Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,633 --> 00:00:01,266
Ah.
2
00:00:01,266 --> 00:00:02,033
My hand.
3
00:00:02,033 --> 00:00:03,133
My hand.
4
00:00:03,200 --> 00:00:04,933
Who dares to touch my people?
5
00:00:13,266 --> 00:00:19,233
You will go to hell. Go ahead.
6
00:00:19,233 --> 00:00:20,033
Young Marshal,
7
00:00:20,300 --> 00:00:24,333
The person you want to see is here now.
8
00:00:31,700 --> 00:00:33,000
Why did he come back?
9
00:00:33,000 --> 00:00:34,466
He was kicked out of the house a few years ago.
10
00:00:34,600 --> 00:00:36,466
I thought he had no face to come back.
11
00:00:36,466 --> 00:00:37,266
Because of you.
12
00:00:37,800 --> 00:00:39,233
Our family has lost face.
13
00:00:39,233 --> 00:00:40,700
How dare he come back?
14
00:00:40,700 --> 00:00:42,266
You must leave Yancheng today.
15
00:00:42,266 --> 00:00:43,600
and never come back.
16
00:00:45,033 --> 00:00:46,666
They all say I'm guilty.
17
00:00:47,933 --> 00:00:49,500
I will never let Song Shuangxue
18
00:00:49,533 --> 00:00:50,666
to ruin the reputation of the Shen family.
19
00:00:53,833 --> 00:00:57,000
It's just because I fell in love with my brother.
20
00:00:57,400 --> 00:00:58,200
Xiao Jiu,
21
00:00:58,666 --> 00:00:59,466
Welcome back.
22
00:01:11,800 --> 00:01:13,600
Happy engagement.
23
00:01:13,600 --> 00:01:13,933
Brother.
24
00:01:13,933 --> 00:01:14,800
Longevity.
25
00:01:14,800 --> 00:01:15,933
He's engaged.
26
00:01:16,700 --> 00:01:18,400
Is this your gift to us?
27
00:01:20,466 --> 00:01:22,466
Only the groom receives gifts at the engagement party.
28
00:01:22,600 --> 00:01:24,533
Do you not approve of this marriage?
29
00:01:24,533 --> 00:01:27,833
Or do you have any objections to the future bride?
30
00:01:27,833 --> 00:01:28,633
Yes.
31
00:01:29,533 --> 00:01:31,400
I think he did it on purpose.
32
00:01:31,400 --> 00:01:32,400
I read the signal of rescue.
33
00:01:32,433 --> 00:01:33,633
It's their big day.
34
00:01:34,400 --> 00:01:35,433
He Shaoshuai is here.
35
00:01:37,200 --> 00:01:39,233
He's picky about receiving gifts.
36
00:01:41,500 --> 00:01:43,200
Mine is even more unworthy.
37
00:01:53,633 --> 00:01:58,466
Cousin, why did you come so late?
38
00:02:03,600 --> 00:02:05,800
I really like this gun.
39
00:02:05,800 --> 00:02:09,100
You really remember it.
40
00:02:09,100 --> 00:02:10,533
Where's Shuixu?
41
00:02:12,633 --> 00:02:14,400
I'm in the black quagmire.
42
00:02:15,033 --> 00:02:16,800
What do you like?
43
00:02:17,433 --> 00:02:18,266
I'm honored.
44
00:02:18,266 --> 00:02:21,133
I'm in the black quagmire.
45
00:02:25,800 --> 00:02:28,833
He hasn't changed at all over the years.
46
00:02:32,000 --> 00:02:34,400
Your lipstick is crooked.
47
00:02:37,133 --> 00:02:39,000
You are He Shaoshuai.
48
00:02:39,466 --> 00:02:40,900
It seems that the little princess still remembers me.
49
00:02:41,400 --> 00:02:42,900
I'm honored.
50
00:02:42,900 --> 00:02:43,833
I'll go out first.
51
00:02:45,333 --> 00:02:46,300
So,
52
00:02:49,000 --> 00:02:50,266
You really like your brother.
53
00:02:56,300 --> 00:02:58,000
I was abandoned by the Song family.
54
00:02:58,066 --> 00:02:59,666
It was my brother who raised me.
55
00:03:00,133 --> 00:03:01,866
As his sister,
56
00:03:02,066 --> 00:03:03,500
I naturally like him.
57
00:03:05,833 --> 00:03:06,866
Avoiding eye contact.
58
00:03:08,133 --> 00:03:09,233
tilt your head,
59
00:03:11,300 --> 00:03:12,800
and stiff shoulders.
60
00:03:15,866 --> 00:03:16,666
This is so obvious.
61
00:03:24,133 --> 00:03:25,800
Unless you prove it to me.
62
00:03:26,433 --> 00:03:28,000
you don't like your brother.
63
00:03:32,400 --> 00:03:33,633
How do you want me to prove it?
64
00:03:33,800 --> 00:03:35,266
My brother will always be my brother.
65
00:03:35,733 --> 00:03:36,233
Now,
66
00:03:36,233 --> 00:03:38,033
has also found his own happiness.
67
00:03:38,433 --> 00:03:38,833
Why?
68
00:03:38,833 --> 00:03:40,633
Why do you all come to criticize me?
69
00:03:42,600 --> 00:03:43,733
Be my woman.
70
00:03:45,333 --> 00:03:46,300
I believe that
71
00:03:46,333 --> 00:03:48,233
you are not a threat to my cousin.
72
00:03:49,200 --> 00:03:50,000
Absurd.
73
00:03:50,433 --> 00:03:52,333
You are just an outsider to me.
74
00:03:52,333 --> 00:03:53,733
I don't need you to believe.
75
00:03:55,466 --> 00:03:57,500
Miss, the hospital called and said
76
00:03:57,500 --> 00:03:59,400
Miss Shuyang's condition has deteriorated again.
77
00:03:59,533 --> 00:04:00,333
Xu Yue.
78
00:04:02,600 --> 00:04:03,600
Little girl,
79
00:04:05,733 --> 00:04:07,233
I'll wait for you to come to me.
80
00:04:08,933 --> 00:04:10,400
Chen Peiran took advantage of my illness
81
00:04:10,400 --> 00:04:10,800
She took it.
82
00:04:10,800 --> 00:04:12,500
the president of Feixue Reading Club.
83
00:04:12,500 --> 00:04:14,533
She also cooperated with the Zheng family to incite student riots,
84
00:04:14,533 --> 00:04:16,200
which led to my classmates being arrested.
85
00:04:18,033 --> 00:04:19,533
About the Feixue Reading Club,
86
00:04:19,666 --> 00:04:21,333
if there's anything I can do to help,
87
00:04:21,333 --> 00:04:22,400
just let me know.
88
00:04:22,866 --> 00:04:24,333
I really need your help.
89
00:04:24,600 --> 00:04:26,133
My classmates who were arrested
90
00:04:26,133 --> 00:04:27,266
are in the hands of the He family.
91
00:04:27,600 --> 00:04:29,733
Commander He's son is your brother's friend.
92
00:04:31,666 --> 00:04:34,333
You mean He Tingzhou?
93
00:04:38,833 --> 00:04:42,533
This play has been going on too long today.
94
00:04:45,300 --> 00:04:47,600
Ah ah.
95
00:04:52,800 --> 00:04:54,033
Please tell him that
96
00:04:54,200 --> 00:04:55,400
I want to see He Shaoshuai.
97
00:04:57,800 --> 00:04:59,733
Go away, I don't see Cheng Ke.
98
00:05:01,433 --> 00:05:02,233
Humph.
99
00:05:03,066 --> 00:05:03,633
I thought
100
00:05:03,633 --> 00:05:05,733
Shuyang invited some big shot.
101
00:05:06,466 --> 00:05:09,000
but I didn't expect it was a little girl.
102
00:05:09,000 --> 00:05:09,933
Let me tell you.
103
00:05:10,000 --> 00:05:12,633
Only I can save the classmates of the reading club.
104
00:05:15,000 --> 00:05:16,266
Please convey it.
105
00:05:16,400 --> 00:05:19,666
Just say Song Shuangxu wants to see him.
106
00:05:21,000 --> 00:05:23,600
Do you really know He Shaoshuai?
107
00:05:23,900 --> 00:05:25,933
for many years.
108
00:05:26,666 --> 00:05:30,000
Ha ha ha.
109
00:05:30,000 --> 00:05:32,466
Who in Yan City doesn't know He Tingzhou?
110
00:05:32,466 --> 00:05:34,866
Unilateral acquaintance is not acquaintance.
111
00:05:34,900 --> 00:05:36,600
Do you know who He Tingzhou is?
112
00:05:36,900 --> 00:05:39,266
Do you know who his father is?
113
00:05:39,533 --> 00:05:42,066
Do you know who I am?
114
00:05:42,066 --> 00:05:43,233
It's no use who you are.
115
00:05:43,633 --> 00:05:46,233
He Shaoshuai is not someone everyone can meet.
116
00:05:47,066 --> 00:05:48,466
Miss Song, please come in.
117
00:05:55,533 --> 00:05:56,333
Hey.
118
00:05:57,300 --> 00:05:57,800
Ah.
119
00:05:57,800 --> 00:05:59,400
I'm also from the Feixue Reading Club.
120
00:06:00,600 --> 00:06:01,400
You.
121
00:06:05,133 --> 00:06:06,033
You're wrong.
122
00:06:06,300 --> 00:06:13,333
Ah, I have no mother.
123
00:06:13,333 --> 00:06:13,600
You.
124
00:06:13,600 --> 00:06:16,466
was raped and killed by those bandits.
125
00:06:16,466 --> 00:06:21,133
Ha ha ha, in Yan City,
126
00:06:21,500 --> 00:06:22,200
everyone knows that
127
00:06:22,200 --> 00:06:23,866
you are a bastard.
128
00:06:24,200 --> 00:06:26,066
You are a purebred little wild wolf.
129
00:06:26,066 --> 00:06:27,033
Brat.
130
00:06:39,333 --> 00:06:40,833
Shut up.
131
00:06:43,733 --> 00:06:47,000
Shuangxu is here.
132
00:07:33,466 --> 00:07:35,100
He Young Marshal,
133
00:07:35,400 --> 00:07:37,666
Why don't you call him Brother Tingzhou?
134
00:07:39,533 --> 00:07:42,033
Brother Tingzhou was scared just now.
135
00:07:43,733 --> 00:07:45,233
It's my first time seeing a dead person.
136
00:07:46,300 --> 00:07:48,100
I'm sorry to disappoint you.
137
00:07:53,333 --> 00:07:55,900
But aren't you afraid of me?
138
00:07:58,400 --> 00:08:00,933
What's so scary about Brother Tingzhou?
139
00:08:04,500 --> 00:08:06,133
You have a sweet mouth.
140
00:08:06,466 --> 00:08:07,266
Tell me.
141
00:08:08,066 --> 00:08:09,600
What's the matter?
142
00:08:09,600 --> 00:08:11,300
Brother Tingzhou is really straightforward.
143
00:08:11,533 --> 00:08:13,100
Then I'll get straight to the point.
144
00:08:13,300 --> 00:08:14,633
I want to ask you
145
00:08:14,733 --> 00:08:16,733
to release the students of Feixue Reading Club.
146
00:08:19,333 --> 00:08:21,100
They came through the back door to me.
147
00:08:21,433 --> 00:08:22,466
You're the first.
148
00:08:23,100 --> 00:08:23,900
However,
149
00:08:26,200 --> 00:08:28,400
I'm just an outsider to you.
150
00:08:30,033 --> 00:08:32,200
You said that yourself, right?
151
00:08:34,133 --> 00:08:35,000
Ah.
152
00:08:35,866 --> 00:08:37,600
That was just a moment of anger.
153
00:08:38,200 --> 00:08:39,266
It doesn't count.
154
00:08:42,933 --> 00:08:46,400
But I'm in so much pain.
155
00:08:47,900 --> 00:08:48,700
Humph.
156
00:08:52,266 --> 00:08:55,233
There are indeed some differences between outsiders and family.
157
00:08:55,833 --> 00:08:58,400
But you are my brother Tingzhou.
158
00:09:00,266 --> 00:09:02,500
Don't be angry.
159
00:09:14,500 --> 00:09:15,466
I'm not angry.
160
00:09:16,100 --> 00:09:19,066
but I won't let you go.
161
00:09:24,233 --> 00:09:25,300
Little princess,
162
00:09:26,266 --> 00:09:28,100
You don't have that much face with me.
163
00:09:29,400 --> 00:09:30,400
What about my brother?
164
00:09:41,433 --> 00:09:42,700
Ask him to come and talk to me himself.
165
00:09:43,100 --> 00:09:43,700
Brother Tingzhu.
166
00:09:43,700 --> 00:09:45,633
He still thinks I'm the rival of his cousin.
167
00:09:45,700 --> 00:09:47,333
So he won't help me.
168
00:09:47,600 --> 00:09:48,800
Excuse me, Tingzhu.
169
00:09:57,333 --> 00:09:59,900
Brother, I am
170
00:09:59,900 --> 00:10:01,000
It's Xiao Jiu.
171
00:10:01,066 --> 00:10:02,066
Are you here to see your brother?
172
00:10:02,900 --> 00:10:07,000
Oh, I'm here to ask him for a favor.
173
00:10:07,066 --> 00:10:09,000
You can tell him in person about the help.
