All language subtitles for 585497534_subtitle_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:01,266 Ah. 2 00:00:01,266 --> 00:00:02,033 My hand. 3 00:00:02,033 --> 00:00:03,133 My hand. 4 00:00:03,200 --> 00:00:04,933 Who dares to touch my people? 5 00:00:13,266 --> 00:00:19,233 You will go to hell. Go ahead. 6 00:00:19,233 --> 00:00:20,033 Young Marshal, 7 00:00:20,300 --> 00:00:24,333 The person you want to see is here now. 8 00:00:31,700 --> 00:00:33,000 Why did he come back? 9 00:00:33,000 --> 00:00:34,466 He was kicked out of the house a few years ago. 10 00:00:34,600 --> 00:00:36,466 I thought he had no face to come back. 11 00:00:36,466 --> 00:00:37,266 Because of you. 12 00:00:37,800 --> 00:00:39,233 Our family has lost face. 13 00:00:39,233 --> 00:00:40,700 How dare he come back? 14 00:00:40,700 --> 00:00:42,266 You must leave Yancheng today. 15 00:00:42,266 --> 00:00:43,600 and never come back. 16 00:00:45,033 --> 00:00:46,666 They all say I'm guilty. 17 00:00:47,933 --> 00:00:49,500 I will never let Song Shuangxue 18 00:00:49,533 --> 00:00:50,666 to ruin the reputation of the Shen family. 19 00:00:53,833 --> 00:00:57,000 It's just because I fell in love with my brother. 20 00:00:57,400 --> 00:00:58,200 Xiao Jiu, 21 00:00:58,666 --> 00:00:59,466 Welcome back. 22 00:01:11,800 --> 00:01:13,600 Happy engagement. 23 00:01:13,600 --> 00:01:13,933 Brother. 24 00:01:13,933 --> 00:01:14,800 Longevity. 25 00:01:14,800 --> 00:01:15,933 He's engaged. 26 00:01:16,700 --> 00:01:18,400 Is this your gift to us? 27 00:01:20,466 --> 00:01:22,466 Only the groom receives gifts at the engagement party. 28 00:01:22,600 --> 00:01:24,533 Do you not approve of this marriage? 29 00:01:24,533 --> 00:01:27,833 Or do you have any objections to the future bride? 30 00:01:27,833 --> 00:01:28,633 Yes. 31 00:01:29,533 --> 00:01:31,400 I think he did it on purpose. 32 00:01:31,400 --> 00:01:32,400 I read the signal of rescue. 33 00:01:32,433 --> 00:01:33,633 It's their big day. 34 00:01:34,400 --> 00:01:35,433 He Shaoshuai is here. 35 00:01:37,200 --> 00:01:39,233 He's picky about receiving gifts. 36 00:01:41,500 --> 00:01:43,200 Mine is even more unworthy. 37 00:01:53,633 --> 00:01:58,466 Cousin, why did you come so late? 38 00:02:03,600 --> 00:02:05,800 I really like this gun. 39 00:02:05,800 --> 00:02:09,100 You really remember it. 40 00:02:09,100 --> 00:02:10,533 Where's Shuixu? 41 00:02:12,633 --> 00:02:14,400 I'm in the black quagmire. 42 00:02:15,033 --> 00:02:16,800 What do you like? 43 00:02:17,433 --> 00:02:18,266 I'm honored. 44 00:02:18,266 --> 00:02:21,133 I'm in the black quagmire. 45 00:02:25,800 --> 00:02:28,833 He hasn't changed at all over the years. 46 00:02:32,000 --> 00:02:34,400 Your lipstick is crooked. 47 00:02:37,133 --> 00:02:39,000 You are He Shaoshuai. 48 00:02:39,466 --> 00:02:40,900 It seems that the little princess still remembers me. 49 00:02:41,400 --> 00:02:42,900 I'm honored. 50 00:02:42,900 --> 00:02:43,833 I'll go out first. 