,300 --> 00:02:49,033
Should I tell him
41
00:02:49,033 --> 00:02:51,466
that I'm He Tingzhou's lover?
42
00:02:55,800 --> 00:02:58,200
Hello, Miss Mu, Song Shuangxue.
43
00:03:04,933 --> 00:03:05,800
I already guessed.
44
00:03:05,800 --> 00:03:07,800
Tingzhou has a woman on his heart.
45
00:03:08,433 --> 00:03:09,666
It's her.
46
00:03:14,900 --> 00:03:16,666
Miss Mu, your fan is beautiful.
47
00:03:18,733 --> 00:03:19,533
This one?
48
00:03:20,400 --> 00:03:21,866
This is from Tingzhou.
49
00:03:22,866 --> 00:03:25,533
When he was a child, he and his mother were kidnapped by bandits.
50
00:03:25,600 --> 00:03:27,066
which left a psychological trauma.
51
00:03:27,700 --> 00:03:28,933
When he sleeps,
52
00:03:29,000 --> 00:03:31,400
he needs some sounds to fall asleep.
53
00:03:32,466 --> 00:03:35,466
The sound of fanning is just right for him.
54
00:03:37,433 --> 00:03:40,333
He never mentioned this to me.
55
00:03:49,300 --> 00:03:50,100
Stop.
56
00:03:54,833 --> 00:03:56,066
Come and drink soup.
57
00:04:04,500 --> 00:04:05,300
Stop.
58
00:04:05,533 --> 00:04:07,400
Then I won't disturb you to talk about things.
59
00:04:07,400 --> 00:04:08,300
I'll go back first.
60
00:04:17,633 --> 00:04:20,600
It's ready, it's your turn.
61
00:04:49,333 --> 00:04:51,333
Try it, is mine better?
62
00:04:51,333 --> 00:04:52,600
or your brother's.
63
00:04:54,133 --> 00:04:55,466
Is there any comparison?
64
00:05:06,833 --> 00:05:08,900
It's good, thank you, Tingzhou.
65
00:05:24,033 --> 00:05:25,066
I said, little princess,
66
00:05:25,400 --> 00:05:26,933
do you want me to hang you upside down
67
00:05:27,333 --> 00:05:27,633
and shake you
68
00:05:27,633 --> 00:05:29,933
before you tell me what's on your mind?
69
00:05:32,400 --> 00:05:35,866
I know Tingzhou can see through UV.
70
00:05:36,400 --> 00:05:38,033
but I'm really not unhappy.
71
00:05:39,733 --> 00:05:40,533
Hmm.
72
00:05:42,033 --> 00:05:45,333
Ah ah.
73
00:05:48,700 --> 00:05:49,500
Hum.
74
00:06:02,800 --> 00:06:03,600
Zuo Shao Xu,
75
00:06:05,333 --> 00:06:07,700
You have to tell me so I can coax you.
76
00:06:17,333 --> 00:06:19,266
Can you not find your fiancee
77
00:06:19,466 --> 00:06:21,200
come to me again?
78
00:06:21,200 --> 00:06:22,466
At least not on the same day.
79
00:06:23,433 --> 00:06:24,066
How could I know?
80
00:06:24,066 --> 00:06:25,700
A blind date who hasn't even been confirmed yet.
81
00:06:25,700 --> 00:06:28,033
when did he become my fiancée?
82
00:06:34,433 --> 00:06:34,933
Who knows?
83
00:06:34,933 --> 00:06:36,866
What did you do to make her misunderstand?
84
00:06:39,000 --> 00:06:39,933
No.
85
00:06:43,333 --> 00:06:46,333
I'm innocent, and I'm wronged.
86
00:06:46,333 --> 00:06:47,600
was tarnished for no reason.
87
00:06:48,533 --> 00:06:49,333
Well,
88
00:06:50,400 --> 00:06:51,200
You bite me.
89
00:06:53,333 --> 00:06:54,133
Huh?
90
00:06:54,633 --> 00:06:55,900
Why should I bite you?
91
00:06:56,700 --> 00:06:57,500
Huh.
92
00:07:02,700 --> 00:07:03,500
Huh.
93
00:07:06,000 --> 00:07:07,266
Are you jealous?
94
00:07:09,000 --> 00:07:10,300
I'm not jealous.
95
00:07:10,300 --> 00:07:11,833
I just feel sick.
96
00:07:12,100 --> 00:07:14,000
I know that someone like you
97
00:07:14,000 --> 00:07:15,666
you can't have only one concubine.
98
00:07:16,000 --> 00:07:17,666
But I ask you to think about it from another perspective.
99
00:07:17,800 --> 00:07:18,666
if I find another man
100
00:07:18,666 --> 00:07:19,266
and come to you?
101
00:07:19,266 --> 00:07:20,500
would you feel sick?
102
00:07:22,866 --> 00:07:24,266
How do you know she is my woman?
103
00:07:25,233 --> 00:07:26,466
That's not the point.
104
00:07:26,533 --> 00:07:27,633
What is the point?
105
00:07:27,733 --> 00:07:28,833
Don't you understand?
106
00:07:29,200 --> 00:07:30,000
No.
107
00:07:30,600 --> 00:07:31,800
You know better than anyone.
108
00:07:32,066 --> 00:07:33,733
So when you first came to me,
109
00:07:34,200 --> 00:07:34,800
you wouldn't allow
110
00:07:34,800 --> 00:07:36,433
I have sex with other men.
111
00:07:37,833 --> 00:07:39,200
I was asking you for help,
112
00:07:39,433 --> 00:07:41,133
So you must ask me to be clean.
113
00:07:41,333 --> 00:07:42,833
But I can't restrain you.
114
00:07:43,200 --> 00:07:44,000
But I hope
115
00:07:44,000 --> 00:07:45,833
you could at least respect me a little more.
116
00:07:46,266 --> 00:07:47,300
I'm not me.
117
00:07:49,866 --> 00:07:50,933
You're laughing.
118
00:07:51,133 --> 00:07:51,800
No, you're not.
119
00:07:51,800 --> 00:07:53,500
What did you say?
120
00:07:58,300 --> 00:07:59,100
Ok.
121
00:08:07,200 --> 00:08:08,466
You haven't told me.
122
00:08:09,100 --> 00:08:10,633
How do you know if you can restrain me?
123
00:08:11,100 --> 00:08:12,400
You didn't say it,
124
00:08:13,266 --> 00:08:14,900
but can I restrain you?
125
00:08:14,933 --> 00:08:16,700
How do you know you can't if you don't try?
126
00:08:29,200 --> 00:08:30,666
You don't bite me.
127
00:08:32,000 --> 00:08:33,066
How about this?
128
00:08:33,466 --> 00:08:34,900
I'll get a tattoo on my body,
129
00:08:35,100 --> 00:08:39,100
just write Song Shuangxu's exclusive, okay?
130
00:08:39,500 --> 00:08:40,300
Crazy.
131
00:08:41,100 --> 00:08:42,033
I haven't slept with him.
132
00:08:43,000 --> 00:08:44,866
And I haven't touched any other woman
133
00:08:44,866 --> 00:08:46,300
I haven't touched any other women.
134
00:08:46,533 --> 00:08:47,933
I'm not just talking about today.
135
00:08:50,033 --> 00:08:51,200
You sleep with others.
136
00:08:51,400 --> 00:08:53,133
and you like someone to fan you.
137
00:08:53,866 --> 00:08:55,066
Then why did you come to me?
138
00:08:55,066 --> 00:08:56,666
We never slept before.
139
00:08:57,433 --> 00:08:58,633
Who can believe you?
140
00:08:59,200 --> 00:09:01,033
Forget it, it has nothing to do with me.
141
00:09:01,066 --> 00:09:02,733
How can it be nothing to do with you?
142
00:09:03,233 --> 00:09:04,033
Let me tell you.
143
00:09:04,100 --> 00:09:05,933
He has been coveting my beauty for a long time.
144
00:09:08,666 --> 00:09:09,866
It's scary.
145
00:09:10,200 --> 00:09:12,533
Princess, protect me.
146
00:09:28,233 --> 00:09:29,300
I say I'm.
147
00:10:08,066 --> 00:10:08,866
Hmm.
148
00:10:09,666 --> 00:10:10,666
Xiao Jiu,
149
00:10:11,333 --> 00:10:13,033
When did you hook up with my brother?
150
00:10:13,933 --> 00:10:14,733
Yes.
151
00:10:16,866 --> 00:10:18,200
Don't you want to say something?
152
00:10:18,433 --> 00:10:20,733
If you don't say anything, I'll scream.