174
00:10:09,466 --> 00:10:10,800
Ah Yue, come here.
175
00:10:17,400 --> 00:10:19,200
Xiao Jiu, why are you here?
176
00:10:20,433 --> 00:10:22,466
I think he wants you to do something.
177
00:10:25,066 --> 00:10:26,300
Ah.
178
00:10:26,300 --> 00:10:27,733
It's okay, I remember now.
179
00:10:27,733 --> 00:10:29,700
I have a solution.
180
00:10:30,233 --> 00:10:33,266
Brother and sister-in-law, sorry to disturb you.
181
00:10:34,500 --> 00:10:36,100
What should I do now?
182
00:10:36,433 --> 00:10:38,433
He is a deep-minded person.
183
00:10:38,533 --> 00:10:40,300
He is not welcome in our Song family.
184
00:10:40,300 --> 00:10:42,000
and has been staying at the Shen family.
185
00:10:42,200 --> 00:10:45,266
He always takes the opportunity to pester Shen Yu.
186
00:10:45,533 --> 00:10:47,433
Brother and sister are together.
187
00:10:47,433 --> 00:10:48,333
It's really shameless.
188
00:10:48,333 --> 00:10:50,266
Shen Yu doesn't look like that kind of person, does he?
189
00:10:50,266 --> 00:10:51,666
Do you know who he is?
190
00:10:51,666 --> 00:10:52,833
Otherwise, what do you think?
191
00:10:52,833 --> 00:10:53,033
How?
192
00:10:53,033 --> 00:10:54,833
Why would he bring an orphan
193
00:10:54,833 --> 00:10:56,266
a little girl with him?
194
00:10:56,433 --> 00:10:58,400
Maybe he just likes that.
195
00:11:00,533 --> 00:11:01,466
enjoy it.
196
00:11:03,200 --> 00:11:05,300
Shuangxu,
197
00:11:05,300 --> 00:11:07,333
By the way, you haven't been back for a long time.
198
00:11:07,433 --> 00:11:08,800
I really miss you.
199
00:11:08,866 --> 00:11:11,933
I thought you died outside.
200
00:11:12,600 --> 00:11:13,633
Ha ha ha.
201
00:11:19,466 --> 00:11:20,800
If you can't control your mouth,
202
00:11:20,833 --> 00:11:22,100
just shut them up.
203
00:11:22,233 --> 00:11:24,100
Recently, it's my brother's big day.
204
00:11:24,100 --> 00:11:25,466
I don't want to make him unhappy.
205
00:11:25,666 --> 00:11:26,633
Otherwise,
206
00:11:26,633 --> 00:11:28,533
It's not as simple as slapping you.
207
00:11:28,700 --> 00:11:29,833
Su Ruoxue,
208
00:11:30,233 --> 00:11:30,833
I'll kill.
209
00:11:30,833 --> 00:11:32,066
Who do you want to kill?
210
00:11:34,300 --> 00:11:35,400
Quanzhou brother.
211
00:11:43,300 --> 00:11:46,100
I will give you back this slap sooner or later.
212
00:12:01,000 --> 00:12:02,466
Oh, that's scary.
213
00:12:05,900 --> 00:12:07,833
Are you going to silence me?
214
00:12:08,733 --> 00:12:09,533
I.
215
00:12:10,066 --> 00:12:10,300
I
216
00:12:10,300 --> 00:12:12,400
I just invited them to eat a small cake.
217
00:12:13,600 --> 00:12:15,100
You have to slap me before eating the cake.
218
00:12:15,100 --> 00:12:15,900
to whet your appetite.
219
00:12:17,100 --> 00:12:19,066
Did you go to your brother for help
220
00:12:19,066 --> 00:12:20,233
and failed.
221
00:12:20,300 --> 00:12:21,933
You have nowhere to vent your anger.
222
00:12:22,466 --> 00:12:25,133
Brother Tingzhou is really prescient.
223
00:12:25,300 --> 00:12:26,866
But with my status,
224
00:12:26,866 --> 00:12:28,300
what qualifications do I have to vent my anger?
225
00:12:28,400 --> 00:12:28,633
However,
226
00:12:28,633 --> 00:12:30,333
they spoke too much just now.
227
00:12:30,700 --> 00:12:31,866
I just couldn't stand it.
228
00:12:32,300 --> 00:12:33,866
Do you have any other ideas now?
229
00:12:39,433 --> 00:12:41,866
Brother Tingzhou, I know in your eyes,
230
00:12:41,866 --> 00:12:43,233
those students are just thugs,
231
00:12:43,300 --> 00:12:44,833
but they are really innocent.
232
00:12:44,833 --> 00:12:45,500
My senior sister Shuyang,
233
00:12:45,500 --> 00:12:46,733
Is there any evidence to prove
234
00:12:46,733 --> 00:12:48,233
they were used by the Zheng family.
235
00:12:48,500 --> 00:12:51,333
The He family and the Zheng family have always been enemies.
236
00:12:51,666 --> 00:12:53,666
My father and Mr. Zheng are a new nobleman
237
00:12:53,666 --> 00:12:54,800
and the other is an elder.
238
00:12:55,033 --> 00:12:56,833
If it's someone related to the Zheng family,
239
00:12:57,433 --> 00:12:58,500
they can't be released.
240
00:12:59,733 --> 00:13:00,533
So,
241
00:13:01,533 --> 00:13:03,100
How can you agree?
242
00:13:07,033 --> 00:13:08,800
What if I don't agree?
243
00:13:10,100 --> 00:13:10,900
I.
244
00:13:14,466 --> 00:13:15,266
Hey.
245
00:13:16,266 --> 00:13:16,433
你
246
00:13:16,433 --> 00:13:18,266
Are you going to invite me to eat cake?
247
00:13:21,433 --> 00:13:22,833
If I don't help, I'll be threatened.
248
00:13:24,100 --> 00:13:25,400
For your brother's sake,
249
00:13:25,400 --> 00:13:26,600
I won't hold it against you this time.
250
00:13:26,600 --> 00:13:27,400
Remember to tell your brother
251
00:13:27,400 --> 00:13:28,800
your brother owes me a favor.
252
00:13:29,933 --> 00:13:31,400
You're blackmailing me.
253
00:13:31,600 --> 00:13:32,800
Don't frame me.
254
00:13:33,333 --> 00:13:34,133
You.
255
00:13:36,300 --> 00:13:37,800
If you don't want to help, that's fine.
256
00:13:38,000 --> 00:13:40,433
Sorry for wasting your time.
257
00:13:46,866 --> 00:13:49,100
Did you bully the little girl too much?
258
00:13:52,633 --> 00:13:53,433
Huh.
259
00:13:54,066 --> 00:13:58,500
Those who are close to me all guard against me.
260
00:13:59,200 --> 00:14:03,100
Those who refuse to help want to bully me.
261
00:14:05,266 --> 00:14:09,500
There are also a group of people waiting to see my jokes.
262
00:14:09,500 --> 00:14:10,333
Huh.
263
00:14:43,933 --> 00:14:45,100
Thank you.
264
00:14:58,266 --> 00:15:00,000
I can sprain my ankle just by walking on the street.
265
00:15:00,866 --> 00:15:01,533
Do you want to call your brother?
266
00:15:01,533 --> 00:15:02,633
I'll find a baby basket for you,
267
00:15:02,666 --> 00:15:03,466
and hang you up.
268
00:15:06,100 --> 00:15:07,133
Uh.
269
00:15:10,633 --> 00:15:12,266
I'm sorry, He Shaoshuai.
270
00:15:12,266 --> 00:15:13,500
I've caused you trouble.
271
00:15:14,200 --> 00:15:15,466
If you need anything, Tingzhou will help you.
272
00:15:16,300 --> 00:15:17,400
It's okay, He Shaoshuai.
273
00:15:18,800 --> 00:15:21,133
People's hearts are unpredictable.
274
00:15:23,133 --> 00:15:24,733
You go back first.
275
00:15:29,266 --> 00:15:30,666
Why do you always bully your sister?
276
00:15:30,666 --> 00:15:32,066
Do you have any brotherly feelings?
277
00:15:32,066 --> 00:15:33,533
He didn't call me brother.
278
00:15:35,333 --> 00:15:36,133
Yeah.
279
00:15:36,866 --> 00:15:38,533
Brother Tingzhou.
280
00:15:40,633 --> 00:15:41,433
Okay.
281
00:15:41,833 --> 00:15:42,600
Go.
282
00:15:42,600 --> 00:15:43,533
Sister Shuangxu.
283
00:15:43,600 --> 00:15:44,300
It's so late.
284
00:15:44,300 --> 00:15:45,900
It's dangerous to drink alone outside.
285
00:15:46,033 --> 00:15:48,400
Let's go, with me and your brother Tingzhou.
286
00:15:48,400 --> 00:15:50,333
Let's play cards together, one is missing.
287
00:15:52,533 --> 00:15:53,333
Hmm.
288
00:15:53,600 --> 00:15:54,866
I'd better not.
289
00:15:55,333 --> 00:15:57,700
Hey, He Shaoshuai, this Mu Shuyan.
290
00:15:57,700 --> 00:15:58,733
the big star.
291
00:15:58,733 --> 00:16:00,233
Usually, she doesn't revolve around you.
292
00:16:00,233 --> 00:16:02,200
Why isn't she here today?
293
00:16:02,600 --> 00:16:04,900
How would I know you?
294
00:16:04,900 --> 00:16:05,266
Really.
295
00:16:05,266 --> 00:16:07,500
You've let down her affection for you.
296
00:16:14,300 --> 00:16:17,200
Every woman in the world is infatuated.
297
00:16:20,733 --> 00:16:21,466
Oh, right.
298
00:16:21,466 --> 00:16:23,400
Sister, you are at the age
299
00:16:23,400 --> 00:16:24,700
it's time to fall in love.
300
00:16:24,700 --> 00:16:26,533
Have you found a boyfriend abroad?
301
00:16:26,833 --> 00:16:27,633
Hmm.
302
00:16:27,800 --> 00:16:28,500
Yes.
303
00:16:28,500 --> 00:16:30,200
Which foreign guy is he?
304
00:16:30,266 --> 00:16:30,900
How does he look?
305
00:16:30,900 --> 00:16:32,833
Why didn't you bring him back for us to see?
306
00:16:33,000 --> 00:16:35,700
We broke up, just for fun.
307
00:16:36,800 --> 00:16:37,933
How many?
308
00:16:39,066 --> 00:16:39,866
Oh.
309
00:16:42,466 --> 00:16:43,266
Um.
310
00:16:43,866 --> 00:16:46,700
Qingzhou, how many have you dated?
311
00:16:49,600 --> 00:16:52,400
Tingzhou, how many have you dated?
312
00:16:56,433 --> 00:16:57,433
I don't play with men.
313
00:16:59,466 --> 00:17:00,266
Sister,
314
00:17:00,466 --> 00:17:02,833
If you can get the truth out of him,
315
00:17:02,900 --> 00:17:03,833
I admire you.
316
00:17:04,333 --> 00:17:06,300
But you just came back.
317
00:17:06,300 --> 00:17:07,800
If you like what kind of man,
318
00:17:07,800 --> 00:17:08,933
just tell me.
319
00:17:08,933 --> 00:17:11,033
I'll find you a better one.
320
00:17:11,733 --> 00:17:13,100
The man I like
321
00:17:14,700 --> 00:17:15,500
Gentle,
322
00:17:21,033 --> 00:17:22,000
gentle,
323
00:17:27,333 --> 00:17:29,066
and always be patient with me.
324
00:17:30,500 --> 00:17:32,533
I like a domineering and unreasonable man.
325
00:17:32,533 --> 00:17:34,300
Oh, you said that.
326
00:17:34,300 --> 00:17:35,933
Isn't that your brother Tingzhou?
327
00:17:36,266 --> 00:17:38,100
He Shaoshuai, did you hear that?
328
00:17:38,100 --> 00:17:40,600
Shuangxu's sister said she likes you.
329
00:17:41,066 --> 00:17:42,500
What do you say?
330
00:17:44,433 --> 00:17:46,000
You have a crush on me?
331
00:17:46,000 --> 00:17:47,100
Then you can forget it.
332
00:17:47,600 --> 00:17:48,900
I don't play with my friend's sister.
333
00:17:49,900 --> 00:17:52,100
I can't have a crush on you.
334
00:17:54,866 --> 00:17:55,666
Hey.
335
00:17:57,466 --> 00:17:59,800
You are so good at mahjong.
336
00:17:59,800 --> 00:18:00,400
Good, good.
337
00:18:00,400 --> 00:18:01,466
Let's play again.
338
00:18:02,633 --> 00:18:04,200
I'm dumped.
339
00:18:04,466 --> 00:18:05,533
but brother Zifeng,
340
00:18:05,800 --> 00:18:07,233
if you have a suitable one,
341
00:18:07,266 --> 00:18:08,333
you can help me introduce.
342
00:18:08,500 --> 00:18:09,700
I really need a boyfriend.
343
00:18:09,700 --> 00:18:11,333
Sister, don't worry.
344
00:18:11,533 --> 00:18:13,700
Although someone like your brother Tingzhou
345
00:18:13,700 --> 00:18:14,833
is hard to find,
346
00:18:14,900 --> 00:18:16,800
But I will try my best.