51 00:02:45,333 --> 00:02:46,300 So, 52 00:02:49,000 --> 00:02:50,266 You really like your brother. 53 00:02:56,300 --> 00:02:58,000 I was abandoned by the Song family. 54 00:02:58,066 --> 00:02:59,666 It was my brother who raised me. 55 00:03:00,133 --> 00:03:01,866 As his sister, 56 00:03:02,066 --> 00:03:03,500 I naturally like him. 57 00:03:05,833 --> 00:03:06,866 Avoiding eye contact. 58 00:03:08,133 --> 00:03:09,233 tilt your head, 59 00:03:11,300 --> 00:03:12,800 and stiff shoulders. 60 00:03:15,866 --> 00:03:16,666 This is so obvious. 61 00:03:24,133 --> 00:03:25,800 Unless you prove it to me. 62 00:03:26,433 --> 00:03:28,000 you don't like your brother. 63 00:03:32,400 --> 00:03:33,633 How do you want me to prove it? 64 00:03:33,800 --> 00:03:35,266 My brother will always be my brother. 65 00:03:35,733 --> 00:03:36,233 Now, 66 00:03:36,233 --> 00:03:38,033 has also found his own happiness. 67 00:03:38,433 --> 00:03:38,833 Why? 68 00:03:38,833 --> 00:03:40,633 Why do you all come to criticize me? 69 00:03:42,600 --> 00:03:43,733 Be my woman. 70 00:03:45,333 --> 00:03:46,300 I believe that 71 00:03:46,333 --> 00:03:48,233 you are not a threat to my cousin. 72 00:03:49,200 --> 00:03:50,000 Absurd. 73 00:03:50,433 --> 00:03:52,333 You are just an outsider to me. 74 00:03:52,333 --> 00:03:53,733 I don't need you to believe. 75 00:03:55,466 --> 00:03:57,500 Miss, the hospital called and said 76 00:03:57,500 --> 00:03:59,400 Miss Shuyang's condition has deteriorated again. 77 00:03:59,533 --> 00:04:00,333 Xu Yue. 78 00:04:02,600 --> 00:04:03,600 Little girl, 79 00:04:05,733 --> 00:04:07,233 I'll wait for you to come to me. 80 00:04:08,933 --> 00:04:10,400 Chen Peiran took advantage of my illness 81 00:04:10,400 --> 00:04:10,800 She took it. 82 00:04:10,800 --> 00:04:12,500 the president of Feixue Reading Club. 83 00:04:12,500 --> 00:04:14,533 She also cooperated with the Zheng family to incite student riots, 84 00:04:14,533 --> 00:04:16,200 which led to my classmates being arrested. 85 00:04:18,033 --> 00:04:19,533 About the Feixue Reading Club, 86 00:04:19,666 --> 00:04:21,333 if there's anything I can do to help, 87 00:04:21,333 --> 00:04:22,400 just let me know. 88 00:04:22,866 --> 00:04:24,333 I really need your help. 89 00:04:24,600 --> 00:04:26,133 My classmates who were arrested 90 00:04:26,133 --> 00:04:27,266 are in the hands of the He family. 91 00:04:27,600 --> 00:04:29,733 Commander He's son is your brother's friend. 92 00:04:31,666 --> 00:04:34,333 You mean He Tingzhou? 93 00:04:38,833 --> 00:04:42,533 This play has been going on too long today. 94 00:04:45,300 --> 00:04:47,600 Ah ah. 95 00:04:52,800 --> 00:04:54,033 Please tell him that 96 00:04:54,200 --> 00:04:55,400 I want to see He Shaoshuai. 97 00:04:57,800 --> 00:04:59,733 Go away, I don't see Cheng Ke. 98 00:05:01,433 --> 00:05:02,233 Humph. 