153
00:10:20,833 --> 00:10:23,300
Ah ah.
154
00:10:24,300 --> 00:10:25,266
Let's talk.
155
00:10:27,100 --> 00:10:27,666
So,
156
00:10:27,666 --> 00:10:30,066
my brother took you away rudely last time
157
00:10:30,433 --> 00:10:31,800
It's not that he has a grudge against you,
158
00:10:32,300 --> 00:10:36,466
but you wanted to come back to have sex.
159
00:10:36,666 --> 00:10:38,000
You must keep it a secret for me.
160
00:10:38,266 --> 00:10:39,333
Except you,
161
00:10:39,733 --> 00:10:41,033
no one else knows about it.
162
00:10:41,200 --> 00:10:42,666
I will keep it a secret for you.
163
00:10:43,033 --> 00:10:44,500
I've seen my brother interrogate prisoners.
164
00:10:44,866 --> 00:10:46,900
The more you know, the faster you die.
165
00:10:50,266 --> 00:10:52,100
You are under your brother's nose.
166
00:10:52,100 --> 00:10:53,266
you're having an affair,
167
00:10:53,433 --> 00:10:55,033
you will be exposed sooner or later.
168
00:10:55,533 --> 00:10:55,800
If
169
00:10:55,800 --> 00:10:57,800
if you can end this relationship within a year,
170
00:10:58,033 --> 00:10:59,300
you might be able to hide it.
171
00:11:02,666 --> 00:11:04,100
My brother is really sly.
172
00:11:04,700 --> 00:11:05,500
But Xiao Jiu,
173
00:11:05,933 --> 00:11:07,533
if your brother knew that
174
00:11:07,600 --> 00:11:09,100
you sacrificed yourself for the Shen family,
175
00:11:09,733 --> 00:11:10,900
your brother will be sad.
176
00:11:11,500 --> 00:11:12,866
I can't let my brother know.
177
00:11:15,733 --> 00:11:16,600
By the way, Mom,
178
00:11:16,900 --> 00:11:17,933
do you know
179
00:11:17,933 --> 00:11:20,633
what your cousin hates.
180
00:11:21,000 --> 00:11:23,933
Why do you ask this? I just want to
181
00:11:25,933 --> 00:11:27,833
get along well with your cousin.
182
00:11:29,666 --> 00:11:31,266
As far as I know,
183
00:11:31,400 --> 00:11:33,466
my cousin is moody,
184
00:11:33,666 --> 00:11:34,333
but in his life,
185
00:11:34,333 --> 00:11:36,533
he hates those who are passionate
186
00:11:36,600 --> 00:11:38,433
who are clingy and persistent.
187
00:11:38,700 --> 00:11:41,200
He doesn't like purple.
188
00:11:41,900 --> 00:11:45,400
He doesn't like carrots, and he doesn't like.
189
00:11:46,833 --> 00:11:48,066
Well, come out.
190
00:11:48,333 --> 00:11:49,200
What are you doing?
191
00:11:49,200 --> 00:11:50,900
I promised the young lady to keep it a secret.
192
00:11:51,100 --> 00:11:52,233
Don't threaten me.
193
00:11:52,233 --> 00:11:53,500
Then let's go quickly.
194
00:12:04,200 --> 00:12:06,333
This time, Manman found out.
195
00:12:06,333 --> 00:12:09,266
Who will find out about our relationship next time?
196
00:12:10,000 --> 00:12:12,900
It's better for me to end it with him as soon as possible.
197
00:12:14,066 --> 00:12:16,066
But I don't know when he will be tired of it.
198
00:12:18,333 --> 00:12:21,233
It seems that he is enjoying it.
199
00:12:21,700 --> 00:12:22,666
This time you came.
200
00:12:40,133 --> 00:12:40,933
so proactive.
201
00:12:43,400 --> 00:12:45,233
Don't you like it?
202
00:12:50,533 --> 00:12:52,200
What's your little plan in mind?
203
00:12:52,466 --> 00:12:54,733
Of course, I want you to get tired of me soon.
204
00:13:16,633 --> 00:13:18,033
Manman said that
205
00:13:18,100 --> 00:13:20,666
doesn't he like passionate women?
206
00:13:26,500 --> 00:13:27,466
Thank you all for coming.
207
00:13:27,466 --> 00:13:29,400
for my husband's promotion banquet.
208
00:13:30,266 --> 00:13:31,933
Secretary-General Shen is upright.
209
00:13:32,033 --> 00:13:33,833
I knew he would be fine.
210
00:13:33,833 --> 00:13:34,933
Yes.
211
00:13:34,933 --> 00:13:35,733
Thank you all.
212
00:13:36,000 --> 00:13:37,200
Thank you all.
213
00:13:37,666 --> 00:13:39,800
You're welcome.
214
00:13:39,800 --> 00:13:40,433
I went to see it.
215
00:13:40,433 --> 00:13:41,400
It's really good.
216
00:13:41,533 --> 00:13:43,833
Shaoxuan, look, godmother is busy.
217
00:13:43,933 --> 00:13:45,833
Help me entertain Tingzhou.
218
00:13:45,866 --> 00:13:46,666
After all,
219
00:13:46,666 --> 00:13:48,433
he is also a great benefactor of our Shen family.
220
00:13:48,433 --> 00:13:50,266
In case someone finds out the flaw,
221
00:13:51,000 --> 00:13:52,233
I'm afraid I can't entertain him well.
222
00:13:52,233 --> 00:13:53,466
Let my brother go.
223
00:13:54,533 --> 00:13:55,333
Okay.
224
00:13:56,133 --> 00:13:56,933
You go.
225
00:13:57,233 --> 00:14:00,066
When did you start playing with a folding fan?
226
00:14:00,133 --> 00:14:00,933
This.
227
00:14:02,066 --> 00:14:02,900
It's a gift.
228
00:14:06,733 --> 00:14:08,700
Isn't this the one he gave me?
229
00:14:09,200 --> 00:14:10,000
Hey, what?
230
00:14:10,300 --> 00:14:11,400
I'll go instead.
231
00:14:11,400 --> 00:14:12,800
It's good to exercise.
232
00:14:13,933 --> 00:14:15,666
Yeah.
233
00:14:17,033 --> 00:14:17,833
Xiao Jiu,
234
00:14:20,233 --> 00:14:21,866
Let's go together.
235
00:14:39,633 --> 00:14:40,900
Linzhou, you too.
236
00:14:40,900 --> 00:14:42,733
one of the protagonists of this banquet today.
237
00:14:43,266 --> 00:14:44,066
Have fun.
238
00:14:46,866 --> 00:14:47,666
Little princess,
239
00:14:48,200 --> 00:14:49,866
You still need your brother to hold you when walking.
240
00:14:50,433 --> 00:14:51,533
Did he bring you a bottle?
241
00:14:55,066 --> 00:14:57,433
Have some fruit.
242
00:15:00,666 --> 00:15:02,600
Mr. Shen, nice to meet you.
243
00:15:14,833 --> 00:15:16,500
Is there any fruit for me?
244
00:15:26,100 --> 00:15:27,466
It's written my name on it.
245
00:15:27,533 --> 00:15:28,500
If he opens it,
246
00:15:28,500 --> 00:15:29,800
everything will be over.
247
00:15:33,066 --> 00:15:35,200
Brother Xingzhou, would you like some fruit?
248
00:15:37,100 --> 00:15:38,700
I don't like sour food.
249
00:15:40,066 --> 00:15:42,500
Manman was right.
250
00:15:44,800 --> 00:15:45,600
Here.
251
00:15:45,900 --> 00:15:48,300
This is my favorite fruit.
252
00:15:48,433 --> 00:15:49,533
Would you like to try?
253
00:15:56,500 --> 00:15:58,533
Well, I didn't like it before.
254
00:16:00,733 --> 00:16:02,233
but now it tastes good.
255
00:16:04,300 --> 00:16:05,900
Then you eat more.
256
00:16:08,266 --> 00:16:10,633
My mom is crazy about finding a daughter-in-law.
257
00:16:10,900 --> 00:16:12,400
She dares to make random matches.
258
00:16:12,833 --> 00:16:14,633
What's wrong with her?
259
00:16:15,400 --> 00:16:17,200
She wants to match me with Shuangxu's sister.
260
00:16:21,800 --> 00:16:23,600
What's wrong with her?
261
00:16:24,400 --> 00:16:26,133
She wants to match me with Shuangxu's sister.
262
00:16:31,933 --> 00:16:34,633
Why do you all look like that?