347
00:18:18,533 --> 00:18:19,400
This way,
348
00:18:19,500 --> 00:18:22,400
It won't cause trouble for my brother, right?
349
00:18:24,500 --> 00:18:26,633
Please send Shuangxun sister back.
350
00:18:26,633 --> 00:18:28,133
Ok, let's go.
351
00:18:29,433 --> 00:18:30,533
No, I can.
352
00:18:31,500 --> 00:18:32,233
I can go by myself.
353
00:18:32,233 --> 00:18:34,733
Why do you want to molest me in the dark?
354
00:18:36,433 --> 00:18:37,400
I didn't.
355
00:18:37,400 --> 00:18:38,600
Then why don't you dare to take my car
356
00:18:38,600 --> 00:18:39,666
to let me send you back?
357
00:18:40,733 --> 00:18:42,066
I, I.
358
00:18:43,033 --> 00:18:44,200
You're desperate for men.
359
00:18:46,633 --> 00:18:47,533
I'll go back first.
360
00:18:49,300 --> 00:18:50,433
I'm asking you.
361
00:18:51,333 --> 00:18:52,533
Didn't you say that?
362
00:18:52,600 --> 00:18:53,600
Let me prove
363
00:18:53,600 --> 00:18:55,000
I'm not a threat to your cousin.
364
00:18:55,066 --> 00:18:56,300
I'll find a man to date
365
00:18:56,300 --> 00:18:57,533
to prove that I don't miss my brother.
366
00:18:57,533 --> 00:18:58,333
Is that okay?
367
00:19:04,233 --> 00:19:05,100
Then date me.
368
00:19:06,900 --> 00:19:07,933
Are you serious?
369
00:19:08,400 --> 00:19:09,400
What did you say?
370
00:19:12,100 --> 00:19:12,900
What?
371
00:19:13,266 --> 00:19:15,666
You want to date me, got it?
372
00:19:20,666 --> 00:19:22,066
You mentioned it once last time.
373
00:19:22,066 --> 00:19:23,433
How are you going to tease me this time?
374
00:19:23,433 --> 00:19:24,500
I'll be your woman.
375
00:19:24,700 --> 00:19:25,800
and be my brother's in-law.
376
00:19:25,800 --> 00:19:26,733
What will others think?
377
00:19:26,733 --> 00:19:27,900
It has nothing to do with you.
378
00:19:28,200 --> 00:19:29,400
How is it none of my business?
379
00:19:30,333 --> 00:19:32,066
But my cousin's lifelong happiness
380
00:19:32,233 --> 00:19:33,100
as her cousin,
381
00:19:33,100 --> 00:19:34,066
I have to make some contribution.
382
00:19:34,066 --> 00:19:35,666
it's not right.
383
00:19:36,666 --> 00:19:37,266
This matter,
384
00:19:37,266 --> 00:19:38,900
it's better not to interfere.
385
00:19:39,100 --> 00:19:40,400
It will cause unnecessary trouble.
386
00:19:41,500 --> 00:19:43,066
I don't want to have any other relationship with you.
387
00:19:43,600 --> 00:19:45,466
What's our relationship?
388
00:19:46,300 --> 00:19:48,033
I'm not afraid of Tingzhouge.
389
00:19:48,033 --> 00:19:49,266
To be honest with you,
390
00:19:49,466 --> 00:19:51,200
You are not only my brother's friend,
391
00:19:51,300 --> 00:19:51,666
now,
392
00:19:51,666 --> 00:19:54,333
but also the judge of Feixue Reading Club.
393
00:19:54,400 --> 00:19:55,633
My best friend
394
00:19:55,733 --> 00:19:57,466
but also the leader of Feixue Reading Club.
395
00:19:57,466 --> 00:19:58,600
I can't do that.
396
00:19:58,600 --> 00:20:00,533
while watching his difficulties and being helpless,
397
00:20:01,066 --> 00:20:02,266
while I'm going to judge
398
00:20:02,266 --> 00:20:03,533
the person who will judge the reading club members.
399
00:20:04,133 --> 00:20:05,266
have other relationships.
400
00:20:06,066 --> 00:20:07,200
You care so much about him.
401
00:20:10,533 --> 00:20:13,666
I was abandoned by my biological mother when I was young.
402
00:20:14,300 --> 00:20:15,100
So,
403
00:20:15,700 --> 00:20:17,400
I have a psychological shadow
404
00:20:17,866 --> 00:20:18,900
I have a psychological shadow.
405
00:20:20,000 --> 00:20:21,866
When I was first sent abroad,
406
00:20:21,933 --> 00:20:23,033
I was in a bad state.
407
00:20:23,733 --> 00:20:25,466
It was Shuyang who always accompanied me
408
00:20:26,300 --> 00:20:27,900
and helped me through the hardest time.
409
00:20:28,466 --> 00:20:30,266
So now that he is in trouble,
410
00:20:31,133 --> 00:20:32,600
shouldn't I help him?
411
00:20:45,900 --> 00:20:47,866
Shuang Xu, thank you.
412
00:20:47,866 --> 00:20:49,033
For what?
413
00:20:49,033 --> 00:20:49,633
He Shaoshuai.
414
00:20:49,633 --> 00:20:51,466
released all the students in the book club.
415
00:20:51,466 --> 00:20:54,033
Chen Peiran has nothing to say now.
416
00:20:54,266 --> 00:20:56,233
That's great.
417
00:20:56,533 --> 00:20:58,300
But how did you do it?
418
00:20:58,300 --> 00:20:59,133
Tell me quickly.
419
00:21:00,033 --> 00:21:01,400
I don't know.
420
00:21:01,600 --> 00:21:03,500
I went to see He Shaoshuai many times,
421
00:21:03,833 --> 00:21:05,033
but he refused.
422
00:21:05,100 --> 00:21:06,100
Oh.
423
00:21:07,833 --> 00:21:08,933
You have a man.
424
00:21:09,300 --> 00:21:10,300
and he's a soldier.
425
00:21:10,500 --> 00:21:11,666
This is He Shaoshuai's.
426
00:21:11,666 --> 00:21:12,733
I'll return it to him on my way.
427
00:21:12,733 --> 00:21:14,600
What?
428
00:21:15,900 --> 00:21:16,866
He Shaoshuai.
429
00:21:16,866 --> 00:21:18,466
He is such an unfeeling person.
430
00:21:18,466 --> 00:21:19,900
He said he wouldn't help.
431
00:21:20,000 --> 00:21:22,200
He let you go and lent you clothes.
432
00:21:22,466 --> 00:21:25,000
Is he interested in you?
433
00:21:25,066 --> 00:21:25,866
Oh.
434
00:21:26,033 --> 00:21:27,633
He just looks at my brother's face.
435
00:21:27,633 --> 00:21:30,200
If your brother's face is useful,
436
00:21:30,200 --> 00:21:31,500
He Shaoshuai would have agreed to help at first.
437
00:21:31,500 --> 00:21:32,033
Mom.
438
00:21:32,033 --> 00:21:33,500
If you don't believe my intuition,
439
00:21:33,500 --> 00:21:34,533
next time you return the clothes,
440
00:21:34,533 --> 00:21:35,400
try to test him.
441
00:21:36,000 --> 00:21:37,700
He just wants to tease me.
442
00:21:37,933 --> 00:21:39,433
There's no need to test.
443
00:21:39,700 --> 00:21:40,900
It's impossible.
444
00:21:42,933 --> 00:21:45,000
He Shaoshuai, Miss Song is here.
445
00:21:54,733 --> 00:21:57,633
Tingzhou, I'm here.
446
00:22:01,933 --> 00:22:02,900
Xingzhou brother,
447
00:22:03,533 --> 00:22:04,433
Are you there?
448
00:22:06,633 --> 00:22:07,666
Strange.
449
00:22:11,233 --> 00:22:15,666
Ah ah ah.
450
00:22:17,700 --> 00:22:22,433
Ah ah ah ah.
451
00:22:22,533 --> 00:22:24,100
Why aren't you dressed?
452
00:22:25,433 --> 00:22:26,733
I'm in my own yard.
453
00:22:26,733 --> 00:22:28,033
What I wear is none of your business.
454
00:22:28,666 --> 00:22:30,700
But why did you come here?
455
00:22:31,233 --> 00:22:32,033
You have a crush on me?
456
00:22:32,900 --> 00:22:33,700
and climb the window?
457
00:22:34,733 --> 00:22:37,000
How could there be such a shameless person?
458
00:22:40,866 --> 00:22:42,333
I'm here to thank you.
459
00:22:42,333 --> 00:22:43,666
for letting the classmates in the reading club go.
460
00:22:43,666 --> 00:22:46,000
Remember you owe me a favor.
461
00:22:47,066 --> 00:22:47,333
By the way,
462
00:22:47,333 --> 00:22:49,866
Tingzhou borrowed my clothes last time.
463
00:22:49,866 --> 00:22:51,466
I washed it and return it to you.
464
00:22:51,600 --> 00:22:53,066
I don't wear clothes that others have worn.
465
00:22:54,333 --> 00:22:56,600
Brother Tingzhu, I'll return it to you.
466
00:22:56,600 --> 00:22:57,633
My brother is strict.
467
00:23:00,900 --> 00:23:02,333
Well, just leave it there.
468
00:23:02,333 --> 00:23:03,133
Um.
469
00:23:05,433 --> 00:23:08,133
If Brother Tingzhou has nothing else to do,
470
00:23:08,133 --> 00:23:09,433
I'll go back first.
471
00:23:14,400 --> 00:23:17,300
Can you move aside?
472
00:23:23,700 --> 00:23:24,933
You fell so naturally.
473
00:23:26,500 --> 00:23:27,400
Is it good to touch?
474
00:23:28,133 --> 00:23:28,933
Oh.
475
00:23:30,433 --> 00:23:31,300
I'm sorry.
476
00:23:32,300 --> 00:23:33,600
Didn't you touch me?
477
00:23:34,233 --> 00:23:35,300
I'm not blushing.
478
00:23:36,133 --> 00:23:37,233
Why are you blushing?
479
00:23:38,033 --> 00:23:39,900
I didn't mean to.
480
00:23:40,266 --> 00:23:42,533
It was an accident.
481
00:23:44,733 --> 00:23:47,033
I'm sorry, are you okay?
482
00:23:49,100 --> 00:23:50,433
You said you didn't mean it.
483
00:23:51,200 --> 00:23:52,666
If you want to take advantage of me,
484
00:23:52,666 --> 00:23:53,933
you might as well be straightforward.
485
00:23:56,233 --> 00:23:57,600
He wouldn't really do that to me.
486
00:23:57,600 --> 00:23:58,400
Huh.
487
00:23:58,833 --> 00:23:59,833
Impossible.
488
00:24:00,733 --> 00:24:01,533
Huh.
489
00:24:19,333 --> 00:24:20,133
Xiao Jiu,
490
00:24:21,500 --> 00:24:23,866
Why are you here?
491
00:24:26,100 --> 00:24:27,866
I came to find He Tingzhou for something.
492
00:24:28,233 --> 00:24:29,666
Oh, that's great.
493
00:24:30,300 --> 00:24:32,400
I just want to invite you to
494
00:24:32,400 --> 00:24:33,700
the party I'm throwing with your brother.
495
00:24:35,100 --> 00:24:36,900
I've been feeling unwell recently.
496
00:24:37,033 --> 00:24:38,266
I won't join in the fun.
497
00:24:38,666 --> 00:24:41,333
Xiao Jiu, you should go.
498
00:24:41,400 --> 00:24:43,700
If you don't go, your brother will be sad.
499
00:24:53,633 --> 00:24:55,433
Okay, I'll go.
500
00:25:01,633 --> 00:25:03,433
Sister, you are so imposing.
501
00:25:03,733 --> 00:25:06,400
Those who are late have to drink three cups.
502
00:25:07,500 --> 00:25:08,333
Everyone,
503
00:25:12,800 --> 00:25:13,733
I'm late too.
504
00:25:14,100 --> 00:25:15,233
It should be okay.
505
00:25:19,000 --> 00:25:20,033
Sit down, bro.
506
00:25:29,633 --> 00:25:31,700
Isn't his clothes not worn a second time?
507
00:25:32,033 --> 00:25:33,433
All the guests here,
508
00:25:33,433 --> 00:25:35,266
Let's enjoy the food and drinks today.
509
00:25:35,266 --> 00:25:36,400
Let's raise a glass.
510
00:25:47,000 --> 00:25:49,300
Since everyone here is of the same generation,
511
00:25:49,300 --> 00:25:51,100
let's play something exciting today.
512
00:25:51,100 --> 00:25:51,600
How about it?
513
00:25:51,600 --> 00:25:53,800
Okay, wait a minute.
514
00:25:53,800 --> 00:25:55,633
I will give each of you a number card.
515
00:25:56,333 --> 00:25:57,700
The one who draws the Ghost King
516
00:25:57,700 --> 00:25:58,933
can command any one
517
00:25:58,933 --> 00:26:00,300
the person with the number card
518
00:26:00,300 --> 00:26:01,300
to do anything.
519
00:26:01,300 --> 00:26:02,733
I'm fine with anything.
520
00:26:02,866 --> 00:26:03,900
As long as everyone is happy.
521
00:26:04,000 --> 00:26:04,800
Okay.
522
00:26:04,800 --> 00:26:05,666
Okay, I'll deal the cards.