99 00:05:03,066 --> 00:05:03,633 I thought 100 00:05:03,633 --> 00:05:05,733 Shuyang invited some big shot. 101 00:05:06,466 --> 00:05:09,000 but I didn't expect it was a little girl. 102 00:05:09,000 --> 00:05:09,933 Let me tell you. 103 00:05:10,000 --> 00:05:12,633 Only I can save the classmates of the reading club. 104 00:05:15,000 --> 00:05:16,266 Please convey it. 105 00:05:16,400 --> 00:05:19,666 Just say Song Shuangxu wants to see him. 106 00:05:21,000 --> 00:05:23,600 Do you really know He Shaoshuai? 107 00:05:23,900 --> 00:05:25,933 for many years. 108 00:05:26,666 --> 00:05:30,000 Ha ha ha. 109 00:05:30,000 --> 00:05:32,466 Who in Yan City doesn't know He Tingzhou? 110 00:05:32,466 --> 00:05:34,866 Unilateral acquaintance is not acquaintance. 111 00:05:34,900 --> 00:05:36,600 Do you know who He Tingzhou is? 112 00:05:36,900 --> 00:05:39,266 Do you know who his father is? 113 00:05:39,533 --> 00:05:42,066 Do you know who I am? 114 00:05:42,066 --> 00:05:43,233 It's no use who you are. 115 00:05:43,633 --> 00:05:46,233 He Shaoshuai is not someone everyone can meet. 116 00:05:47,066 --> 00:05:48,466 Miss Song, please come in. 117 00:05:55,533 --> 00:05:56,333 Hey. 118 00:05:57,300 --> 00:05:57,800 Ah. 119 00:05:57,800 --> 00:05:59,400 I'm also from the Feixue Reading Club. 120 00:06:00,600 --> 00:06:01,400 You. 121 00:06:05,133 --> 00:06:06,033 You're wrong. 122 00:06:06,300 --> 00:06:13,333 Ah, I have no mother. 123 00:06:13,333 --> 00:06:13,600 You. 124 00:06:13,600 --> 00:06:16,466 was raped and killed by those bandits. 125 00:06:16,466 --> 00:06:21,133 Ha ha ha, in Yan City, 126 00:06:21,500 --> 00:06:22,200 everyone knows that 127 00:06:22,200 --> 00:06:23,866 you are a bastard. 128 00:06:24,200 --> 00:06:26,066 You are a purebred little wild wolf. 129 00:06:26,066 --> 00:06:27,033 Brat. 130 00:06:39,333 --> 00:06:40,833 Shut up. 131 00:06:43,733 --> 00:06:47,000 Shuangxu is here. 132 00:07:33,466 --> 00:07:35,100 He Young Marshal, 133 00:07:35,400 --> 00:07:37,666 Why don't you call him Brother Tingzhou? 134 00:07:39,533 --> 00:07:42,033 Brother Tingzhou was scared just now. 135 00:07:43,733 --> 00:07:45,233 It's my first time seeing a dead person. 136 00:07:46,300 --> 00:07:48,100 I'm sorry to disappoint you. 137 00:07:53,333 --> 00:07:55,900 But aren't you afraid of me? 138 00:07:58,400 --> 00:08:00,933 What's so scary about Brother Tingzhou? 139 00:08:04,500 --> 00:08:06,133 You have a sweet mouth. 140 00:08:06,466 --> 00:08:07,266 Tell me. 141 00:08:08,066 --> 00:08:09,600 What's the matter? 142 00:08:09,600 --> 00:08:11,300 Brother Tingzhou is really straightforward. 143 00:08:11,533 --> 00:08:13,100 Then I'll get straight to the point. 144 00:08:13,300 --> 00:08:14,633 I want to ask you 145 00:08:14,733 --> 00:08:16,733 to release the students of Feixue Reading Club. 146 00:08:19,333 --> 00:08:21,100 They came through the back door to me. 147 00:08:21,433 --> 00:08:22,466 You're the first. 148 00:08:23,100 --> 00:08:23,900 However, 149 00:08:26,200 --> 00:08:28,400 I'm just an outsider to you. 150 00:08:30,033 --> 00:08:32,200 You said that yourself, right? 