263
00:16:35,633 --> 00:16:39,333
Could it be that your mom is annoyed by you
264
00:16:40,400 --> 00:16:42,266
and wants to kill you through Shen Yu?
265
00:16:42,666 --> 00:16:44,200
She wants to kill me?
266
00:16:44,733 --> 00:16:46,000
Among all of us here,
267
00:16:46,300 --> 00:16:48,000
I am the most handsome,
268
00:16:48,000 --> 00:16:48,933
and most charming
269
00:16:49,233 --> 00:16:50,500
and the most trustworthy person.
270
00:16:50,900 --> 00:16:52,333
There's no doubt about it.
271
00:16:52,633 --> 00:16:53,433
Brother Li,
272
00:16:53,433 --> 00:16:55,633
Do you think so? You didn't look in the mirror.
273
00:16:56,866 --> 00:16:59,000
Sister Shuangxu, why are you laughing?
274
00:17:00,033 --> 00:17:00,833
So,
275
00:17:01,133 --> 00:17:02,233
among all the people here,
276
00:17:02,600 --> 00:17:04,100
if you had to choose one,
277
00:17:04,633 --> 00:17:05,500
who would you choose?
278
00:17:15,200 --> 00:17:17,266
Mama, I choose Mama.
279
00:17:19,466 --> 00:17:21,100
My little request is to have a good eye.
280
00:17:21,433 --> 00:17:22,200
Hey,
281
00:17:22,200 --> 00:17:24,466
You can't cheat by being smart.
282
00:17:24,833 --> 00:17:26,833
Besides him, there's also Yu Ge.
283
00:17:27,333 --> 00:17:29,800
All men in the world are dead,
284
00:17:29,933 --> 00:17:32,433
only me and He Shaoshuai are left.
285
00:17:33,133 --> 00:17:35,000
Today you must choose one.
286
00:17:35,400 --> 00:17:36,900
Who do you choose?
287
00:17:37,933 --> 00:17:39,400
It's not my turn.
288
00:17:39,633 --> 00:17:40,633
All men are dead.
289
00:17:40,633 --> 00:17:41,633
There are still eight hundred million women.
290
00:17:41,633 --> 00:17:42,500
I can't grab them.
291
00:17:57,466 --> 00:17:59,866
Madam, light a fire for me.
292
00:18:02,900 --> 00:18:05,200
Listen to Zhou, pay attention to your influence.
293
00:18:06,800 --> 00:18:08,933
Please don't say that.
294
00:18:09,500 --> 00:18:10,600
Who do you call madam?
295
00:18:14,500 --> 00:18:15,300
You.
296
00:18:16,300 --> 00:18:18,033
Our Yue family has been single for nine generations.
297
00:18:18,066 --> 00:18:21,266
If you're gay, don't hit on me.
298
00:18:24,933 --> 00:18:25,733
Drink.
299
00:18:29,800 --> 00:18:31,600
Go out and play cards with me to relax.
300
00:18:33,533 --> 00:18:36,233
I'm not feeling well today.
301
00:18:36,533 --> 00:18:40,333
Xiao Jiu, you look a little pale.
302
00:18:40,933 --> 00:18:43,266
Why don't you go out and relax?
303
00:18:43,600 --> 00:18:45,033
It's too hot today.
304
00:18:46,633 --> 00:18:48,266
It's normal that the little princess doesn't want to go out.
305
00:18:50,100 --> 00:18:52,466
Let me fan you.
306
00:18:53,233 --> 00:18:55,066
How dare you threaten me?
307
00:18:56,500 --> 00:18:56,800
Since
308
00:18:56,800 --> 00:18:59,333
If both Tingzhou and I must have Xiaojiu,
309
00:18:59,866 --> 00:19:02,000
why don't we have a competition?
310
00:19:02,233 --> 00:19:03,733
Brother, what do you mean?
311
00:19:04,633 --> 00:19:06,400
I didn't expect that.
312
00:19:06,633 --> 00:19:07,733
you as a brother.
313
00:19:07,733 --> 00:19:08,300
When did
314
00:19:08,300 --> 00:19:11,433
you have such a strong possessive desire for your sister.
315
00:19:12,066 --> 00:19:13,833
I just want to go out and relax.
316
00:19:14,033 --> 00:19:16,333
Mingzhou thinks too much.
317
00:19:16,333 --> 00:19:18,833
I think it's better to forget it.
318
00:19:18,833 --> 00:19:21,933
Let's compete in marksmanship.
319
00:19:32,666 --> 00:19:33,466
Brother.
320
00:19:35,633 --> 00:19:36,600
Brother Tingzhou.
321
00:19:39,066 --> 00:19:42,100
Don't you know Xiao Jiu?
322
00:19:42,100 --> 00:19:43,800
One is a stubborn person,
323
00:19:44,033 --> 00:19:45,500
and the other is tough in the bones.
324
00:19:46,100 --> 00:19:47,733
If they really make a decision,
325
00:19:47,733 --> 00:19:49,300
even ten cows can't pull them back.
326
00:19:50,833 --> 00:19:52,500
My brother is really strange today.
327
00:19:52,733 --> 00:19:54,333
why is he acting like a child?
328
00:19:54,700 --> 00:19:56,200
Yes.
329
00:19:56,633 --> 00:19:56,866
However,
330
00:19:56,866 --> 00:20:00,333
Do you think your brother looked at my brother today
331
00:20:00,500 --> 00:20:02,533
has a feeling that I used to look at you.
332
00:20:03,033 --> 00:20:04,200
It only means your brother is right.
333
00:20:04,200 --> 00:20:05,666
You can't.
334
00:20:18,600 --> 00:20:20,033
being deceived by him.
335
00:20:26,733 --> 00:20:29,700
It's so boring to play like this.
336
00:20:31,100 --> 00:20:31,900
Okay.
337
00:20:32,500 --> 00:20:33,600
So how do you want to play?
338
00:20:50,866 --> 00:20:52,533
If you and I are both alive,
339
00:20:54,433 --> 00:20:58,433
Let's stop here today, do you dare?
340
00:21:03,800 --> 00:21:05,133
This is too much.
341
00:21:05,133 --> 00:21:05,866
It's unnecessary.
342
00:21:05,866 --> 00:21:07,466
Is this okay?
343
00:21:07,466 --> 00:21:09,633
Brother, don't promise him.
344
00:21:11,900 --> 00:21:13,300
Yu'er, calm down.
345
00:21:13,900 --> 00:21:14,866
Xiao Jiu, don't be afraid.
346
00:21:15,433 --> 00:21:16,233
I'm fine.
347
00:21:16,533 --> 00:21:17,333
Brother.
348
00:21:19,433 --> 00:21:20,300
Is this for real?
349
00:21:20,300 --> 00:21:21,100
Who goes first?
350
00:21:22,200 --> 00:21:23,000
I'll do it.
351
00:21:24,200 --> 00:21:25,000
Brother.
352
00:21:38,266 --> 00:21:39,066
Brother.
353
00:21:48,633 --> 00:21:50,733
I'm fine.
354
00:22:22,700 --> 00:22:23,833
Ah.
355
00:22:37,233 --> 00:22:38,066
I admit defeat.
356
00:22:39,833 --> 00:22:40,666
I'll give it to you.
357
00:22:50,233 --> 00:22:51,400
I am a person
358
00:22:52,500 --> 00:22:52,633
可
359
00:22:52,633 --> 00:22:57,033
I've never waited for my brother to give me.
360
00:22:57,533 --> 00:23:00,500
For the things I like,
361
00:23:03,866 --> 00:23:05,133
I always
362
00:23:06,666 --> 00:23:08,200
I will fight for it.
363
00:23:08,600 --> 00:23:09,233
Gu Tingzhao,
364
00:23:09,233 --> 00:23:10,066
and fight.
365
00:23:13,733 --> 00:23:17,133
Ha ha ha.
366
00:23:30,033 --> 00:23:30,833
I admit
367
00:23:31,433 --> 00:23:33,333
I'm not as brave as you in terms of blood and courage,
368
00:23:34,733 --> 00:23:36,100
But have you ever thought about the consequences?
369
00:23:36,666 --> 00:23:38,900
I only believe that what is meant to be will happen.
370
00:23:40,100 --> 00:23:40,400
Perhaps,
371
00:23:40,400 --> 00:23:43,233
you don't have anything more important than life.
372
00:23:45,400 --> 00:23:46,400
but I do.
373
00:23:51,266 --> 00:23:54,600
The little princess is scared.
374
00:23:56,400 --> 00:24:00,633
Are you satisfied with me as a card player?