523
00:26:06,033 --> 00:26:06,833
Okay, yours.
524
00:26:07,533 --> 00:26:07,900
Yes.
525
00:26:07,900 --> 00:26:08,700
Okay.
526
00:26:08,866 --> 00:26:09,933
Master Shen.
527
00:26:10,500 --> 00:26:12,033
In this game today,
528
00:26:12,266 --> 00:26:14,100
do you mind one more person?
529
00:26:14,100 --> 00:26:16,633
It's Master Zheng himself. Please.
530
00:26:17,833 --> 00:26:19,866
Isn't this Zheng Ziye?
531
00:26:20,100 --> 00:26:22,000
He is the only grandson of Commander Zheng.
532
00:26:22,433 --> 00:26:23,266
This guy
533
00:26:23,633 --> 00:26:25,866
He is a notorious playboy in Yan City.
534
00:26:25,866 --> 00:26:27,933
Relying on his grandfather being like Commander He,
535
00:26:28,100 --> 00:26:29,333
he is deeply trusted by the higher-ups,
536
00:26:29,333 --> 00:26:30,400
He does whatever he wants.
537
00:26:30,400 --> 00:26:31,666
which makes people hate him.
538
00:26:31,666 --> 00:26:33,866
He even said he had a crush on my sister.
539
00:26:47,600 --> 00:26:49,900
Xiao Jiu, don't be afraid, I'm here.
540
00:26:50,900 --> 00:26:51,700
Yes.
541
00:26:53,100 --> 00:26:54,500
I'm really lucky.
542
00:26:54,933 --> 00:26:56,000
I drew the ghost card.
543
00:26:56,333 --> 00:26:58,066
Let's play a big game.
544
00:26:58,333 --> 00:26:59,733
The one holding the third card
545
00:27:00,600 --> 00:27:01,700
Kiss the number four card.
546
00:27:05,000 --> 00:27:06,533
Who is number three?
547
00:27:12,466 --> 00:27:15,500
Brother Yu, that's number four.
548
00:27:16,100 --> 00:27:18,000
Wow ha ha ha.
549
00:27:18,000 --> 00:27:19,833
Brother Yu, this is a
550
00:27:20,000 --> 00:27:23,266
a good time to show affection with your wife.
551
00:27:23,266 --> 00:27:26,233
Kiss one, kiss one, kiss one, kiss one.
552
00:27:31,933 --> 00:27:33,500
Kiss one, kiss one.
553
00:27:33,500 --> 00:27:35,233
Kiss one, kiss one.
554
00:27:35,233 --> 00:27:36,266
Kiss.
555
00:27:41,200 --> 00:27:45,933
Wow hahaha ah.
556
00:27:46,700 --> 00:27:48,100
Brother Zifeng,
557
00:27:48,466 --> 00:27:51,233
I think it's quite hard for you to deal the cards.
558
00:27:51,333 --> 00:27:52,833
Why don't I help you?
559
00:27:52,866 --> 00:27:55,300
Okay, you're so kind, you can do it.
560
00:27:56,833 --> 00:27:57,633
Okay.
561
00:28:16,600 --> 00:28:19,666
Oh, I actually drew the ghost card.
562
00:28:20,933 --> 00:28:23,833
Now, please number one
563
00:28:23,833 --> 00:28:26,300
use your mouth to pass your card
564
00:28:26,300 --> 00:28:28,866
to the two people next to you.
565
00:28:36,000 --> 00:28:37,700
Hey sister,
566
00:28:38,333 --> 00:28:40,300
when I was dealing the cards,
567
00:28:40,300 --> 00:28:41,333
I saw that
568
00:28:41,466 --> 00:28:42,466
you are number one.
569
00:28:42,700 --> 00:28:43,800
You can't cheat.
570
00:28:47,300 --> 00:28:48,133
I think
571
00:28:48,266 --> 00:28:51,333
Don't go too far in a game.
572
00:28:52,000 --> 00:28:54,033
Since we are sitting here playing the game,
573
00:28:54,300 --> 00:28:56,633
we should have the courage to play.
574
00:29:00,033 --> 00:29:00,833
Sister Zhaoxu,
575
00:29:01,133 --> 00:29:02,200
If not,
576
00:29:02,400 --> 00:29:04,300
can you make an exception?
577
00:29:05,666 --> 00:29:06,466
Zhaoxu sister,
578
00:29:49,333 --> 00:29:50,666
The scent of gardenia.
579
00:29:51,100 --> 00:29:52,666
It's really the one I washed.
580
00:29:53,133 --> 00:29:55,033
Brother Tingzhou, thank you.
581
00:29:56,800 --> 00:29:58,100
You owe me twice.
582
00:30:02,800 --> 00:30:04,500
Since Master He is helping you,
583
00:30:04,833 --> 00:30:05,800
You're lucky.
584
00:30:06,866 --> 00:30:08,666
Our young master He is really courageous.
585
00:30:08,666 --> 00:30:09,466
He's a man.
586
00:30:09,800 --> 00:30:11,533
Everyone learn from him.
587
00:30:22,000 --> 00:30:22,933
Miss Song,
588
00:30:23,666 --> 00:30:25,066
This is your hangover soup.
589
00:30:38,133 --> 00:30:38,633
You don't need to help.
590
00:30:38,633 --> 00:30:40,133
I can go back by myself.
591
00:30:40,233 --> 00:30:42,500
Miss, let me help you back.
592
00:30:42,833 --> 00:30:46,000
My room is not here.
593
00:30:46,100 --> 00:30:47,100
Where are you taking me?
594
00:30:49,300 --> 00:30:58,433
Ah ah ah ah.
595
00:31:02,266 --> 00:31:04,533
Brother Zhou, help me.
596
00:31:12,333 --> 00:31:14,066
I ate something dirty.
597
00:31:18,600 --> 00:31:19,500
Brother Tingzhuo,
598
00:31:20,033 --> 00:31:21,733
Can you help me save my brother?
599
00:31:21,733 --> 00:31:23,433
Your brother probably can't help you with this.
600
00:31:24,533 --> 00:31:27,466
Can you please take me to the hospital?
601
00:31:27,500 --> 00:31:28,800
The hospital can't help you either.
602
00:31:30,633 --> 00:31:31,433
That's right.
603
00:31:32,233 --> 00:31:33,066
In my current state,
604
00:31:33,066 --> 00:31:33,866
going to the hospital.
605
00:31:34,433 --> 00:31:36,433
the next day, the whole Yancheng people will know.
606
00:31:36,433 --> 00:31:37,900
Although I am the victim,
607
00:31:38,800 --> 00:31:41,733
but I will be the one who is humiliated and laughed at.
608
00:31:45,333 --> 00:31:46,800
Is Lian Wei so important to you?
609
00:31:47,000 --> 00:31:47,933
is so important to you?
610
00:31:51,866 --> 00:31:53,466
It's not just about my face.
611
00:31:53,800 --> 00:31:54,100
My brother
612
00:31:54,100 --> 00:31:56,933
is getting married to Miss Lu.
613
00:31:57,500 --> 00:31:59,133
I can't let him lose face.
614
00:31:59,300 --> 00:32:00,933
With such a big incident in the Shen family,
615
00:32:01,333 --> 00:32:03,066
I might be sent abroad again.
616
00:32:03,700 --> 00:32:05,200
I don't want to go abroad again.
617
00:32:05,800 --> 00:32:08,733
The winter in France is really cold.
618
00:32:20,066 --> 00:32:21,066
Brother Qingzhou,
619
00:32:23,500 --> 00:32:24,866
can you help me?
620
00:32:32,533 --> 00:32:37,033
How can I help you?
621
00:32:39,700 --> 00:32:40,500
I want.
622
00:32:48,500 --> 00:32:49,300
Okay.
623
00:32:49,733 --> 00:32:51,500
If I were like Zheng Zuye,
624
00:32:52,233 --> 00:32:53,666
I would definitely kill him first,
625
00:32:53,833 --> 00:32:54,933
and then be self-reliant.
626
00:32:56,500 --> 00:32:57,533
Compared to others,
627
00:32:58,866 --> 00:32:59,833
I'd rather be you.
628
00:33:00,866 --> 00:33:01,633
Moreover,
629
00:33:01,633 --> 00:33:03,733
For a high-ranking playboy like you,
630
00:33:04,233 --> 00:33:06,333
there should be countless women around you.
631
00:33:06,700 --> 00:33:09,300
You probably don't have the principle of keeping yourself pure.
632
00:33:09,733 --> 00:33:12,066
One more person like me won't hurt you.
633
00:33:22,066 --> 00:33:23,033
It's okay.
634
00:33:23,833 --> 00:33:25,200
If you don't want to help me,
635
00:33:25,500 --> 00:33:26,800
I can find someone else.
636
00:33:32,266 --> 00:33:34,333
Who do you want to find?
637
00:33:35,066 --> 00:33:36,500
I can ask Zifeng brother.
638
00:33:36,866 --> 00:33:38,500
You just said you'd rather be me.
639
00:33:41,000 --> 00:33:42,400
Why did you change your mind so quickly?
640
00:33:42,800 --> 00:33:43,933
I mean
641
00:33:44,200 --> 00:33:45,433
let Zifeng
642
00:33:45,700 --> 00:33:47,266
find me a clean man.
643
00:33:47,466 --> 00:33:48,266
Huh?
644
00:33:49,933 --> 00:33:51,066
Then you remember to tell him
645
00:33:54,066 --> 00:33:55,700
and ask him to wash his neck clean.
646
00:33:56,900 --> 00:33:58,200
Waiting for your brother to come and see.
647
00:33:59,600 --> 00:34:00,466
And you?
648
00:34:01,700 --> 00:34:03,433
Are you also concerned about my brother?
649
00:34:03,433 --> 00:34:05,233
I won't tell him.
650
00:34:06,833 --> 00:34:08,433
Today is just an accident.
651
00:34:08,633 --> 00:34:10,666
Just help me once.
652
00:34:10,833 --> 00:34:12,066
If you think you're at a loss,
653
00:34:12,500 --> 00:34:13,600
I can pay you.
654
00:34:14,866 --> 00:34:16,033
I'm very expensive.
655
00:34:16,633 --> 00:34:17,800
How much do you want?
656
00:34:19,600 --> 00:34:20,533
Fifty thousand yuan.
657
00:34:21,800 --> 00:34:23,800
No, it's too expensive.
658
00:34:29,400 --> 00:34:32,133
What are you doing?
659
00:34:32,300 --> 00:34:33,266
I didn't.
660
00:34:34,466 --> 00:34:35,800
I can't afford it, so I'll give you a discount.
661
00:34:36,300 --> 00:34:38,633
Call me brother, and it's free.
662
00:34:42,933 --> 00:34:44,333
I don't need your help.
663
00:34:45,900 --> 00:34:46,700
Ah?
664
00:34:48,500 --> 00:34:50,833
Why don't you want it anymore?
665
00:34:51,633 --> 00:34:53,300
I don't need you to humiliate me.
666
00:34:53,333 --> 00:34:54,800
You want to sleep with me.
667
00:34:55,733 --> 00:34:57,433
And you said I'm not worth it.
668
00:34:58,233 --> 00:34:59,100
Little princess,
669
00:35:00,433 --> 00:35:01,800
You're so hard to please.
670
00:35:04,400 --> 00:35:06,800
Shaoshuai received your call.
671
00:35:06,800 --> 00:35:07,800
and I came over.
672
00:35:07,933 --> 00:35:09,000
Are you okay?
673
00:35:11,866 --> 00:35:12,700
I'm fine.
674
00:35:13,900 --> 00:35:14,900
I'm fine.
675
00:35:16,200 --> 00:35:17,600
If you were a little later,
676
00:35:19,533 --> 00:35:23,633
I would have appeared in person.
677
00:35:26,066 --> 00:35:26,933
You called a doctor,
678
00:35:26,933 --> 00:35:28,266
Why didn't you tell me?
679
00:35:30,533 --> 00:35:33,033
You didn't ask me either.
680
00:35:42,333 --> 00:35:44,633
People who take aphrodisiac will become ostriches.
681
00:35:45,733 --> 00:35:47,266
Why haven't I heard of it before?
682
00:35:49,533 --> 00:35:51,733
Hum hum hum.
683
00:35:59,533 --> 00:36:01,000
You know what to say and what not to say.
684
00:36:01,000 --> 00:36:01,833
You know.
685
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Understood, young commander.
686
00:36:03,333 --> 00:36:05,333
Go and ask Xu Zhen to find out who did it.
687
00:36:05,333 --> 00:36:06,133
Yes.
688
00:36:08,100 --> 00:36:09,200
If you touch my sister again,
689
00:36:09,866 --> 00:36:10,900
I won't spare you.
690
00:36:11,233 --> 00:36:12,466
I can't guarantee that.
691
00:36:13,233 --> 00:36:15,433
Maybe one day she will be my thirty-first concubine.
692
00:36:15,433 --> 00:36:16,233
concubine.
693
00:36:16,333 --> 00:36:18,266
Unless you kill me.
694
00:36:18,833 --> 00:36:20,033
Brother, no.
695
00:36:22,833 --> 00:36:25,933
Ha ha ha.
696
00:36:25,933 --> 00:36:27,633
I thought you were a man.
697
00:36:28,233 --> 00:36:31,400
I didn't expect you to be a coward.