151 00:08:34,133 --> 00:08:35,000 Ah. 152 00:08:35,866 --> 00:08:37,600 That was just a moment of anger. 153 00:08:38,200 --> 00:08:39,266 It doesn't count. 154 00:08:42,933 --> 00:08:46,400 But I'm in so much pain. 155 00:08:47,900 --> 00:08:48,700 Humph. 156 00:08:52,266 --> 00:08:55,233 There are indeed some differences between outsiders and family. 157 00:08:55,833 --> 00:08:58,400 But you are my brother Tingzhou. 158 00:09:00,266 --> 00:09:02,500 Don't be angry. 159 00:09:14,500 --> 00:09:15,466 I'm not angry. 160 00:09:16,100 --> 00:09:19,066 but I won't let you go. 161 00:09:24,233 --> 00:09:25,300 Little princess, 162 00:09:26,266 --> 00:09:28,100 You don't have that much face with me. 163 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 What about my brother? 164 00:09:41,433 --> 00:09:42,700 Ask him to come and talk to me himself. 165 00:09:43,100 --> 00:09:43,700 Brother Tingzhu. 166 00:09:43,700 --> 00:09:45,633 He still thinks I'm the rival of his cousin. 167 00:09:45,700 --> 00:09:47,333 So he won't help me. 168 00:09:47,600 --> 00:09:48,800 Excuse me, Tingzhu. 169 00:09:57,333 --> 00:09:59,900 Brother, I am 170 00:09:59,900 --> 00:10:01,000 It's Xiao Jiu. 171 00:10:01,066 --> 00:10:02,066 Are you here to see your brother? 172 00:10:02,900 --> 00:10:07,000 Oh, I'm here to ask him for a favor. 173 00:10:07,066 --> 00:10:09,000 You can tell him in person about the help. 174 00:10:09,466 --> 00:10:10,800 Ah Yue, come here. 175 00:10:17,400 --> 00:10:19,200 Xiao Jiu, why are you here? 176 00:10:20,433 --> 00:10:22,466 I think he wants you to do something. 177 00:10:25,066 --> 00:10:26,300 Ah. 178 00:10:26,300 --> 00:10:27,733 It's okay, I remember now. 179 00:10:27,733 --> 00:10:29,700 I have a solution. 180 00:10:30,233 --> 00:10:33,266 Brother and sister-in-law, sorry to disturb you. 181 00:10:34,500 --> 00:10:36,100 What should I do now? 182 00:10:36,433 --> 00:10:38,433 He is a deep-minded person. 183 00:10:38,533 --> 00:10:40,300 He is not welcome in our Song family. 184 00:10:40,300 --> 00:10:42,000 and has been staying at the Shen family. 185 00:10:42,200 --> 00:10:45,266 He always takes the opportunity to pester Shen Yu. 186 00:10:45,533 --> 00:10:47,433 Brother and sister are together. 187 00:10:47,433 --> 00:10:48,333 It's really shameless. 188 00:10:48,333 --> 00:10:50,266 Shen Yu doesn't look like that kind of person, does he? 189 00:10:50,266 --> 00:10:51,666 Do you know who he is? 190 00:10:51,666 --> 00:10:52,833 Otherwise, what do you think? 191 00:10:52,833 --> 00:10:53,033 How? 192 00:10:53,033 --> 00:10:54,833 Why would he bring an orphan 193 00:10:54,833 --> 00:10:56,266 a little girl with him? 194 00:10:56,433 --> 00:10:58,400 Maybe he just likes that. 195 00:11:00,533 --> 00:11:01,466 enjoy it. 196 00:11:03,200 --> 00:11:05,300 Shuangxu, 197 00:11:05,300 --> 00:11:07,333 By the way, you haven't been back for a long time. 198 00:11:07,433 --> 00:11:08,800 I really miss you. 199 00:11:08,866 --> 00:11:11,933 I thought you died outside. 