375
00:24:01,266 --> 00:24:02,333
You're a lunatic.
376
00:24:06,833 --> 00:24:07,800
Calm down.
377
00:24:08,200 --> 00:24:08,800
My situation
378
00:24:08,800 --> 00:24:15,933
for a day or two.
379
00:24:28,100 --> 00:24:29,333
Aren't you afraid of death?
380
00:24:29,633 --> 00:24:30,533
Do you want me to die?
381
00:24:30,533 --> 00:24:31,466
Of course not.
382
00:24:32,833 --> 00:24:33,633
What about your brother?
383
00:24:35,733 --> 00:24:37,466
I hope both of you can be safe.
384
00:24:37,466 --> 00:24:39,633
If I and your brother can only choose one,
385
00:24:49,300 --> 00:24:50,600
What?
386
00:24:50,800 --> 00:24:51,800
Tell me the answer.
387
00:24:53,200 --> 00:24:54,100
He Shaoshuai,
388
00:24:56,733 --> 00:24:57,533
Go quickly.
389
00:25:00,066 --> 00:25:01,133
I won't force you.
390
00:25:01,266 --> 00:25:02,700
Why don't you make a request of me?
391
00:25:03,500 --> 00:25:04,533
What's the request?
392
00:25:06,266 --> 00:25:07,200
Move out of the Shen family.
393
00:25:08,633 --> 00:25:11,100
How dare you make such a difficult request.
394
00:25:11,333 --> 00:25:13,033
I know you must have a way.
395
00:25:13,233 --> 00:25:14,033
No.
396
00:25:18,066 --> 00:25:18,866
Have you thought it over?
397
00:25:19,700 --> 00:25:20,666
I promise you.
398
00:25:20,866 --> 00:25:22,133
but don't forget the one-year agreement.
399
00:25:23,200 --> 00:25:24,000
No problem.
400
00:25:29,233 --> 00:25:31,800
Why did I agree to him?
401
00:25:32,666 --> 00:25:33,800
I was cheated again.
402
00:25:41,800 --> 00:25:42,600
Hey, Shuangxi,
403
00:25:42,600 --> 00:25:43,866
Come here.
404
00:25:43,866 --> 00:25:45,466
to help me choose.
405
00:25:49,633 --> 00:25:51,733
These are the ladies
406
00:25:51,733 --> 00:25:52,333
attending my
407
00:25:52,333 --> 00:25:53,800
at my dad's godfather's promotion banquet?
408
00:25:53,900 --> 00:25:54,700
Yes.
409
00:25:55,333 --> 00:25:57,100
A while ago,
410
00:25:57,400 --> 00:26:00,000
your brother rashly broke off the engagement with Manman.
411
00:26:00,133 --> 00:26:02,200
but he has reached the age of marriage.
412
00:26:02,700 --> 00:26:04,133
I can only continue
413
00:26:04,133 --> 00:26:06,733
to find a new wife for him.
414
00:26:15,633 --> 00:26:17,733
Miss Zhao has a good character
415
00:26:18,000 --> 00:26:19,100
and she is also very pretty.
416
00:26:20,300 --> 00:26:22,600
She's really nice.
417
00:26:22,933 --> 00:26:23,700
Some other day,
418
00:26:23,700 --> 00:26:25,333
Let him meet A Yu.
419
00:26:26,233 --> 00:26:27,633
Why am I now
420
00:26:27,633 --> 00:26:29,433
hear the news that my brother is getting married,
421
00:26:29,600 --> 00:26:30,800
I'm not sad anymore.
422
00:26:31,033 --> 00:26:33,700
He will get married one day.
423
00:26:33,900 --> 00:26:36,466
It seems that it's time for us to say goodbye
424
00:26:36,600 --> 00:26:38,133
and start a new life.
425
00:26:40,500 --> 00:26:41,300
Godmother,
426
00:26:41,833 --> 00:26:44,733
I want to move out.
427
00:26:44,933 --> 00:26:47,233
Is there anything wrong with the house?
428
00:26:47,233 --> 00:26:49,100
Are you unhappy? No.
429
00:26:49,600 --> 00:26:50,533
I've grown up.
430
00:26:50,533 --> 00:26:51,500
and want to be independent.
431
00:26:51,600 --> 00:26:52,866
And the Shuyang Reading Club
432
00:26:52,866 --> 00:26:53,933
needs my care.
433
00:26:54,933 --> 00:26:56,400
It's more convenient to live outside.
434
00:26:57,333 --> 00:26:59,133
Since you have made your decision,
435
00:26:59,233 --> 00:27:00,800
I respect your choice.
436
00:27:01,266 --> 00:27:03,900
but be sure to pay attention to safety.
437
00:27:04,600 --> 00:27:05,400
I know.
438
00:27:14,400 --> 00:27:15,200
Tingzheng,
439
00:27:15,700 --> 00:27:16,900
I have good news for you.
440
00:27:17,300 --> 00:27:18,900
Your dad is satisfied with me.
441
00:27:19,200 --> 00:27:20,200
Maybe in a while,
442
00:27:20,200 --> 00:27:21,466
we can get engaged.
443
00:27:23,300 --> 00:27:26,500
Don't daydream in broad daylight.
444
00:27:26,500 --> 00:27:29,000
And don't wave that broken fan in front of me.
445
00:27:29,000 --> 00:27:30,133
in front of me.
446
00:27:30,900 --> 00:27:32,300
You always have insomnia, right?
447
00:27:32,300 --> 00:27:33,100
This fan
448
00:27:33,100 --> 00:27:34,666
I prepared it especially for you.
449
00:27:35,633 --> 00:27:36,866
It's for me.
450
00:27:38,533 --> 00:27:39,700
Why do I smell
451
00:27:41,066 --> 00:27:42,866
I smell the stench of Zheng Zuye.
452
00:27:48,700 --> 00:27:50,100
What do you mean?
453
00:27:50,533 --> 00:27:53,666
The He family and the Zheng family are enemies.
454
00:27:53,666 --> 00:27:55,400
Everyone in Yan City knows.
455
00:27:55,900 --> 00:27:57,633
So you can only choose one side.
456
00:27:58,333 --> 00:28:00,133
Zheng Zuye helps you get close to the He family.
457
00:28:00,466 --> 00:28:02,100
What did you promise him?
458
00:28:02,933 --> 00:28:04,066
I don't want to know.
459
00:28:15,400 --> 00:28:17,533
You would treat me like this because of Song Shuangxu.
460
00:28:18,866 --> 00:28:20,833
It's all because of that woman, Song Shuangxu.
461
00:28:22,500 --> 00:28:25,666
I will never let her go easily.
462
00:28:37,666 --> 00:28:38,466
Yo.
463
00:28:39,266 --> 00:28:41,200
You still have the nerve to lose your temper at me.
464
00:28:42,433 --> 00:28:44,700
But I got you noticed by the He family.
465
00:28:45,200 --> 00:28:47,266
and have the opportunity to date He Tingzhou.
466
00:28:48,200 --> 00:28:53,333
Why are you so useless?
467
00:28:53,800 --> 00:28:55,500
You're about to succeed.
468
00:28:55,533 --> 00:28:56,666
But the premise is
469
00:28:57,333 --> 00:29:00,266
you have to help me get rid of someone.
470
00:29:01,700 --> 00:29:03,000
Song Shuangxu.
471
00:29:04,233 --> 00:29:06,466
What's his grudge against you?
472
00:29:06,466 --> 00:29:08,200
You don't know yet.
473
00:29:08,266 --> 00:29:10,733
Song Shuangxu is Hetingzhou's lover.
474
00:29:13,133 --> 00:29:16,500
That's why he didn't follow me.
475
00:29:16,500 --> 00:29:20,200
So he has a lover.
476
00:29:20,600 --> 00:29:21,900
As long as he is here,
477
00:29:22,066 --> 00:29:22,200
我
478
00:29:22,200 --> 00:29:24,400
I will never enter the He family.
479
00:29:24,800 --> 00:29:25,666
He's still here.
480
00:29:26,000 --> 00:29:27,200
Pingzhou will fall in love with me.
481
00:29:28,066 --> 00:29:29,100
At that time,
482
00:29:29,266 --> 00:29:31,633
I will tell him all the information of the He family.
483
00:29:32,033 --> 00:29:34,900
Ha ha ha, deal.
484
00:29:40,666 --> 00:29:41,500
Zheng Zuye,
485
00:29:42,033 --> 00:29:44,033
How powerful your Zheng family is,
486
00:29:44,200 --> 00:29:46,300
you're still in my palm.