698
00:36:51,733 --> 00:36:53,233
Waking me up so early.
699
00:36:55,100 --> 00:36:56,733
Finally, it's quiet.
700
00:36:57,933 --> 00:36:58,733
No.
701
00:37:04,633 --> 00:37:06,266
Han Ye Shao Xue,
702
00:37:06,266 --> 00:37:07,600
You need to find a solution.
703
00:37:07,800 --> 00:37:10,600
Your father was framed and imprisoned.
704
00:37:11,300 --> 00:37:13,333
Mother, don't worry, take it easy.
705
00:37:13,466 --> 00:37:15,100
Your father
706
00:37:15,100 --> 00:37:17,033
recommended a fellow apprentice to the higher-ups.
707
00:37:17,133 --> 00:37:19,433
It was originally just a matter of brotherhood,
708
00:37:19,666 --> 00:37:22,400
But that person was just found out to be corrupt
709
00:37:22,433 --> 00:37:24,866
and insisted that the underworld ordered him.
710
00:37:24,866 --> 00:37:26,400
This is framed.
711
00:37:28,333 --> 00:37:29,466
Who is in charge of hearing this case?
712
00:37:29,466 --> 00:37:30,633
who is it?
713
00:37:30,633 --> 00:37:32,633
It seems to be from the Zheng family.
714
00:37:33,866 --> 00:37:34,866
Could it be Zheng Zuye?
715
00:37:34,866 --> 00:37:35,666
Damn it.
716
00:37:36,066 --> 00:37:37,300
Brother offended him for me.
717
00:37:37,933 --> 00:37:39,866
It's my family that's implicated.
718
00:37:42,000 --> 00:37:42,900
It must be the Zheng family.
719
00:37:43,266 --> 00:37:45,200
Seeing that Shen He's power is getting stronger,
720
00:37:45,300 --> 00:37:46,100
they want to suppress me.
721
00:37:46,733 --> 00:37:47,533
Don't worry.
722
00:37:48,233 --> 00:37:49,933
I will find a way to save my dad.
723
00:37:51,266 --> 00:37:53,433
No, I will find a way.
724
00:37:58,000 --> 00:37:59,533
You know to come and see your own father.
725
00:38:01,100 --> 00:38:03,500
Dad, my godfather has an accident.
726
00:38:03,833 --> 00:38:05,200
can you help me?
727
00:38:06,033 --> 00:38:07,533
Do you know the nature of this matter?
728
00:38:07,633 --> 00:38:08,733
This is not something you can get involved in.
729
00:38:08,733 --> 00:38:09,533
Dad,
730
00:38:10,233 --> 00:38:11,333
Since I was a child,
731
00:38:11,433 --> 00:38:12,400
I have never asked you for
732
00:38:12,400 --> 00:38:13,700
anything from you.
733
00:38:13,800 --> 00:38:15,000
But for this one thing,
734
00:38:15,233 --> 00:38:17,133
please help me.
735
00:38:17,133 --> 00:38:18,700
You don't understand the officialdom.
736
00:38:18,900 --> 00:38:20,500
It's not like playing house.
737
00:38:20,500 --> 00:38:21,500
Don't talk nonsense.
738
00:38:21,533 --> 00:38:23,733
and don't get involved in causing trouble to the Song family.
739
00:38:25,900 --> 00:38:26,433
I know.
740
00:38:26,433 --> 00:38:27,933
I don't have much weight in your heart.
741
00:38:28,433 --> 00:38:30,000
Because you have never raised me.
742
00:38:30,433 --> 00:38:31,100
It's my brother.
743
00:38:31,100 --> 00:38:32,933
My godfather and godmother raised me.
744
00:38:33,333 --> 00:38:33,633
They
745
00:38:33,633 --> 00:38:34,833
They have fulfilled your responsibilities
746
00:38:34,833 --> 00:38:36,700
and obligations. You owe them a favor.
747
00:38:36,900 --> 00:38:38,433
Dad,
748
00:38:38,800 --> 00:38:40,800
He's not pleading for your godfather,
749
00:38:40,900 --> 00:38:42,633
but clearly for the future in-laws.
750
00:38:42,633 --> 00:38:44,266
Don't talk nonsense.
751
00:38:44,666 --> 00:38:45,266
Dad.
752
00:38:45,266 --> 00:38:46,233
You.
753
00:38:48,100 --> 00:38:50,866
Are you interrogating your father? Get out of here!
754
00:38:51,500 --> 00:38:53,133
Dad, hum.
755
00:38:58,666 --> 00:38:59,700
I've already said that
756
00:39:00,266 --> 00:39:01,633
the slap before,
757
00:39:02,200 --> 00:39:03,900
I will pay you back.
758
00:39:09,933 --> 00:39:10,733
Double blood.
759
00:39:13,266 --> 00:39:14,266
Who did this?
760
00:39:17,333 --> 00:39:24,033
Madam, Commander Zheng is here.
761
00:39:27,200 --> 00:39:28,000
Commander Zheng.
762
00:39:28,533 --> 00:39:30,100
My husband Changyuan is a junior.
763
00:39:31,000 --> 00:39:32,700
I don't know what he has done wrong
764
00:39:32,700 --> 00:39:33,500
offended you.
765
00:39:33,666 --> 00:39:35,200
Please forgive him.
766
00:39:35,333 --> 00:39:36,800
please spare the Shen family.
767
00:39:38,000 --> 00:39:39,433
These are all small matters.
768
00:39:39,533 --> 00:39:40,933
I'm here to make peace.
769
00:39:41,033 --> 00:39:43,533
I'm an old man who doesn't have many years to live.
770
00:39:43,533 --> 00:39:45,100
My son and daughter-in-law passed away early,
771
00:39:45,100 --> 00:39:47,266
and only have an unpromising grandson left.
772
00:39:47,266 --> 00:39:50,133
He is the only one I worry about.
773
00:39:50,466 --> 00:39:53,133
Your daughter and him are in love.
774
00:39:53,200 --> 00:39:55,033
Why don't you get married?
775
00:39:55,300 --> 00:39:56,300
In the long run,
776
00:39:56,700 --> 00:39:58,666
Whether it's true or a slander,
777
00:39:59,233 --> 00:40:00,700
I'll pretend it never happened.
778
00:40:01,000 --> 00:40:01,800
Commander Zheng,
779
00:40:02,300 --> 00:40:04,033
the so-called love between your daughter and him
780
00:40:04,033 --> 00:40:05,266
is that Zheng Zuye drugged me
781
00:40:05,266 --> 00:40:06,333
almost raped me.
782
00:40:06,466 --> 00:40:07,233
Shut up.
783
00:40:07,233 --> 00:40:09,066
A girl keeps talking about rape.
784
00:40:09,066 --> 00:40:10,900
Shame on you. It's a marriage.
785
00:40:10,900 --> 00:40:12,066
arranged by parents.
786
00:40:12,200 --> 00:40:14,900
Is this your place to talk?
787
00:40:16,000 --> 00:40:17,200
When did it happen?
788
00:40:17,500 --> 00:40:18,800
Why didn't you tell your family?
789
00:40:20,500 --> 00:40:21,533
He didn't succeed.
790
00:40:22,233 --> 00:40:23,266
Brother Tian Zhong saved me.
791
00:40:23,333 --> 00:40:24,633
You should tell your family.
792
00:40:26,333 --> 00:40:27,133
Commander Zheng,
793
00:40:27,666 --> 00:40:29,533
Your Zheng family is going too far.
794
00:40:29,866 --> 00:40:31,866
First, your grandson bullied Shuangxu,
795
00:40:31,900 --> 00:40:33,666
Now you want to use Changyuan's safety
796
00:40:33,733 --> 00:40:35,400
to force us to marry our daughter.
797
00:40:35,833 --> 00:40:37,400
You have to think it over.
798
00:40:38,033 --> 00:40:40,100
Once Changyuan is convicted,
799
00:40:40,433 --> 00:40:42,900
he can never be cleared.
800
00:40:43,433 --> 00:40:44,933
Even if we sell
801
00:40:44,933 --> 00:40:46,033
to seek peace,
802
00:40:46,033 --> 00:40:47,900
Chao Yuan and I can't do it.
803
00:40:48,200 --> 00:40:51,000
Commander Zheng, please go back.
804
00:40:59,233 --> 00:41:00,033
Godmother,
805
00:41:00,400 --> 00:41:03,000
Thank you, there's no need to thank me.
806
00:41:03,433 --> 00:41:04,533
You were raised by me.
807
00:41:04,700 --> 00:41:06,133
You are my biological daughter.
808
00:41:06,333 --> 00:41:08,100
I raised you like a flower.
809
00:41:08,333 --> 00:41:10,100
No matter how powerful the Zheng family is,
810
00:41:10,400 --> 00:41:11,433
and Zheng Zuye is
811
00:41:11,433 --> 00:41:12,733
A toad wants to eat swan meat.
812
00:41:16,000 --> 00:41:17,500
When you first came to our house,
813
00:41:17,866 --> 00:41:18,866
you were timid.
814
00:41:19,233 --> 00:41:21,266
and you were afraid to sleep alone at night.
815
00:41:21,466 --> 00:41:22,833
I coaxed you to sleep.
816
00:41:23,833 --> 00:41:24,633
Yes.
817
00:41:24,900 --> 00:41:26,500
I really hope that when I wake up,
818
00:41:28,733 --> 00:41:30,700
time could go back to that time.
819
00:41:31,333 --> 00:41:34,000
Aunt Shuangxue didn't want to guard against you.
820
00:41:34,266 --> 00:41:35,700
The Shen family is too powerful
821
00:41:35,866 --> 00:41:37,200
and can't tolerate any stain.
822
00:41:37,433 --> 00:41:39,066
Otherwise, it will collapse.
823
00:41:39,266 --> 00:41:40,666
You, me, and your godfather
824
00:41:40,700 --> 00:41:43,700
will be drowned by the public's saliva.
825
00:41:43,866 --> 00:41:44,666
Yes.
826
00:41:45,533 --> 00:41:47,400
Godmother, I understand.
827
00:41:48,833 --> 00:41:50,333
we will always be a family.
828
00:41:50,700 --> 00:41:53,233
I will definitely protect you well.
829
00:41:57,066 --> 00:41:59,633
Brother Qinzhou, can I go in?
830
00:42:03,066 --> 00:42:03,866
Come in.
831
00:42:10,466 --> 00:42:11,500
You're here for the Shen family, right?
832
00:42:20,133 --> 00:42:22,866
Yes.
833
00:42:30,100 --> 00:42:33,066
Who did you look for before coming to me?
834
00:42:33,233 --> 00:42:34,033
My dad.
835
00:42:34,866 --> 00:42:36,600
Didn't your father tell you how tricky it is?
836
00:42:37,133 --> 00:42:39,633
That's why I came to you.
837
00:42:41,133 --> 00:42:42,633
What bargaining chips do you have to negotiate with me?
838
00:42:48,233 --> 00:42:49,333
I have nothing.
839
00:42:50,033 --> 00:42:51,100
Except myself.
840
00:42:51,700 --> 00:42:53,466
Then why should I help you?
841
00:42:56,433 --> 00:42:57,733
I have no bargaining chips.
842
00:42:58,033 --> 00:42:59,600
And I owe you more and more.
843
00:42:59,666 --> 00:43:00,933
so much that I can't even pay it back.
844
00:43:01,300 --> 00:43:02,300
I only have myself.
845
00:43:02,633 --> 00:43:03,733
And you should
846
00:43:05,500 --> 00:43:07,466
you should have some interest in me.
847
00:43:12,100 --> 00:43:13,200
You found out.
848
00:43:14,433 --> 00:43:16,333
You plan to sell yourself
849
00:43:16,333 --> 00:43:17,400
sell yourself to me.
850
00:43:18,133 --> 00:43:19,400
I'm not for my brother.
851
00:43:21,600 --> 00:43:23,066
but for my godfather.
852
00:43:55,033 --> 00:43:55,800
You're not ready.
853
00:43:55,800 --> 00:43:56,466
Why do you act like
854
00:43:56,466 --> 00:43:58,233
to give yourself to me.
855
00:43:59,400 --> 00:44:01,066
I don't like to force others.
856
00:44:03,133 --> 00:44:04,500
I'm willing to be your lover,
857
00:44:04,900 --> 00:44:06,433
but you must not let my brother know.
858
00:44:07,433 --> 00:44:08,266
If you promise me,
859
00:44:08,933 --> 00:44:10,133
I will be your woman.
860
00:44:10,466 --> 00:44:11,666
Don't let my brother know.
861
00:44:13,833 --> 00:44:15,700
You want me to be your underground lover.
862
00:44:18,133 --> 00:44:18,933
What?
863
00:44:19,800 --> 00:44:21,466
If my brother knew,
864
00:44:21,733 --> 00:44:23,066
he will never agree.
865
00:44:23,633 --> 00:44:28,033
I don't want him to get in our way.
866
00:44:54,200 --> 00:44:55,733
What?
867
00:45:06,733 --> 00:45:09,500
The car for you is ready.
868
00:45:09,866 --> 00:45:10,666
Okay.
869
00:45:14,800 --> 00:45:15,700
Where are you going?
870
00:45:16,066 --> 00:45:17,900
To save someone.
871
00:45:21,033 --> 00:45:22,500
You've already decided to help me.