200 00:11:12,600 --> 00:11:13,633 Ha ha ha. 201 00:11:19,466 --> 00:11:20,800 If you can't control your mouth, 202 00:11:20,833 --> 00:11:22,100 just shut them up. 203 00:11:22,233 --> 00:11:24,100 Recently, it's my brother's big day. 204 00:11:24,100 --> 00:11:25,466 I don't want to make him unhappy. 205 00:11:25,666 --> 00:11:26,633 Otherwise, 206 00:11:26,633 --> 00:11:28,533 It's not as simple as slapping you. 207 00:11:28,700 --> 00:11:29,833 Su Ruoxue, 208 00:11:30,233 --> 00:11:30,833 I'll kill. 209 00:11:30,833 --> 00:11:32,066 Who do you want to kill? 210 00:11:34,300 --> 00:11:35,400 Quanzhou brother. 211 00:11:43,300 --> 00:11:46,100 I will give you back this slap sooner or later. 212 00:12:01,000 --> 00:12:02,466 Oh, that's scary. 213 00:12:05,900 --> 00:12:07,833 Are you going to silence me? 214 00:12:08,733 --> 00:12:09,533 I. 215 00:12:10,066 --> 00:12:10,300 I 216 00:12:10,300 --> 00:12:12,400 I just invited them to eat a small cake. 217 00:12:13,600 --> 00:12:15,100 You have to slap me before eating the cake. 218 00:12:15,100 --> 00:12:15,900 to whet your appetite. 219 00:12:17,100 --> 00:12:19,066 Did you go to your brother for help 220 00:12:19,066 --> 00:12:20,233 and failed. 221 00:12:20,300 --> 00:12:21,933 You have nowhere to vent your anger. 222 00:12:22,466 --> 00:12:25,133 Brother Tingzhou is really prescient. 223 00:12:25,300 --> 00:12:26,866 But with my status, 224 00:12:26,866 --> 00:12:28,300 what qualifications do I have to vent my anger? 225 00:12:28,400 --> 00:12:28,633 However, 226 00:12:28,633 --> 00:12:30,333 they spoke too much just now. 227 00:12:30,700 --> 00:12:31,866 I just couldn't stand it. 228 00:12:32,300 --> 00:12:33,866 Do you have any other ideas now? 229 00:12:39,433 --> 00:12:41,866 Brother Tingzhou, I know in your eyes, 230 00:12:41,866 --> 00:12:43,233 those students are just thugs, 231 00:12:43,300 --> 00:12:44,833 but they are really innocent. 232 00:12:44,833 --> 00:12:45,500 My senior sister Shuyang, 233 00:12:45,500 --> 00:12:46,733 Is there any evidence to prove 234 00:12:46,733 --> 00:12:48,233 they were used by the Zheng family. 235 00:12:48,500 --> 00:12:51,333 The He family and the Zheng family have always been enemies. 236 00:12:51,666 --> 00:12:53,666 My father and Mr. Zheng are a new nobleman 237 00:12:53,666 --> 00:12:54,800 and the other is an elder. 238 00:12:55,033 --> 00:12:56,833 If it's someone related to the Zheng family, 239 00:12:57,433 --> 00:12:58,500 they can't be released. 240 00:12:59,733 --> 00:13:00,533 So, 241 00:13:01,533 --> 00:13:03,100 How can you agree? 242 00:13:07,033 --> 00:13:08,800 What if I don't agree? 243 00:13:10,100 --> 00:13:10,900 I. 244 00:13:14,466 --> 00:13:15,266 Hey. 245 00:13:16,266 --> 00:13:16,433 你 246 00:13:16,433 --> 00:13:18,266 Are you going to invite me to eat cake? 247 00:13:21,433 --> 00:13:22,833 If I don't help, I'll be threatened. 