487
00:29:46,800 --> 00:29:48,666
You are just a stepping stone for me to marry Tingzhou.
488
00:29:49,233 --> 00:29:50,933
When I become the young lady of the He family,
489
00:29:51,400 --> 00:29:52,733
I won't betray you.
490
00:29:54,266 --> 00:29:57,500
And I have plenty of time to make him fall in love with me.
491
00:30:03,633 --> 00:30:04,633
Don't think I don't know.
492
00:30:04,633 --> 00:30:05,900
what's your plan?
493
00:30:06,633 --> 00:30:08,100
Do you think what I want
494
00:30:08,133 --> 00:30:09,933
the He family's intelligence?
495
00:30:10,033 --> 00:30:12,066
What I want is He Tingzhou's weakness
496
00:30:12,066 --> 00:30:13,333
and his life.
497
00:30:22,900 --> 00:30:23,700
Xiao Jiu,
498
00:30:24,200 --> 00:30:25,800
How can this environment be as good as home?
499
00:30:25,833 --> 00:30:26,633
Come back with me.
500
00:30:27,100 --> 00:30:27,900
Brother.
501
00:30:28,400 --> 00:30:29,466
I want to live alone.
502
00:30:32,000 --> 00:30:33,500
It's just as convenient to live at home.
503
00:30:33,866 --> 00:30:35,533
Even if you want to continue to run the book club,
504
00:30:35,700 --> 00:30:37,200
I can drive you to and from every day.
505
00:30:38,266 --> 00:30:40,466
That would be too much trouble for you.
506
00:30:40,466 --> 00:30:41,400
Are you afraid of bothering me?
507
00:30:42,800 --> 00:30:44,100
or others?
508
00:30:46,533 --> 00:30:47,433
What?
509
00:30:51,700 --> 00:30:54,133
What I mean is that no matter how troublesome it is,
510
00:30:54,433 --> 00:30:55,333
I will take care of you.
511
00:30:56,466 --> 00:30:57,333
But outside,
512
00:30:58,733 --> 00:31:00,133
outsiders are not as good as family members.
513
00:31:01,666 --> 00:31:03,300
Brother, you forgot.
514
00:31:03,833 --> 00:31:05,600
I've been living alone abroad for so many years.
515
00:31:06,133 --> 00:31:10,233
I'm not a flower in the greenhouse anymore.
516
00:31:12,033 --> 00:31:12,833
In that case,
517
00:31:14,066 --> 00:31:14,866
I support you.
518
00:31:15,033 --> 00:31:15,833
Yeah.
519
00:31:16,266 --> 00:31:18,266
But you should remember to come home often.
520
00:31:21,433 --> 00:31:22,866
Mom and dad will miss you very much.
521
00:31:23,900 --> 00:31:24,700
Yeah.
522
00:31:25,033 --> 00:31:26,833
Yes, I will.
523
00:31:42,000 --> 00:31:42,800
Is there anything?
524
00:31:44,666 --> 00:31:45,466
Jinzhou.
525
00:31:45,866 --> 00:31:46,666
Where are you going?
526
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
When did you become interested in where I go?
527
00:31:48,000 --> 00:31:50,333
so interested?
528
00:31:50,333 --> 00:31:51,300
I'm just guessing.
529
00:31:51,833 --> 00:31:52,700
Where you're going.
530
00:31:53,233 --> 00:31:55,200
is the same place I just went to.
531
00:31:58,600 --> 00:31:59,633
I'm going to a friend's.
532
00:32:00,600 --> 00:32:01,400
Friend.
533
00:32:03,833 --> 00:32:04,900
What can I do?
534
00:32:05,533 --> 00:32:06,666
They said he is my friend,
535
00:32:07,266 --> 00:32:08,133
then he is.
536
00:32:10,300 --> 00:32:12,000
Then you must not go wrong.
537
00:32:12,000 --> 00:32:13,900
Don't worry.
538
00:32:13,900 --> 00:32:15,433
I won't go the wrong way in broad daylight.
539
00:32:15,933 --> 00:32:19,633
And my destination
540
00:32:21,533 --> 00:32:22,400
is only one.
541
00:32:40,700 --> 00:32:41,833
How did you come here?
542
00:32:42,133 --> 00:32:43,700
Did you meet my brother?
543
00:32:44,266 --> 00:32:45,600
I want to ask you.
544
00:32:45,733 --> 00:32:47,100
Didn't I ask you to move to the He's house?
545
00:32:47,833 --> 00:32:48,900
Why are you living here?
546
00:32:49,200 --> 00:32:50,733
And you let other men into your room.
547
00:32:51,433 --> 00:32:52,433
Did you meet him?
548
00:32:52,633 --> 00:32:53,533
Not only did you meet him,
549
00:32:54,466 --> 00:32:55,333
and even said hello.
550
00:32:55,333 --> 00:32:57,066
What did you say to him?
551
00:32:57,133 --> 00:32:58,200
Did he find out?
552
00:33:01,533 --> 00:33:03,000
I said I came to see a friend.
553
00:33:09,533 --> 00:33:11,700
He found out long ago, idiot.
554
00:33:13,100 --> 00:33:14,133
What did you say?
555
00:33:28,333 --> 00:33:29,266
It's good here.
556
00:33:30,533 --> 00:33:31,833
At least no one bothers us.
557
00:33:49,533 --> 00:33:50,900
You're getting better at this.
558
00:33:55,133 --> 00:33:57,633
He doesn't like purple.
559
00:34:15,600 --> 00:34:17,633
He really hates purple.
560
00:34:18,033 --> 00:34:20,400
Hurry up and get tired of me.
561
00:34:27,700 --> 00:34:29,233
Why haven't you pushed me away?
562
00:34:38,500 --> 00:34:40,933
Are you tired of playing?
563
00:34:43,733 --> 00:34:44,933
Now it's my turn.
564
00:34:49,800 --> 00:34:51,300
Don't you hate purple?
565
00:34:51,433 --> 00:34:53,866
The little fox finally shows its tail.
566
00:34:56,300 --> 00:34:58,466
You deliberately investigated what I hate
567
00:34:59,600 --> 00:35:01,300
Just to make me tired of you.
568
00:35:04,266 --> 00:35:05,866
You've found out.
569
00:35:06,100 --> 00:35:07,300
Don't waste your energy.
570
00:35:08,733 --> 00:35:10,200
When I like you,
571
00:35:11,466 --> 00:35:13,000
I like everything you do.
572
00:35:13,466 --> 00:35:17,266
Do you like me?
573
00:35:24,866 --> 00:35:26,833
Why did you know now?
574
00:35:27,466 --> 00:35:28,266
Are you touched?
575
00:35:28,466 --> 00:35:28,866
That won't do.
576
00:35:28,866 --> 00:35:30,666
let's cancel the one-year agreement.
577
00:35:31,266 --> 00:35:32,133
That's not possible.
578
00:35:37,066 --> 00:35:38,533
If not, just repay me well.
579
00:35:44,133 --> 00:35:46,633
Actually, I'm on my period today.
580
00:35:48,066 --> 00:35:49,833
I thought you would stop when you saw my clothes.
581
00:35:49,833 --> 00:35:51,133
you would stop.
582
00:36:10,666 --> 00:36:11,733
Would it be better?
583
00:36:13,300 --> 00:36:14,100
Well.
584
00:36:15,633 --> 00:36:16,900
Why are you so skilled?
585
00:36:17,233 --> 00:36:18,933
Didn't you say I was the only woman?
586
00:36:19,633 --> 00:36:21,033
When my mom was alive,
587
00:36:22,200 --> 00:36:23,666
my dad did the same to her.
588
00:36:28,000 --> 00:36:28,900
Sorry.
589
00:36:29,866 --> 00:36:31,100
Apologies are useless.
590
00:36:32,700 --> 00:36:33,700
You have to kiss me.
591
00:36:34,800 --> 00:36:37,000
Just one minute.
592
00:36:50,900 --> 00:36:53,266
I don't miss birds.
593
00:37:01,233 --> 00:37:02,466
One minute is up.
594
00:37:04,066 --> 00:37:05,133
One more minute.
595
00:37:10,033 --> 00:37:10,833
Phone.
596
00:37:12,933 --> 00:37:13,833
Hello.
597
00:37:14,833 --> 00:37:15,633
Kiss me.
598
00:37:28,733 --> 00:37:29,300
Hello.
599
00:37:29,300 --> 00:37:29,866
There is an expert abroad
600
00:37:29,866 --> 00:37:31,800
expert who can treat Miss Shuyang's disease.