872
00:45:22,500 --> 00:45:24,000
Why did you agree to trade with me?
873
00:45:27,600 --> 00:45:29,433
I'm not a philanthropist.
874
00:45:31,433 --> 00:45:33,266
Would I refuse the food that comes to me?
875
00:45:33,800 --> 00:45:34,700
I don't want to use it.
876
00:45:38,266 --> 00:45:39,666
Can we cancel the deal?
877
00:45:40,233 --> 00:45:41,933
It's too late to regret now.
878
00:45:42,666 --> 00:45:44,866
You must be on call in the future.
879
00:45:45,400 --> 00:45:48,200
And you can't hold hands, hug, kiss, or sleep with any man.
880
00:45:48,200 --> 00:45:51,800
hug, kiss, and sleep with any man, including you.
881
00:45:51,800 --> 00:45:52,600
Yes.
882
00:45:52,600 --> 00:45:54,333
Can you do it?
883
00:46:02,466 --> 00:46:04,400
Well, I promise you.
884
00:46:06,233 --> 00:46:07,733
Why did you agree so quickly?
885
00:46:08,100 --> 00:46:10,100
I owe you too much.
886
00:46:12,233 --> 00:46:13,400
Call me Brother Tingzhou.
887
00:46:14,333 --> 00:46:15,833
Don't push your luck.
888
00:46:16,100 --> 00:46:16,900
Huh.
889
00:46:18,466 --> 00:46:21,233
Then I can only save Uncle Shen tomorrow.
890
00:46:25,333 --> 00:46:26,633
Brother Qingzhou,
891
00:46:32,700 --> 00:46:34,866
Go back to Shen's house and wait for me.
892
00:46:48,466 --> 00:46:49,266
Shuangxue,
893
00:46:50,133 --> 00:46:52,533
I heard that your godfather will be released soon.
894
00:46:55,233 --> 00:46:56,666
You can finally rest assured.
895
00:46:57,900 --> 00:46:58,900
You've heard it all.
896
00:46:59,333 --> 00:47:00,733
I don't know if it's true.
897
00:47:00,733 --> 00:47:02,066
Godfather is a blessed man.
898
00:47:02,433 --> 00:47:03,900
He will definitely get out of danger.
899
00:47:12,700 --> 00:47:13,500
Godfather,
900
00:47:15,833 --> 00:47:18,666
You're finally back.
901
00:47:20,300 --> 00:47:21,100
Brother.
902
00:47:26,100 --> 00:47:27,866
Xiao Jiu is fine.
903
00:47:28,600 --> 00:47:29,466
Don't be afraid.
904
00:47:34,600 --> 00:47:35,933
By the way, he told me that
905
00:47:36,000 --> 00:47:36,466
he doesn't like me
906
00:47:36,466 --> 00:47:37,733
and the smell of other men.
907
00:47:41,700 --> 00:47:42,500
Tingzhou,
908
00:47:42,600 --> 00:47:44,300
Thanks to you for my dad's matter this time.
909
00:47:44,700 --> 00:47:45,666
How do you want me to thank you?
910
00:47:45,933 --> 00:47:46,800
It's easy.
911
00:47:48,033 --> 00:47:51,433
I'll go to the garden to get some air.
912
00:47:54,133 --> 00:47:57,533
You can talk first.
913
00:48:13,900 --> 00:48:14,700
Xiao Jiu.
914
00:48:16,200 --> 00:48:17,500
What are you doing?
915
00:48:17,500 --> 00:48:21,333
I'll go to the kitchen to see if the dishes are ready.
916
00:48:22,833 --> 00:48:23,633
Kitchen.
917
00:48:25,500 --> 00:48:26,433
Isn't it over there?
918
00:48:26,866 --> 00:48:27,666
I
919
00:48:28,733 --> 00:48:31,033
I'm happy and confused.
920
00:48:51,600 --> 00:48:53,233
Listen to what Zhou said today.
921
00:48:53,233 --> 00:48:54,033
Thank you.
922
00:48:54,200 --> 00:48:55,633
I'll do what I should do in the future.
923
00:48:56,100 --> 00:48:57,133
to repay your kindness.
924
00:48:57,400 --> 00:48:58,700
Since you owe me so much,
925
00:48:59,433 --> 00:49:01,000
Why don't you start paying it back from now on?
926
00:49:02,266 --> 00:49:03,300
How to pay?
927
00:49:06,666 --> 00:49:07,600
Have an affair.
928
00:49:11,300 --> 00:49:13,666
Can you not use such a strange word?
929
00:49:13,666 --> 00:49:14,800
What's so strange?
930
00:49:16,266 --> 00:49:17,133
It's not that you're sneaking around,
931
00:49:17,133 --> 00:49:18,300
as if you're going to cheat.
932
00:49:19,133 --> 00:49:20,900
I was being cautious.
933
00:49:22,266 --> 00:49:23,666
Can we start now
934
00:49:23,666 --> 00:49:25,833
start a cautious affair?
935
00:49:26,633 --> 00:49:27,933
Not today.
936
00:49:30,100 --> 00:49:30,900
When will it be okay?
937
00:49:31,466 --> 00:49:32,800
It's not convenient at Shen's house.
938
00:49:33,100 --> 00:49:37,033
I can find a day when I'm not at home.
939
00:49:37,066 --> 00:49:38,266
It's all right.
940
00:49:38,400 --> 00:49:39,200
Hmm.
941
00:49:43,300 --> 00:49:46,400
Have you kissed another man?
942
00:49:48,433 --> 00:49:49,666
Why do you ask this?
943
00:49:49,900 --> 00:49:52,233
Why not?
944
00:49:54,666 --> 00:49:56,466
I've dated so many boyfriends.
945
00:49:56,700 --> 00:49:57,900
Of course.
946
00:50:00,100 --> 00:50:02,000
How many have you kissed?
947
00:50:03,400 --> 00:50:05,133
Who would count this?
948
00:50:05,133 --> 00:50:06,466
Too many to count.
949
00:50:06,733 --> 00:50:08,233
So you seem to have a lot of experience.
950
00:50:09,100 --> 00:50:10,533
Why didn't you show it at my house just now?
951
00:50:11,300 --> 00:50:12,500
you didn't perform well?
952
00:50:13,400 --> 00:50:16,400
Maybe I was too nervous.
953
00:50:17,833 --> 00:50:18,633
Okay.
954
00:50:22,400 --> 00:50:23,233
I'm Wenji master.
955
00:50:24,100 --> 00:50:26,633
do you mind if I ask you for some advice?
956
00:50:34,033 --> 00:50:34,833
Yes.
957
00:50:44,333 --> 00:50:45,933
crazy love
958
00:50:45,933 --> 00:50:47,400
I'm so crazy.
959
00:50:47,400 --> 00:50:49,333
You kiss so badly.
960
00:50:52,200 --> 00:50:53,500
Your kissing skills are really bad.
961
00:50:54,000 --> 00:50:56,066
This is how the French kiss.
962
00:50:57,700 --> 00:51:00,533
It seems that you have kissed many French people.
963
00:51:00,633 --> 00:51:01,433
Yes.
964
00:51:01,800 --> 00:51:03,400
So many people haven't taught you how to kiss.
965
00:51:04,033 --> 00:51:05,933
Why don't you just get rid of them?
966
00:51:09,500 --> 00:51:10,866
Brother Qingluo, I have something to do.
967
00:51:10,866 --> 00:51:11,666
I have to go.
968
00:51:12,933 --> 00:51:13,833
You just remembered now.
969
00:51:13,833 --> 00:51:15,066
You're afraid of being discovered by your brother.
970
00:51:15,300 --> 00:51:16,533
Isn't it a little late?
971
00:51:16,666 --> 00:51:17,933
It's not too late for you to let me go now.
972
00:51:20,133 --> 00:51:20,666
If he finds out,
973
00:51:20,666 --> 00:51:22,466
we can have an affair openly.
974
00:51:22,466 --> 00:51:23,700
Isn't it more exciting?
975
00:51:24,300 --> 00:51:25,233
Why?
976
00:51:25,433 --> 00:51:26,700
You promised to keep it a secret for me.
977
00:51:26,700 --> 00:51:27,733
Why are you doing this?
978
00:51:27,800 --> 00:51:29,433
I promised to keep it a secret for you,
979
00:51:30,600 --> 00:51:31,700
but if he finds out by himself,
980
00:51:31,700 --> 00:51:33,100
It has nothing to do with me.
981
00:51:33,333 --> 00:51:34,033
You.
982
00:51:34,033 --> 00:51:34,833
What?
983
00:51:42,033 --> 00:51:44,266
There's no airtight room in the world.
984
00:51:44,633 --> 00:51:46,500
They just want to see for themselves.
985
00:51:47,000 --> 00:51:47,800
Little princess,
986
00:51:48,633 --> 00:51:50,100
You have to hide yourself well.
987
00:52:03,233 --> 00:52:06,233
I won't be found by brother, will I?
988
00:52:16,533 --> 00:52:17,333
Xiao Jiu,
989
00:52:18,933 --> 00:52:21,466
Why are you so nervous?
990
00:52:21,633 --> 00:52:22,800
No.
991
00:52:24,000 --> 00:52:25,200
I'm not nervous.
992
00:52:26,100 --> 00:52:27,200
How's the cooking going?
993
00:52:28,500 --> 00:52:29,300
What?
994
00:52:29,733 --> 00:52:31,466
The dishes will be ready soon.
995
00:52:33,200 --> 00:52:34,000
Brother,
996
00:52:34,300 --> 00:52:36,333
Did you find anything when you went back to your room?
997
00:52:36,333 --> 00:52:37,133
What?
998
00:52:41,633 --> 00:52:43,466
What?
999
00:52:44,433 --> 00:52:46,933
Nothing. I lost an earring.
1000
00:52:46,933 --> 00:52:48,000
Can you help me find it?
1001
00:52:49,100 --> 00:52:51,200
You're so careless.
1002
00:52:51,633 --> 00:52:53,466
Dad will be reinstated in a few days.
1003
00:52:53,533 --> 00:52:54,633
Mom means
1004
00:52:54,633 --> 00:52:55,900
to hold a banquet at home
1005
00:52:56,266 --> 00:52:57,100
for good luck.
1006
00:52:57,200 --> 00:52:59,700
Okay, I will help you prepare well.
1007
00:53:00,433 --> 00:53:01,233
Xiao Jiu,
1008
00:53:02,333 --> 00:53:03,833
Do you have anything to say to me?
1009
00:53:04,300 --> 00:53:06,933
No, is there anything else, bro?
1010
00:53:06,933 --> 00:53:07,900
What my brother means is
1011
00:53:08,733 --> 00:53:10,866
hope that even when Xiaojiu grows up,
1012
00:53:11,866 --> 00:53:14,466
don't keep secrets from your brother.
1013
00:53:17,900 --> 00:53:18,633
Yes.
1014
00:53:18,633 --> 00:53:19,500
Of course.
1015
00:53:20,000 --> 00:53:23,266
My wish is Xiaojiu's wish.
1016
00:53:24,300 --> 00:53:26,733
My brother and I can only be siblings.
1017
00:53:27,700 --> 00:53:29,000
But why?
1018
00:53:29,000 --> 00:53:30,433
I still don't want him to see me and
1019
00:53:30,433 --> 00:53:31,433
He Tingzhou.
1020
00:53:32,466 --> 00:53:35,266
If I'm not in a relationship with him,
1021
00:53:35,533 --> 00:53:37,133
but a normal relationship,
1022
00:53:37,800 --> 00:53:39,266
Would you want your brother to know?
1023
00:53:54,700 --> 00:53:55,500
Miss.
1024
00:53:56,333 --> 00:53:58,133
If I don't want to be just your brother.
1025
00:54:01,333 --> 00:54:05,233
Would it be too late?
1026
00:54:05,233 --> 00:54:06,033
No.
1027
00:54:06,833 --> 00:54:07,700
It's not too late.
1028
00:54:11,200 --> 00:54:12,033
Master,
1029
00:54:12,066 --> 00:54:12,933
Help me ask Manman out.
1030
00:54:13,300 --> 00:54:14,100
Let's meet tomorrow.
1031
00:54:14,666 --> 00:54:15,466
Yes.
1032
00:54:18,066 --> 00:54:19,333
Just treat it as a dream.
1033
00:54:19,600 --> 00:54:20,633
a fantasy.
1034
00:54:20,900 --> 00:54:24,300
Just treat it as the残红 we saw the day before yesterday.
1035
00:54:24,666 --> 00:54:25,666
Okay, class.
1036
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
Today's reading sharing session is over.
1037
00:54:33,600 --> 00:54:35,666
Xiao Jiu, let's have dinner together.
1038
00:54:38,066 --> 00:54:39,666
Why don't you ask my brother to accompany you?
1039
00:54:40,533 --> 00:54:43,100
I cancelled the engagement with your brother.
1040
00:54:44,700 --> 00:54:45,533
Why?
1041
00:54:48,833 --> 00:54:49,000
阿
1042
00:54:49,000 --> 00:54:49,800
Brother Yue,
1043
00:54:51,200 --> 00:54:52,800
Uncle Shen's imprisonment.
1044
00:54:52,800 --> 00:54:53,900
I couldn't help.
1045
00:54:54,100 --> 00:54:55,266
I'm really sorry.
1046
00:54:55,266 --> 00:54:56,066
It's okay.