248 00:13:24,100 --> 00:13:25,400 For your brother's sake, 249 00:13:25,400 --> 00:13:26,600 I won't hold it against you this time. 250 00:13:26,600 --> 00:13:27,400 Remember to tell your brother 251 00:13:27,400 --> 00:13:28,800 your brother owes me a favor. 252 00:13:29,933 --> 00:13:31,400 You're blackmailing me. 253 00:13:31,600 --> 00:13:32,800 Don't frame me. 254 00:13:33,333 --> 00:13:34,133 You. 255 00:13:36,300 --> 00:13:37,800 If you don't want to help, that's fine. 256 00:13:38,000 --> 00:13:40,433 Sorry for wasting your time. 257 00:13:46,866 --> 00:13:49,100 Did you bully the little girl too much? 258 00:13:52,633 --> 00:13:53,433 Huh. 259 00:13:54,066 --> 00:13:58,500 Those who are close to me all guard against me. 260 00:13:59,200 --> 00:14:03,100 Those who refuse to help want to bully me. 261 00:14:05,266 --> 00:14:09,500 There are also a group of people waiting to see my jokes. 262 00:14:09,500 --> 00:14:10,333 Huh. 263 00:14:43,933 --> 00:14:45,100 Thank you. 264 00:14:58,266 --> 00:15:00,000 I can sprain my ankle just by walking on the street. 265 00:15:00,866 --> 00:15:01,533 Do you want to call your brother? 266 00:15:01,533 --> 00:15:02,633 I'll find a baby basket for you, 267 00:15:02,666 --> 00:15:03,466 and hang you up. 268 00:15:06,100 --> 00:15:07,133 Uh. 269 00:15:10,633 --> 00:15:12,266 I'm sorry, He Shaoshuai. 270 00:15:12,266 --> 00:15:13,500 I've caused you trouble. 271 00:15:14,200 --> 00:15:15,466 If you need anything, Tingzhou will help you. 272 00:15:16,300 --> 00:15:17,400 It's okay, He Shaoshuai. 273 00:15:18,800 --> 00:15:21,133 People's hearts are unpredictable. 274 00:15:23,133 --> 00:15:24,733 You go back first. 275 00:15:29,266 --> 00:15:30,666 Why do you always bully your sister? 276 00:15:30,666 --> 00:15:32,066 Do you have any brotherly feelings? 277 00:15:32,066 --> 00:15:33,533 He didn't call me brother. 278 00:15:35,333 --> 00:15:36,133 Yeah. 279 00:15:36,866 --> 00:15:38,533 Brother Tingzhou. 280 00:15:40,633 --> 00:15:41,433 Okay. 281 00:15:41,833 --> 00:15:42,600 Go. 282 00:15:42,600 --> 00:15:43,533 Sister Shuangxu. 283 00:15:43,600 --> 00:15:44,300 It's so late. 284 00:15:44,300 --> 00:15:45,900 It's dangerous to drink alone outside. 285 00:15:46,033 --> 00:15:48,400 Let's go, with me and your brother Tingzhou. 286 00:15:48,400 --> 00:15:50,333 Let's play cards together, one is missing. 287 00:15:52,533 --> 00:15:53,333 Hmm. 288 00:15:53,600 --> 00:15:54,866 I'd better not. 289 00:15:55,333 --> 00:15:57,700 Hey, He Shaoshuai, this Mu Shuyan. 290 00:15:57,700 --> 00:15:58,733 the big star. 291 00:15:58,733 --> 00:16:00,233 Usually, she doesn't revolve around you. 292 00:16:00,233 --> 00:16:02,200 Why isn't she here today? 293 00:16:02,600 --> 00:16:04,900 How would I know you? 294 00:16:04,900 --> 00:16:05,266 Really. 295 00:16:05,266 --> 00:16:07,500 You've let down her affection for you. 296 00:16:14,300 --> 00:16:17,200 Every woman in the world is infatuated. 297 00:16:20,733 --> 00:16:21,466 Oh, right. 