601
00:37:31,933 --> 00:37:33,066
who happens to be in Yan City recently.
602
00:37:33,866 --> 00:37:34,533
We have also found
603
00:37:34,533 --> 00:37:35,633
a matching bone marrow donor for Miss Shuyang.
604
00:37:35,633 --> 00:37:36,533
bone marrow donor.
605
00:37:36,800 --> 00:37:37,400
Miss Song.
606
00:37:37,400 --> 00:37:39,100
If you are free, you can come to the hospital.
607
00:37:39,433 --> 00:37:41,333
Okay, I'll be right there.
608
00:37:43,233 --> 00:37:44,300
Shu Ran's disease is cured.
609
00:37:44,300 --> 00:37:45,800
I need to change clothes and go to the hospital.
610
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
Come back soon.
611
00:37:57,733 --> 00:37:58,533
Okay.
612
00:38:05,133 --> 00:38:05,933
Alas.
613
00:38:17,833 --> 00:38:20,000
The young commander is back.
614
00:38:20,200 --> 00:38:27,600
Shaoshuai, Miss Song is missing.
615
00:38:27,600 --> 00:38:29,733
Didn't she go to the hospital?
616
00:38:29,733 --> 00:38:31,866
Now the whole hospital is full of Zheng Zuye's men.
617
00:38:32,133 --> 00:38:34,200
He said you go alone, or else.
618
00:38:35,833 --> 00:38:36,633
Otherwise?
619
00:38:37,100 --> 00:38:38,466
Otherwise, he will blow up the whole hospital,
620
00:38:39,233 --> 00:38:40,300
including Miss Song.
621
00:38:43,600 --> 00:38:47,066
I'll see who dares to touch my people.
622
00:39:07,533 --> 00:39:10,233
You're the one who caused my friend's disappearance.
623
00:39:10,233 --> 00:39:11,933
Do you know how hard I've tried
624
00:39:12,433 --> 00:39:14,500
how much effort I've put in.
625
00:39:14,500 --> 00:39:14,800
However,
626
00:39:14,800 --> 00:39:16,533
I've told He Tingzhou that you're here.
627
00:39:17,066 --> 00:39:19,800
I believe he will come soon.
628
00:39:22,433 --> 00:39:23,100
It's the first time I've heard
629
00:39:23,100 --> 00:39:25,033
to put kidnapping in such a fresh and refined way.
630
00:39:25,733 --> 00:39:27,666
Since you know I'm from He Tingzhou,
631
00:39:27,866 --> 00:39:29,033
you should understand that
632
00:39:29,333 --> 00:39:31,000
General Zheng is old.
633
00:39:31,266 --> 00:39:32,433
offending the He family
634
00:39:32,800 --> 00:39:33,266
it means
635
00:39:33,266 --> 00:39:35,300
you will offend more than half of the families in Yancheng.
636
00:39:35,500 --> 00:39:38,200
You won't have a good future.
637
00:39:38,466 --> 00:39:41,500
I naturally can't afford his fruit.
638
00:39:42,500 --> 00:39:43,466
But I plan to
639
00:39:44,866 --> 00:39:46,033
I'll get rid of him first.
640
00:39:47,500 --> 00:39:49,833
Ha ha ha.
641
00:39:50,066 --> 00:39:51,733
You tied me up to lure him here.
642
00:39:54,033 --> 00:39:58,666
Am I causing him trouble again?
643
00:39:58,666 --> 00:40:01,200
You came quite quickly.
644
00:40:06,066 --> 00:40:08,666
You came quite quickly.
645
00:40:11,333 --> 00:40:12,133
Yo.
646
00:40:12,533 --> 00:40:15,033
You're quite a man of your word.
647
00:40:15,600 --> 00:40:19,000
It seems that he is very important to you.
648
00:40:19,466 --> 00:40:21,333
I'm enough to deal with you.
649
00:40:21,500 --> 00:40:24,033
He, don't be too confident.
650
00:40:24,633 --> 00:40:25,900
Or you can try.
651
00:40:26,066 --> 00:40:27,200
Is your speed fast?
652
00:40:27,200 --> 00:40:28,866
or the speed of my bullet.
653
00:40:31,233 --> 00:40:33,833
Aren't you coming for me?
654
00:40:33,833 --> 00:40:34,633
Let him go.
655
00:40:34,633 --> 00:40:36,466
Let him go.
656
00:40:37,200 --> 00:40:39,933
You kneel down.
657
00:40:46,066 --> 00:40:46,866
No.
658
00:40:49,600 --> 00:40:50,666
You can afford it.
659
00:40:56,100 --> 00:40:56,600
Now.
660
00:40:56,600 --> 00:40:58,733
It's not a question of whether I can bear it or not.
661
00:40:59,133 --> 00:41:01,000
but the life of Shuangxu's sister.
662
00:41:01,833 --> 00:41:04,133
is worth it.
663
00:41:04,133 --> 00:41:09,533
Jingzhou brother,
664
00:41:09,533 --> 00:41:10,333
You don't want to.
665
00:41:10,466 --> 00:41:12,000
He is deliberately humiliating you.
666
00:41:12,066 --> 00:41:13,333
You have no right to speak.
667
00:41:14,333 --> 00:41:15,266
Kneel down.
668
00:41:36,866 --> 00:41:37,933
Keep your word.
669
00:41:42,033 --> 00:41:43,433
Let her go.
670
00:41:43,466 --> 00:41:45,133
He Qingzhou, why are you so stupid?
671
00:41:45,300 --> 00:41:46,333
Get up.
672
00:41:48,433 --> 00:41:49,400
It's really interesting.
673
00:41:50,100 --> 00:41:52,633
You need a good cigarette to train a dog.
674
00:41:53,300 --> 00:41:54,100
Go.
675
00:42:00,833 --> 00:42:02,033
He Tingzhou, you hit me back.
676
00:42:02,033 --> 00:42:03,633
Are you crazy, He Tingzhou?
677
00:42:17,466 --> 00:42:18,600
I said,
678
00:42:22,300 --> 00:42:24,633
I have something more important than my life now.
679
00:42:28,866 --> 00:42:29,833
He doesn't have a gun.
680
00:42:31,500 --> 00:42:32,733
I dare not gamble.
681
00:42:35,666 --> 00:42:36,600
I haven't slept with him.
682
00:42:37,400 --> 00:42:39,666
And besides you,
683
00:42:39,666 --> 00:42:40,933
and I haven't touched any other women.
684
00:42:41,100 --> 00:42:42,533
I'm not just talking about today.
685
00:42:43,433 --> 00:42:45,733
Besides, when you sleep with someone,
686
00:42:45,733 --> 00:42:47,433
you like someone to fan you.
687
00:42:48,233 --> 00:42:49,633
Then why did you come to me?
688
00:42:49,633 --> 00:42:50,933
I haven't slept with anyone before.
689
00:42:51,666 --> 00:42:53,700
I'm not as brave as you in terms of blood and courage,
690
00:42:55,233 --> 00:42:56,466
But have you ever thought about the consequences?
691
00:42:57,033 --> 00:42:57,666
I only believe
692
00:42:57,666 --> 00:42:59,333
what you deserve will eventually come.
693
00:43:00,600 --> 00:43:01,266
Maybe you don't.
694
00:43:01,266 --> 00:43:03,300
something more important than life.
695
00:43:05,866 --> 00:43:06,833
I have.
696
00:43:08,133 --> 00:43:08,933
So
697
00:43:09,600 --> 00:43:11,033
there is really someone like this
698
00:43:11,433 --> 00:43:14,300
who is willing to give everything for me.
699
00:43:24,066 --> 00:43:27,466
I'm sorry for involving you.
700
00:43:28,133 --> 00:43:28,700
Are you afraid?
701
00:43:28,700 --> 00:43:30,133
I was afraid.
702
00:43:30,200 --> 00:43:31,400
But I don't know why.
703
00:43:31,533 --> 00:43:33,000
I don't feel scared when I see you.
704
00:43:33,633 --> 00:43:34,433
Don't worry.
705
00:43:35,700 --> 00:43:37,733
Do you recognize this scene?
706
00:43:37,733 --> 00:43:38,200
Do you think so?
707
00:43:38,200 --> 00:43:41,133
when you and your mom were kidnapped?
708
00:43:44,033 --> 00:43:44,833
Chen Xu.
709
00:43:45,333 --> 00:43:46,133
Xingxu.
710
00:43:54,100 --> 00:43:56,266
I heard you were deaf at that time.