1047
00:54:56,933 --> 00:54:59,333
The Zheng family has always been domineering in Yancheng.
1048
00:54:59,866 --> 00:55:01,000
Getting involved in this mess
1049
00:55:01,266 --> 00:55:02,866
it will only make things more complicated.
1050
00:55:05,066 --> 00:55:05,866
Oh, by the way,
1051
00:55:06,266 --> 00:55:07,733
So you came to me today
1052
00:55:07,933 --> 00:55:10,133
is it because of our wedding?
1053
00:55:12,200 --> 00:55:15,600
So you agreed to marry me?
1054
00:55:18,833 --> 00:55:19,633
Manman,
1055
00:55:20,266 --> 00:55:23,100
Let's break off our engagement.
1056
00:55:23,333 --> 00:55:24,500
Why?
1057
00:55:24,533 --> 00:55:25,866
After this incident,
1058
00:55:26,300 --> 00:55:27,900
will be completely at odds with the Zheng family.
1059
00:55:28,500 --> 00:55:31,266
Anyone who has anything to do with the Shen family
1060
00:55:31,266 --> 00:55:32,700
may be targeted by them.
1061
00:55:34,000 --> 00:55:34,900
I don't want to implicate you.
1062
00:55:36,066 --> 00:55:37,533
He cancelled the engagement with me.
1063
00:55:37,933 --> 00:55:39,133
Besides not wanting to implicate me,
1064
00:55:39,733 --> 00:55:41,333
but mainly because he doesn't like me.
1065
00:55:42,200 --> 00:55:44,433
But I tell others
1066
00:55:44,433 --> 00:55:45,700
I'm not interested in him.
1067
00:55:46,300 --> 00:55:47,400
You mustn't ruin my story.
1068
00:55:48,800 --> 00:55:51,533
Actually, the godfather's matter has been resolved.
1069
00:55:51,533 --> 00:55:53,800
and your engagement can proceed as usual.
1070
00:55:55,800 --> 00:55:58,266
Actually, I envy my parents
1071
00:55:58,266 --> 00:56:00,066
the romantic love.
1072
00:56:00,800 --> 00:56:02,200
rather than a forced marriage.
1073
00:56:02,733 --> 00:56:03,533
Xiao Jiu,
1074
00:56:04,066 --> 00:56:04,866
do you know?
1075
00:56:05,333 --> 00:56:06,833
In your brother's eyes,
1076
00:56:06,933 --> 00:56:07,733
except you,
1077
00:56:08,500 --> 00:56:10,666
other women are no different.
1078
00:56:13,033 --> 00:56:14,233
My brother's love
1079
00:56:14,433 --> 00:56:16,266
gave me the courage to live a good life.
1080
00:56:17,066 --> 00:56:18,066
But for me,
1081
00:56:18,066 --> 00:56:19,833
should only be a sibling relationship.
1082
00:56:22,600 --> 00:56:24,833
Then I wish you find a better
1083
00:56:24,833 --> 00:56:25,666
a good husband.
1084
00:56:27,633 --> 00:56:28,433
Thank you.
1085
00:56:29,466 --> 00:56:30,933
So from now on,
1086
00:56:31,200 --> 00:56:32,433
we are no longer rivals in love.
1087
00:56:32,900 --> 00:56:33,933
we are good friends.
1088
00:56:35,300 --> 00:56:37,900
We don't seem to be friends yet.
1089
00:56:38,200 --> 00:56:39,266
I don't care.
1090
00:56:39,266 --> 00:56:40,000
As the saying goes,
1091
00:56:40,000 --> 00:56:41,900
what goes around comes around.
1092
00:56:42,200 --> 00:56:43,933
I lost a fiancé,
1093
00:56:44,000 --> 00:56:45,266
but I gained a good friend.
1094
00:56:45,666 --> 00:56:46,466
Um.
1095
00:56:48,033 --> 00:56:49,900
Are all the He family so domineering?
1096
00:56:50,600 --> 00:56:51,400
What?
1097
00:56:53,066 --> 00:56:55,066
What?
1098
00:57:00,200 --> 00:57:01,633
It's so late.
1099
00:57:01,833 --> 00:57:03,600
Brother Tingzhu hasn't called me yet.
1100
00:57:04,133 --> 00:57:05,633
Has he forgotten me?
1101
00:57:05,633 --> 00:57:07,400
He doesn't need my repayment.
1102
00:57:11,300 --> 00:57:12,400
Hello, Shen Mansion.
1103
00:57:12,633 --> 00:57:13,533
Who is this?
1104
00:57:13,933 --> 00:57:14,733
I.
1105
00:57:19,200 --> 00:57:21,400
Brother Tingzhou, do you have anything?
1106
00:57:23,200 --> 00:57:24,033
What do you think?
1107
00:57:24,133 --> 00:57:24,933
Forget it.
1108
00:57:25,033 --> 00:57:26,900
I have to fulfill my obligations as a lover sooner or later.
1109
00:57:26,933 --> 00:57:28,266
Better die early and be reborn.
1110
00:57:32,700 --> 00:57:34,433
I can go out now.
1111
00:57:35,133 --> 00:57:36,300
Where shall we meet?
1112
00:57:36,633 --> 00:57:37,433
Hey.
1113
00:57:38,233 --> 00:57:39,033
Go to my place.
1114
00:57:40,133 --> 00:57:42,666
Why go to your place?
1115
00:57:45,533 --> 00:57:46,333
What?
1116
00:57:50,100 --> 00:57:51,200
Why are you next to Zifeng?
1117
00:57:51,200 --> 00:57:52,300
to call me?
1118
00:57:54,333 --> 00:57:55,866
I asked him to turn around.
1119
00:57:56,733 --> 00:57:57,533
What's the difference?
1120
00:57:57,533 --> 00:57:58,900
He has already heard it.
1121
00:57:59,400 --> 00:58:00,333
Why are you so timid?
1122
00:58:00,333 --> 00:58:01,533
Are you having an affair?
1123
00:58:01,700 --> 00:58:03,666
I'm drunk, come and pick me up.
1124
00:58:04,533 --> 00:58:05,333
You.
1125
00:58:06,433 --> 00:58:08,133
Brother Zifeng is here too.
1126
00:58:24,033 --> 00:58:25,600
Why are you so afraid to meet people at night?
1127
00:58:25,833 --> 00:58:27,300
How many years has Xu Fufang been on the run?
1128
00:58:27,800 --> 00:58:29,133
Did Si Feng and his friends leave?
1129
00:58:30,233 --> 00:58:31,300
Why do you ask them?
1130
00:58:32,033 --> 00:58:32,900
Just asking.
1131
00:58:36,733 --> 00:58:37,733
Just a little.
1132
00:58:39,266 --> 00:58:40,466
See if I'm blushing.
1133
00:58:50,466 --> 00:58:52,633
Do you want me today?
1134
00:58:57,000 --> 00:58:58,933
Can you go back and then
1135
00:59:04,000 --> 00:59:04,833
Let's go.
1136
00:59:15,300 --> 00:59:16,100
No.
1137
00:59:22,733 --> 00:59:24,033
You're well prepared.
1138
00:59:25,633 --> 00:59:27,933
You've prepared safety measures well.
1139
00:59:27,933 --> 00:59:29,533
I bought it on the way.
1140
00:59:30,333 --> 00:59:31,633
I'm afraid you don't have.
1141
00:59:34,533 --> 00:59:35,933
It's too small.
1142
00:59:42,833 --> 00:59:44,233
I'll go change it.
1143
00:59:44,233 --> 00:59:44,833
It's okay.
1144
00:59:44,833 --> 00:59:45,633
Forget it.
1145
00:59:46,266 --> 00:59:47,066
Let's go.
1146
00:59:48,200 --> 00:59:49,000
Oh.
1147
01:00:57,733 --> 01:00:58,533
You can do it yourself.
1148
01:01:02,466 --> 01:01:03,600
You write it.
1149
01:01:14,700 --> 01:01:16,733
Young Marshal Shen is here.
1150
01:01:17,000 --> 01:01:20,200
Ah ah ah.
1151
01:01:23,233 --> 01:01:24,033
Jingzhou.
1152
01:01:24,733 --> 01:01:26,000
My mom stewed some soup
1153
01:01:26,133 --> 01:01:28,233
and asked me to bring it to you to nourish your body.
1154
01:01:36,533 --> 01:01:39,033
Thank you for coming in person.
1155
01:01:40,866 --> 01:01:41,933
However,
1156
01:01:43,233 --> 01:01:45,000
I'm not sure if my body
1157
01:01:45,500 --> 01:01:46,333
if I need it.
1158
01:01:46,933 --> 01:01:47,500
Take care of yourself.
1159
01:01:47,500 --> 01:01:48,900
It's always good to be healthy.
1160
01:01:49,900 --> 01:01:50,833
We are brothers.
1161
01:01:51,033 --> 01:01:52,500
and you are a great benefactor of the Shen family.
1162
01:01:53,033 --> 01:01:53,833
Don't mention it.
1163
01:01:55,100 --> 01:01:55,900
You're right.
1164
01:01:57,600 --> 01:01:58,733
Even if I don't need it,
1165
01:01:59,633 --> 01:02:00,900
my family can use it.
1166
01:02:01,833 --> 01:02:02,633
Huh.
1167
01:02:04,133 --> 01:02:05,066
This is
1168
01:02:08,633 --> 01:02:09,700
Is this from Xiaomao?
1169
01:02:12,100 --> 01:02:13,466
You have a situation.
1170
01:02:13,633 --> 01:02:14,866
You've found out.
1171
01:02:16,266 --> 01:02:18,833
It's rare that you have a woman by your side.
1172
01:02:18,833 --> 01:02:19,700
I can't help it.
1173
01:02:20,800 --> 01:02:22,266
Please forgive me.
1174
01:02:22,600 --> 01:02:23,866
First love,
1175
01:02:23,866 --> 01:02:26,466
You have to make up a believable story.
1176
01:02:26,466 --> 01:02:28,300
Why don't you call him out?
1177
01:02:28,666 --> 01:02:29,700
I really want to meet her.
1178
01:02:30,400 --> 01:02:32,866
You haven't even peeled the onion to the core.
1179
01:02:33,733 --> 01:02:34,533
Don't worry.
1180
01:02:34,866 --> 01:02:38,033
I'll give you a surprise when the time is right.
1181
01:02:53,066 --> 01:02:55,433
Forget it, I'm afraid I'll scare your kitten.
1182
01:02:55,733 --> 01:02:58,133
And I've prepared food for Xiao Jiu.
1183
01:03:00,000 --> 01:03:02,266
He hasn't come home so late.
1184
01:03:03,300 --> 01:03:04,100
No.
1185
01:03:05,133 --> 01:03:05,933
I'll wait for him.
1186
01:03:06,600 --> 01:03:07,400
No.
1187
01:03:15,133 --> 01:03:16,133
Are you crazy?
1188
01:03:16,266 --> 01:03:17,233
Knowing that my brother won't come in,
1189
01:03:17,233 --> 01:03:18,066
you still invited him.
1190
01:03:20,000 --> 01:03:21,400
How do you know he won't come in?
1191
01:03:21,700 --> 01:03:22,900
My brother is a gentleman.
1192
01:03:22,933 --> 01:03:23,866
He would never do such
1193
01:03:23,866 --> 01:03:24,833
and impolite things.
1194
01:03:25,233 --> 01:03:26,400
Your brother is a gentleman.
1195
01:03:28,000 --> 01:03:28,466
then I am
1196
01:03:28,466 --> 01:03:30,033
a rogue who occupies a good girl.
1197
01:03:33,733 --> 01:03:34,900
Of course not.
1198
01:03:35,466 --> 01:03:36,866
I know you're joking.
1199
01:03:37,866 --> 01:03:38,300
Please,
1200
01:03:38,300 --> 01:03:40,533
don't scare me like this again next time, okay?
1201
01:03:40,933 --> 01:03:42,300
Okay?
1202
01:03:42,300 --> 01:03:43,233
Continue to coax me.
1203
01:03:57,633 --> 01:03:58,466
Brother Xingzhou,
1204
01:03:58,800 --> 01:03:59,866
You heard that too.
1205
01:04:00,633 --> 01:04:02,100
My brother is waiting for me to go home.
1206
01:04:02,466 --> 01:04:05,800
Then make it up to me tomorrow.
1207
01:04:11,466 --> 01:04:12,633
It smells good.
1208
01:04:14,866 --> 01:04:17,100
What did you make?
1209
01:04:17,300 --> 01:04:18,933
It's your favorite glutinous rice chicken soup.
1210
01:04:19,800 --> 01:04:20,600
Drink it while it's hot.
1211
01:04:20,866 --> 01:04:22,133
Well, thank you, bro.
1212
01:04:30,666 --> 01:04:31,466
Xiao Jiu.
1213
01:04:32,266 --> 01:04:33,666
Well, I think
1214
01:04:34,200 --> 01:04:35,066
the color of your lipstick
1215
01:04:35,066 --> 01:04:36,433
is different from before going out.
1216
01:04:40,633 --> 01:04:41,433
Oh.
1217
01:04:41,833 --> 01:04:44,833
Does my new lipstick color look good?
1218
01:04:45,633 --> 01:04:46,433
Yes.
1219
01:04:46,700 --> 01:04:47,500
Yes.