298 00:16:21,466 --> 00:16:23,400 Sister, you are at the age 299 00:16:23,400 --> 00:16:24,700 it's time to fall in love. 300 00:16:24,700 --> 00:16:26,533 Have you found a boyfriend abroad? 301 00:16:26,833 --> 00:16:27,633 Hmm. 302 00:16:27,800 --> 00:16:28,500 Yes. 303 00:16:28,500 --> 00:16:30,200 Which foreign guy is he? 304 00:16:30,266 --> 00:16:30,900 How does he look? 305 00:16:30,900 --> 00:16:32,833 Why didn't you bring him back for us to see? 306 00:16:33,000 --> 00:16:35,700 We broke up, just for fun. 307 00:16:36,800 --> 00:16:37,933 How many? 308 00:16:39,066 --> 00:16:39,866 Oh. 309 00:16:42,466 --> 00:16:43,266 Um. 310 00:16:43,866 --> 00:16:46,700 Qingzhou, how many have you dated? 311 00:16:49,600 --> 00:16:52,400 Tingzhou, how many have you dated? 312 00:16:56,433 --> 00:16:57,433 I don't play with men. 313 00:16:59,466 --> 00:17:00,266 Sister, 314 00:17:00,466 --> 00:17:02,833 If you can get the truth out of him, 315 00:17:02,900 --> 00:17:03,833 I admire you. 316 00:17:04,333 --> 00:17:06,300 But you just came back. 317 00:17:06,300 --> 00:17:07,800 If you like what kind of man, 318 00:17:07,800 --> 00:17:08,933 just tell me. 319 00:17:08,933 --> 00:17:11,033 I'll find you a better one. 320 00:17:11,733 --> 00:17:13,100 The man I like 321 00:17:14,700 --> 00:17:15,500 Gentle, 322 00:17:21,033 --> 00:17:22,000 gentle, 323 00:17:27,333 --> 00:17:29,066 and always be patient with me. 324 00:17:30,500 --> 00:17:32,533 I like a domineering and unreasonable man. 325 00:17:32,533 --> 00:17:34,300 Oh, you said that. 326 00:17:34,300 --> 00:17:35,933 Isn't that your brother Tingzhou? 327 00:17:36,266 --> 00:17:38,100 He Shaoshuai, did you hear that? 328 00:17:38,100 --> 00:17:40,600 Shuangxu's sister said she likes you. 329 00:17:41,066 --> 00:17:42,500 What do you say? 330 00:17:44,433 --> 00:17:46,000 You have a crush on me? 331 00:17:46,000 --> 00:17:47,100 Then you can forget it. 332 00:17:47,600 --> 00:17:48,900 I don't play with my friend's sister. 333 00:17:49,900 --> 00:17:52,100 I can't have a crush on you. 334 00:17:54,866 --> 00:17:55,666 Hey. 335 00:17:57,466 --> 00:17:59,800 You are so good at mahjong. 336 00:17:59,800 --> 00:18:00,400 Good, good. 337 00:18:00,400 --> 00:18:01,466 Let's play again. 338 00:18:02,633 --> 00:18:04,200 I'm dumped. 339 00:18:04,466 --> 00:18:05,533 but brother Zifeng, 340 00:18:05,800 --> 00:18:07,233 if you have a suitable one, 341 00:18:07,266 --> 00:18:08,333 you can help me introduce. 342 00:18:08,500 --> 00:18:09,700 I really need a boyfriend. 343 00:18:09,700 --> 00:18:11,333 Sister, don't worry. 344 00:18:11,533 --> 00:18:13,700 Although someone like your brother Tingzhou 345 00:18:13,700 --> 00:18:14,833 is hard to find, 346 00:18:14,900 --> 00:18:16,800 But I will try my best. 347 00:18:18,533 --> 00:18:19,400 This way, 348 00:18:19,500 --> 00:18:22,400 It won't cause trouble for my brother, right? 