711
00:43:56,266 --> 00:43:57,300
Didn't you hear me?
712
00:43:58,400 --> 00:44:00,100
Let me let you hear it again now.
713
00:44:00,100 --> 00:44:00,833
How about it?
714
00:44:00,833 --> 00:44:08,300
Zheng Zuye, ah ah ah.
715
00:44:10,866 --> 00:44:14,466
Ah ah ah.
716
00:44:20,833 --> 00:44:25,666
Ah ah ah.
717
00:44:25,666 --> 00:44:27,600
You'd better scream prettily later.
718
00:44:27,833 --> 00:44:29,433
Let your brother Tingzhu hear it.
719
00:44:29,433 --> 00:44:30,233
Uncle,
720
00:44:31,133 --> 00:44:32,266
Why don't you let me go first?
721
00:44:34,333 --> 00:44:35,433
I'm willing to be with you.
722
00:44:36,133 --> 00:44:37,900
I used to be the woman of Marshal He,
723
00:44:38,066 --> 00:44:39,500
just to protect the Shen family.
724
00:44:39,800 --> 00:44:42,300
Now, to save my life,
725
00:44:43,000 --> 00:44:44,266
I can be your woman.
726
00:44:45,100 --> 00:44:45,900
Hum.
727
00:44:55,900 --> 00:44:58,200
The people in the hospital have been evacuated.
728
00:44:58,600 --> 00:45:00,666
and the bomb has been defused.
729
00:45:00,666 --> 00:45:02,733
Sorry, we're late.
730
00:45:03,600 --> 00:45:05,433
Take them all away.
731
00:45:21,533 --> 00:45:23,466
The young commander has checked it out.
732
00:45:23,733 --> 00:45:25,466
Miss Mu Shuyan told Zheng Zuye
733
00:45:25,466 --> 00:45:26,833
your relationship with Miss Song.
734
00:45:27,300 --> 00:45:27,833
how to deal with it.
735
00:45:27,833 --> 00:45:30,633
She is a spy in the He family.
736
00:45:31,400 --> 00:45:33,866
What will be her fate?
737
00:45:34,500 --> 00:45:35,300
I see.
738
00:45:35,933 --> 00:45:37,633
And our people.
739
00:45:37,633 --> 00:45:39,066
We crippled Zheng Zuye's legs.
740
00:45:39,600 --> 00:45:41,700
What threat will he pose in the future?
741
00:45:42,733 --> 00:45:45,000
That's what he owes me.
742
00:45:45,433 --> 00:45:46,633
Let him live well.
743
00:45:46,866 --> 00:45:48,333
I will torture him slowly.
744
00:45:49,033 --> 00:45:49,833
Yes.
745
00:45:55,100 --> 00:45:59,200
Your mother's death has something to do with Zheng Zuye.
746
00:46:01,866 --> 00:46:05,933
Back then, the He family and the Zheng family fought bandits together.
747
00:46:06,433 --> 00:46:08,100
Zheng Zuye secretly colluded with bandits.
748
00:46:10,466 --> 00:46:13,066
My mother and I were kidnapped.
749
00:46:17,200 --> 00:46:18,000
And then,
750
00:46:22,900 --> 00:46:23,833
It's all over.
751
00:46:26,133 --> 00:46:27,866
Your mother must hope that
752
00:46:27,866 --> 00:46:29,000
When you think of her,
753
00:46:29,700 --> 00:46:31,066
they will be happy memories.
754
00:46:49,866 --> 00:46:51,466
Shuangxian, I heard you were kidnapped.
755
00:47:03,600 --> 00:47:05,266
I said it.
756
00:47:05,266 --> 00:47:06,633
He Shaoshuai must like you.
757
00:47:06,633 --> 00:47:08,033
You gave in to him.
758
00:47:08,266 --> 00:47:09,733
You kept it a secret.
759
00:47:09,800 --> 00:47:10,833
Why didn't you tell me earlier?
760
00:47:11,033 --> 00:47:12,533
Actually, between me and him,
761
00:47:12,600 --> 00:47:13,700
it's not what you think.
762
00:47:14,066 --> 00:47:16,233
To save my godfather,
763
00:47:16,600 --> 00:47:18,733
I became his mistress.
764
00:47:18,933 --> 00:47:21,333
What, have you ever thought about
765
00:47:21,333 --> 00:47:22,533
if your brother finds out about this,
766
00:47:22,533 --> 00:47:23,333
what will happen?
767
00:47:38,933 --> 00:47:40,700
Xiao Jiu, go home with me.
768
00:47:41,666 --> 00:47:42,733
Brother Pingzhou.
769
00:47:43,300 --> 00:47:44,033
I trust you more than anyone.
770
00:47:44,033 --> 00:47:45,466
I trust your character more than anyone.
771
00:47:45,500 --> 00:47:46,300
Go.
772
00:47:46,733 --> 00:47:48,933
I never thought you would target Xiao Jiu.
773
00:47:49,200 --> 00:47:50,300
I treat you as a friend.
774
00:47:50,300 --> 00:47:52,900
and treated you honestly, did you?
775
00:47:55,000 --> 00:47:56,066
As a friend,
776
00:47:59,700 --> 00:48:01,633
I have never done anything wrong to you.
777
00:48:01,933 --> 00:48:03,900
You touched Xiao Jiu behind my back
778
00:48:04,933 --> 00:48:06,533
as your lover.
779
00:48:07,533 --> 00:48:09,100
and in front of me,
780
00:48:09,100 --> 00:48:10,100
and had secret meetings with him.
781
00:48:10,133 --> 00:48:12,100
Have you ever thought I was your friend?
782
00:48:12,100 --> 00:48:14,433
Didn't you already know?
783
00:48:14,433 --> 00:48:15,300
I hope more than you
784
00:48:15,300 --> 00:48:17,333
this matter to be exposed as soon as possible.
785
00:48:17,866 --> 00:48:18,833
Today is also good.
786
00:48:19,500 --> 00:48:20,866
It's a good opportunity.
787
00:48:21,700 --> 00:48:23,133
Brother has known it long ago.
788
00:48:23,733 --> 00:48:26,100
Don't you enjoy this kind of fun?
789
00:48:26,100 --> 00:48:28,500
You provoke and deceive everyone in front of me.
790
00:48:28,733 --> 00:48:30,666
Can you afford to play this game?
791
00:48:30,666 --> 00:48:32,200
Before answering your question,
792
00:48:33,800 --> 00:48:35,400
I want to confirm something.
793
00:48:36,133 --> 00:48:38,000
what's your position to question me?
794
00:48:39,033 --> 00:48:40,666
a brother or
795
00:48:43,400 --> 00:48:44,400
or a man?
796
00:48:46,233 --> 00:48:47,033
Xiao Jiu,
797
00:48:48,066 --> 00:48:49,700
End this relationship with him immediately.
798
00:48:50,533 --> 00:48:52,033
I can pretend nothing happened.
799
00:48:57,433 --> 00:48:58,233
Brother,
800
00:49:04,333 --> 00:49:05,400
I like him.
801
00:49:08,100 --> 00:49:09,100
I like him.
802
00:49:09,666 --> 00:49:10,466
Yes.
803
00:49:11,033 --> 00:49:11,933
I like him.
804
00:49:16,133 --> 00:49:16,933
No.
805
00:49:17,133 --> 00:49:19,833
I know you've always liked me.
806
00:49:23,266 --> 00:49:24,066
You.
807
00:49:26,633 --> 00:49:27,466
You know.
808
00:49:29,633 --> 00:49:30,600
You always knew.
809
00:49:37,033 --> 00:49:39,333
Actually, I like you too.
810
00:49:40,133 --> 00:49:41,533
It's not like a brother to a sister,
811
00:49:42,000 --> 00:49:43,866
but the kind of love between a man and a woman.
812
00:49:48,400 --> 00:49:49,200
You.
813
00:49:49,700 --> 00:49:51,466
You like me too.
814
00:49:52,900 --> 00:49:54,266
Did I scare you?
815
00:49:56,100 --> 00:49:57,833
I just feel so confused and
816
00:49:58,266 --> 00:49:59,066
and at a loss.
817
00:49:59,733 --> 00:50:00,666
It's my fault.
818
00:50:03,900 --> 00:50:04,700
Brother.
819
00:50:05,666 --> 00:50:08,533
I can understand why you didn't tell me.
820
00:50:09,333 --> 00:50:12,066
Because the best relationship between us
821
00:50:13,466 --> 00:50:14,533
is siblings.