1220
01:04:48,500 --> 01:04:50,833
Are you happy to go out today?
1221
01:04:53,033 --> 01:04:54,933
Happy.
1222
01:04:55,100 --> 01:04:56,933
I made a new friend.
1223
01:04:57,133 --> 01:04:57,933
Oh.
1224
01:04:58,466 --> 01:05:00,100
Which family's daughter is she?
1225
01:05:00,833 --> 01:05:04,400
Just an ordinary person.
1226
01:05:04,633 --> 01:05:07,466
Her name is Tingting.
1227
01:05:07,466 --> 01:05:08,433
Tingting.
1228
01:05:13,066 --> 01:05:14,100
It's a good name.
1229
01:05:15,100 --> 01:05:17,933
Are you happy with him?
1230
01:05:18,600 --> 01:05:20,266
or with your brother?
1231
01:05:24,866 --> 01:05:25,666
Um.
1232
01:05:25,866 --> 01:05:27,733
You're happy with Duoduo.
1233
01:05:30,833 --> 01:05:31,700
Just be happy.
1234
01:05:34,333 --> 01:05:37,433
I don't think he has noticed anything.
1235
01:05:41,133 --> 01:05:41,833
Brother, I'm done drinking.
1236
01:05:41,833 --> 01:05:42,900
I'll go back to rest first.
1237
01:05:44,300 --> 01:05:45,100
Xiao Jiu,
1238
01:05:46,533 --> 01:05:47,333
What's wrong?
1239
01:05:47,633 --> 01:05:49,500
Are you dating?
1240
01:05:50,933 --> 01:05:51,733
Good night.
1241
01:05:52,066 --> 01:05:53,433
Good night.
1242
01:05:53,900 --> 01:05:55,700
Gently I go,
1243
01:05:56,133 --> 01:05:58,433
as I gently leave.
1244
01:05:58,500 --> 01:05:59,933
I wave gently.
1245
01:06:00,100 --> 01:06:01,633
I wave my hand gently,
1246
01:06:01,733 --> 01:06:03,066
The golden willow by the river
1247
01:06:03,300 --> 01:06:05,000
is the bride in the sunset.
1248
01:06:05,533 --> 01:06:06,800
The shadow in the ripples
1249
01:06:06,900 --> 01:06:08,433
is rippling in my heart.
1250
01:06:08,466 --> 01:06:09,400
The slimy mud
1251
01:06:19,000 --> 01:06:20,866
Why is he here?
1252
01:06:21,400 --> 01:06:22,933
Isn't that He Shaoshuai?
1253
01:06:22,933 --> 01:06:25,900
Is he here to arrest me again?
1254
01:06:26,066 --> 01:06:27,633
Please leave here first.
1255
01:06:27,900 --> 01:06:29,300
Our young commander has something to do.
1256
01:06:36,466 --> 01:06:37,866
What are you doing here?
1257
01:06:38,233 --> 01:06:40,400
You said you would come to see me today.
1258
01:06:43,500 --> 01:06:44,533
You didn't come to me.
1259
01:06:45,100 --> 01:06:46,233
I can only be shameless
1260
01:06:46,233 --> 01:06:47,400
to come to you in person.
1261
01:06:47,400 --> 01:06:50,433
Do you want to be here?
1262
01:06:55,133 --> 01:06:56,200
It's not impossible.
1263
01:06:57,133 --> 01:06:58,466
I'll come to you later.
1264
01:06:59,100 --> 01:07:00,300
There are so many people in school.
1265
01:07:00,300 --> 01:07:01,300
You go back first.
1266
01:07:01,433 --> 01:07:02,600
You can go back.
1267
01:07:03,600 --> 01:07:05,900
But I can't wait for later, it's now.
1268
01:07:06,200 --> 01:07:07,000
Ah ah.
1269
01:07:07,000 --> 01:07:08,333
But I still need to help Shuyang with
1270
01:07:08,333 --> 01:07:09,500
the book club.
1271
01:07:09,500 --> 01:07:11,466
The most important thing for you now is to repay.
1272
01:07:11,500 --> 01:07:13,666
Ah ah ah.
1273
01:07:13,666 --> 01:07:14,466
Huh.
1274
01:07:16,300 --> 01:07:18,233
How did Xiaojiu offend my brother?
1275
01:07:19,100 --> 01:07:19,900
No, no.
1276
01:07:20,066 --> 01:07:21,233
I have to help him.
1277
01:07:30,200 --> 01:07:31,266
You're so eager.
1278
01:07:32,866 --> 01:07:34,300
You were too bold just now.
1279
01:07:34,400 --> 01:07:35,333
There are so many people at school.
1280
01:07:35,333 --> 01:07:36,733
You could be discovered at any time.
1281
01:07:37,200 --> 01:07:38,300
You're so smart.
1282
01:07:38,633 --> 01:07:40,200
So in your case,
1283
01:07:40,200 --> 01:07:41,466
not only depends on the time,
1284
01:07:41,833 --> 01:07:42,866
but also the occasion.
1285
01:07:44,466 --> 01:07:45,333
Okay.
1286
01:07:46,033 --> 01:07:47,400
I'll report it now.
1287
01:07:51,733 --> 01:07:53,133
Do you want water?
1288
01:07:55,900 --> 01:07:56,900
No.
1289
01:07:58,133 --> 01:07:59,133
What about you?
1290
01:08:05,800 --> 01:08:06,600
What do you want?
1291
01:08:08,266 --> 01:08:09,233
Nothing.
1292
01:08:11,433 --> 01:08:13,666
Why didn't you ask me if I want it this time?
1293
01:08:13,666 --> 01:08:14,466
Yes.
1294
01:08:15,133 --> 01:08:16,400
You can have it if you want.
1295
01:08:22,400 --> 01:08:23,633
Do you want me?
1296
01:08:24,100 --> 01:08:24,900
No.
1297
01:08:27,866 --> 01:08:28,866
Say it again.
1298
01:08:40,300 --> 01:08:41,266
Ah.
1299
01:08:42,100 --> 01:08:46,100
What's wrong?
1300
01:08:47,733 --> 01:08:48,533
Haotianzhu.
1301
01:08:51,200 --> 01:08:52,000
What's wrong?
1302
01:08:54,033 --> 01:08:55,300
Xiaojiu, I'm here to save you.
1303
01:08:56,466 --> 01:08:58,500
Cousin, you can talk about anything calmly.
1304
01:08:58,500 --> 01:08:59,800
Don't hurt Xiao Jiu.
1305
01:09:01,600 --> 01:09:02,466
Open the door.
1306
01:09:02,633 --> 01:09:05,066
If you don't open the door, I'll call someone in.
1307
01:09:05,500 --> 01:09:06,600
Fool.
1308
01:09:08,100 --> 01:09:10,400
Open the door, or I'll call someone in.
1309
01:09:10,500 --> 01:09:11,833
I'll bring someone in.
1310
01:09:11,900 --> 01:09:12,233
Manman.
1311
01:09:12,233 --> 01:09:13,633
She must have seen you bring me back.
1312
01:09:13,633 --> 01:09:14,800
I'll talk to her.
1313
01:09:17,100 --> 01:09:18,200
What's there to say?
1314
01:09:18,700 --> 01:09:20,500
Just cut off his tongue, it's so easy.
1315
01:09:21,100 --> 01:09:23,066
Shh, she's your cousin.
1316
01:09:23,066 --> 01:09:23,933
If she wasn't my cousin,
1317
01:09:23,933 --> 01:09:25,333
she wouldn't be alive now.
1318
01:09:26,133 --> 01:09:28,133
You hide first, go quickly.
1319
01:09:40,233 --> 01:09:42,600
Mom, why are you here?
1320
01:09:43,400 --> 01:09:44,700
Did my brother hurt you?
1321
01:09:45,266 --> 01:09:45,700
Ah ah.
1322
01:09:45,700 --> 01:09:46,500
No.
1323
01:09:46,733 --> 01:09:49,200
Brother Tingzhou is here to talk to me about something.
1324
01:09:49,333 --> 01:09:50,733
You can't be so rude when talking.
1325
01:09:50,733 --> 01:09:51,700
Take you away.
1326
01:09:51,833 --> 01:09:53,200
No, I have to talk to him.
1327
01:09:53,800 --> 01:09:56,700
He was just called out.
1328
01:09:57,800 --> 01:09:58,933
Then I'll wait for him here.
1329
01:10:02,100 --> 01:10:03,900
He was just called out.
1330
01:10:05,000 --> 01:10:06,133
Then I'll wait for him here.
1331
01:10:07,000 --> 01:10:07,900
Don't be afraid.
1332
01:10:08,133 --> 01:10:09,266
I will definitely protect you.
1333
01:10:10,866 --> 01:10:13,666
Uh, Mom, actually, Brother Tingzhou
1334
01:10:13,666 --> 01:10:14,733
he didn't want to do anything to me.
1335
01:10:14,733 --> 01:10:16,533
You don't have to.
1336
01:10:18,233 --> 01:10:19,800
Why is your face so red?
1337
01:10:21,033 --> 01:10:21,933
Very red?
1338
01:10:25,066 --> 01:10:26,266
You must have a fever.
1339
01:10:26,400 --> 01:10:27,700
I'll take you to the hospital now.
1340
01:10:27,800 --> 01:10:29,400
No, I really don't have a fever.
1341
01:10:29,400 --> 01:10:30,533
It's okay, Miss Yao.
1342
01:10:32,100 --> 01:10:32,900
Miss Yao.
1343
01:10:32,933 --> 01:10:34,400
Your mother sent someone to drive you back.
1344
01:10:34,400 --> 01:10:35,633
What happened?
1345
01:10:36,200 --> 01:10:37,833
I have to take Xiaojiu to the hospital.
1346
01:10:41,100 --> 01:10:41,900
Oh.
1347
01:10:42,266 --> 01:10:43,133
Oh, Xiaojiu.
1348
01:10:43,233 --> 01:10:44,400
then I'll go back first.
1349
01:10:44,666 --> 01:10:45,666
If you feel unwell,
1350
01:10:45,666 --> 01:10:46,466
you must go to see a doctor.
1351
01:10:46,466 --> 01:10:48,066
You know?
1352
01:11:00,300 --> 01:11:01,466
Qingzhou brother,
1353
01:11:06,200 --> 01:11:09,500
How did the strange man disappear out of thin air?
1354
01:11:11,133 --> 01:11:12,633
Ah.
1355
01:11:15,733 --> 01:11:16,933
Being interrupted all the time
1356
01:11:16,933 --> 01:11:18,433
It's very harmful to your health.
1357
01:11:19,700 --> 01:11:20,833
You have to be responsible for me.
1358
01:11:22,066 --> 01:11:23,466
Now,
1359
01:11:23,633 --> 01:11:25,900
There shouldn't be anyone disturbing us now.
1360
01:11:57,266 --> 01:11:58,100
Why don't you kiss?
1361
01:11:58,866 --> 01:12:00,266
Didn't you say you didn't want to kiss?
1362
01:12:03,133 --> 01:12:04,466
It's because your acting is too bad.
1363
01:12:04,466 --> 01:12:06,233
As if you were so good.
1364
01:12:10,033 --> 01:12:12,633
Since we're both so bad, why don't we compete?
1365
01:12:22,633 --> 01:12:24,300
Can you close the curtains?
1366
01:12:24,466 --> 01:12:25,400
I'm afraid of the dark.
1367
01:12:33,866 --> 01:12:34,666
Oh.
1368
01:13:01,700 --> 01:13:02,733
Have you done it before?
1369
01:13:06,333 --> 01:13:07,133
Yes.
1370
01:13:08,200 --> 01:13:09,200
Who did you do it with?
1371
01:13:10,733 --> 01:13:11,866
Ex-boyfriend.
1372
01:13:12,700 --> 01:13:13,500
Oh.
1373
01:13:19,233 --> 01:13:22,933
Do you like him or me?
1374
01:13:25,833 --> 01:13:26,633
Hmm.
1375
01:13:27,933 --> 01:13:29,666
Who is better, him or me?
1376
01:13:34,466 --> 01:13:35,600
I'm asking you.
1377
01:13:38,800 --> 01:13:39,633
He is.
1378
01:13:42,200 --> 01:13:44,066
Really?
1379
01:14:00,700 --> 01:14:01,733
Song Shaoxue,
1380
01:14:02,533 --> 01:14:03,200
You are just a
1381
01:14:03,200 --> 01:14:05,100
a little liar who tells lies.
1382
01:14:24,200 --> 01:14:26,000
A love affair.
1383
01:14:44,300 --> 01:14:48,533
Huh?
1384
01:15:00,466 --> 01:15:04,500
Is this guy a dog?
1385
01:15:06,066 --> 01:15:06,866
Did you sleep well?
1386
01:15:09,800 --> 01:15:10,600
Okay.
1387
01:15:11,533 --> 01:15:13,866
You sleep like a dead pig, that's okay.
1388
01:15:14,233 --> 01:15:14,900
Huh.
1389
01:15:14,900 --> 01:15:15,833
You're the pig.
1390
01:15:16,866 --> 01:15:19,300
I have to be a dog and a pig.
1391
01:15:19,600 --> 01:15:20,600
I'm busy.
1392
01:15:22,000 --> 01:15:23,000
I'm tired.
1393
01:15:24,200 --> 01:15:26,466
Can you sleep with me for a while?
89474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.