822
00:50:15,433 --> 00:50:17,733
Lovers may not love each other anymore,
823
00:50:18,266 --> 00:50:20,133
but relatives will always be the closest.
824
00:50:20,400 --> 00:50:21,300
I can understand.
825
00:50:22,400 --> 00:50:23,500
You don't need to apologize to me.
826
00:50:23,500 --> 00:50:24,300
Xiao Jiu,
827
00:50:24,600 --> 00:50:26,433
you don't need to always blame yourself like this.
828
00:50:26,933 --> 00:50:27,833
It's my fault.
829
00:50:28,433 --> 00:50:29,633
I should have told you earlier.
830
00:50:30,433 --> 00:50:31,700
I've always liked you.
831
00:50:34,933 --> 00:50:36,266
I should have held your hand
832
00:50:36,600 --> 00:50:37,666
and stand by your side.
833
00:50:38,700 --> 00:50:42,266
Xiaojiu, come back to me, okay?
834
00:50:56,066 --> 00:50:58,866
Brother, when I was abandoned,
835
00:50:59,400 --> 00:51:00,633
you picked me up from the Shen family
836
00:51:00,633 --> 00:51:01,700
and gave me a home.
837
00:51:03,233 --> 00:51:03,666
At that time,
838
00:51:03,666 --> 00:51:05,466
you were a light in my life.
839
00:51:09,133 --> 00:51:09,733
I once thought that
840
00:51:09,733 --> 00:51:13,033
that standing in that light was love.
841
00:51:24,000 --> 00:51:25,500
But now I know.
842
00:51:25,500 --> 00:51:27,433
maybe I just rely on you.
843
00:51:28,100 --> 00:51:29,100
and obsession.
844
00:51:29,433 --> 00:51:30,400
Between us,
845
00:51:31,033 --> 00:51:32,800
is a love that I imagined.
846
00:51:33,333 --> 00:51:36,000
True love is not like this.
847
00:51:37,733 --> 00:51:39,133
This can also be love.
848
00:51:39,300 --> 00:51:40,266
It's different.
849
00:51:43,800 --> 00:51:44,800
He Tingzhou,
850
00:51:45,200 --> 00:51:47,000
will appear by my side every time I need him.
851
00:51:47,100 --> 00:51:48,800
appear by my side in the first time.
852
00:51:49,633 --> 00:51:51,600
Today, when facing Zheng Zuye,
853
00:51:52,000 --> 00:51:55,100
he even knelt down for me, losing his dignity.
854
00:51:55,266 --> 00:51:56,066
He said,
855
00:51:56,900 --> 00:51:59,100
I am more important than his life.
856
00:52:00,600 --> 00:52:02,500
I think carefully about before,
857
00:52:02,500 --> 00:52:04,333
every time we had intimate contact,
858
00:52:04,466 --> 00:52:05,600
I would be nervous.
859
00:52:06,066 --> 00:52:08,933
and shy, feeling like a deer in the headlights.
860
00:52:09,000 --> 00:52:10,333
and my heart beating fast.
861
00:52:10,933 --> 00:52:12,933
Maybe that's the real love.
862
00:52:20,466 --> 00:52:21,033
These words,
863
00:52:21,033 --> 00:52:23,533
Why didn't you say that to me privately?
864
00:52:24,266 --> 00:52:27,066
I blushed in front of your brother.
865
00:52:27,333 --> 00:52:28,900
You blush.
866
00:52:29,233 --> 00:52:30,333
The sun is blue.
867
00:52:34,333 --> 00:52:35,433
Uh, are you done?
868
00:52:36,833 --> 00:52:38,066
Are you satisfied with the answer?
869
00:52:38,333 --> 00:52:39,866
If you're satisfied, please leave first.
870
00:52:40,800 --> 00:52:42,233
If not, you can also leave.
871
00:52:42,733 --> 00:52:44,333
Because I kind of want to kiss her now.
872
00:52:44,800 --> 00:52:46,600
I'm afraid you can't stand this stimulation.
873
00:52:56,800 --> 00:52:59,300
Are you okay?
874
00:53:00,000 --> 00:53:02,266
You touched me as soon as your brother left.
875
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
Your love for me
876
00:53:04,000 --> 00:53:05,533
can't you control it?
877
00:53:11,000 --> 00:53:12,500
Do you want me to like you?
878
00:53:13,733 --> 00:53:14,233
What do you think?
879
00:53:14,233 --> 00:53:14,666
I've spent so long
880
00:53:14,666 --> 00:53:16,033
spent so much time and energy on you
881
00:53:16,033 --> 00:53:16,933
why?
882
00:53:17,400 --> 00:53:17,833
I help you hide it.
883
00:53:17,833 --> 00:53:18,633
Brother.
884
00:53:19,100 --> 00:53:20,466
Every day, I hide like a thief.
885
00:53:20,466 --> 00:53:21,400
hiding from place to place.
886
00:53:21,400 --> 00:53:24,300
For fun?
887
00:53:27,600 --> 00:53:28,400
I'm waiting for you to like me.
888
00:53:28,400 --> 00:53:31,400
I'm waiting for you to see me.
889
00:53:35,900 --> 00:53:36,700
Ah.
890
00:53:37,133 --> 00:53:40,533
He Tingzhou, my brother and Manman are having a party.
891
00:53:40,533 --> 00:53:41,933
I was embarrassed by Song Leyuan.
892
00:53:42,000 --> 00:53:43,800
When you came to my rescue,
893
00:53:44,300 --> 00:53:45,500
Did you like me at that time?
894
00:53:45,500 --> 00:53:46,300
Even earlier.
895
00:53:47,333 --> 00:53:49,700
That was when I pleaded for Feixue Reading Club
896
00:53:49,700 --> 00:53:51,000
when I pleaded for you.
897
00:53:52,066 --> 00:53:52,900
Even earlier.
898
00:53:53,033 --> 00:53:54,100
A long time ago.
899
00:53:55,133 --> 00:53:55,900
I went to find you
900
00:53:55,900 --> 00:53:57,066
to be your lover.
901
00:53:57,633 --> 00:53:58,933
Didn't you come to me?
902
00:53:58,933 --> 00:54:01,033
Lovers, I said, your positioning for yourself
903
00:54:01,033 --> 00:54:02,400
Isn't it inaccurate?
904
00:54:02,400 --> 00:54:04,400
Who's lover is as jealous as you?
905
00:54:06,466 --> 00:54:08,233
So who was your ex-girlfriend?
906
00:54:11,900 --> 00:54:12,900
Her surname is Mei and her name is You.
907
00:54:14,633 --> 00:54:15,800
Had sex with you.
908
00:54:15,800 --> 00:54:17,200
and even the woman you slept with once.
909
00:54:18,066 --> 00:54:19,000
Her surname is Song.
910
00:54:21,466 --> 00:54:22,266
Song Shuangxu.
911
00:54:24,000 --> 00:54:24,933
If you don't want to say, forget it.
912
00:54:25,466 --> 00:54:26,866
What do you want me to say?
913
00:54:27,633 --> 00:54:29,300
I've never slept with another woman.
914
00:54:29,666 --> 00:54:31,000
Before I slept with you,
915
00:54:31,400 --> 00:54:32,833
I was still a virgin.
916
00:54:33,233 --> 00:54:34,300
Stop it.
917
00:54:34,300 --> 00:54:36,133
Didn't you see it with your own hands?
918
00:54:36,133 --> 00:54:36,933
Hey.
919
00:54:38,433 --> 00:54:39,233
Believe me now?
920
00:54:39,400 --> 00:54:41,233
Well, barely.
921
00:54:45,500 --> 00:54:46,633
Well, barely.
922
00:54:52,933 --> 00:54:53,733
So,
923
00:54:55,833 --> 00:54:58,833
When will you give me a name?
924
00:55:00,300 --> 00:55:00,633
Since
925
00:55:00,633 --> 00:55:03,033
my brother already knows our relationship,
926
00:55:03,400 --> 00:55:04,666
then we are no longer a secret lover.
927
00:55:04,666 --> 00:55:05,833
I'll give you a name.
928
00:55:07,733 --> 00:55:10,933
We are boyfriend and girlfriend.
929
00:55:14,466 --> 00:55:15,333
That's more like it.
930
00:55:17,000 --> 00:55:19,600
If I leave with my brother,
931
00:55:20,600 --> 00:55:21,733
will you give up on me?
932
00:55:23,700 --> 00:55:26,800
Of course not, because
933
00:55:28,233 --> 00:55:30,666
I'm here to steal your love.
934
00:55:30,700 --> 00:55:32,200
Ha ha.
60283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.