349 00:18:24,500 --> 00:18:26,633 Please send Shuangxun sister back. 350 00:18:26,633 --> 00:18:28,133 Ok, let's go. 351 00:18:29,433 --> 00:18:30,533 No, I can. 352 00:18:31,500 --> 00:18:32,233 I can go by myself. 353 00:18:32,233 --> 00:18:34,733 Why do you want to molest me in the dark? 354 00:18:36,433 --> 00:18:37,400 I didn't. 355 00:18:37,400 --> 00:18:38,600 Then why don't you dare to take my car 356 00:18:38,600 --> 00:18:39,666 to let me send you back? 357 00:18:40,733 --> 00:18:42,066 I, I. 358 00:18:43,033 --> 00:18:44,200 You're desperate for men. 359 00:18:46,633 --> 00:18:47,533 I'll go back first. 360 00:18:49,300 --> 00:18:50,433 I'm asking you. 361 00:18:51,333 --> 00:18:52,533 Didn't you say that? 362 00:18:52,600 --> 00:18:53,600 Let me prove 363 00:18:53,600 --> 00:18:55,000 I'm not a threat to your cousin. 364 00:18:55,066 --> 00:18:56,300 I'll find a man to date 365 00:18:56,300 --> 00:18:57,533 to prove that I don't miss my brother. 366 00:18:57,533 --> 00:18:58,333 Is that okay? 367 00:19:04,233 --> 00:19:05,100 Then date me. 368 00:19:06,900 --> 00:19:07,933 Are you serious? 369 00:19:08,400 --> 00:19:09,400 What did you say? 370 00:19:12,100 --> 00:19:12,900 What? 371 00:19:13,266 --> 00:19:15,666 You want to date me, got it? 372 00:19:20,666 --> 00:19:22,066 You mentioned it once last time. 373 00:19:22,066 --> 00:19:23,433 How are you going to tease me this time? 374 00:19:23,433 --> 00:19:24,500 I'll be your woman. 375 00:19:24,700 --> 00:19:25,800 and be my brother's in-law. 376 00:19:25,800 --> 00:19:26,733 What will others think? 377 00:19:26,733 --> 00:19:27,900 It has nothing to do with you. 378 00:19:28,200 --> 00:19:29,400 How is it none of my business? 379 00:19:30,333 --> 00:19:32,066 But my cousin's lifelong happiness 380 00:19:32,233 --> 00:19:33,100 as her cousin, 381 00:19:33,100 --> 00:19:34,066 I have to make some contribution. 382 00:19:34,066 --> 00:19:35,666 it's not right. 383 00:19:36,666 --> 00:19:37,266 This matter, 384 00:19:37,266 --> 00:19:38,900 it's better not to interfere. 385 00:19:39,100 --> 00:19:40,400 It will cause unnecessary trouble. 386 00:19:41,500 --> 00:19:43,066 I don't want to have any other relationship with you. 387 00:19:43,600 --> 00:19:45,466 What's our relationship? 388 00:19:46,300 --> 00:19:48,033 I'm not afraid of Tingzhouge. 389 00:19:48,033 --> 00:19:49,266 To be honest with you, 390 00:19:49,466 --> 00:19:51,200 You are not only my brother's friend, 391 00:19:51,300 --> 00:19:51,666 now, 392 00:19:51,666 --> 00:19:54,333 but also the judge of Feixue Reading Club. 393 00:19:54,400 --> 00:19:55,633 My best friend 394 00:19:55,733 --> 00:19:57,466 but also the leader of Feixue Reading Club. 395 00:19:57,466 --> 00:19:58,600 I can't do that. 396 00:19:58,600 --> 00:20:00,533 while watching his difficulties and being helpless, 397 00:20:01,066 --> 00:20:02,266 while I'm going to judge 398 00:20:02,266 --> 00:20:03,533 the person who will judge the reading club members. 399 00:20:04,133 --> 00:20:05,266 have other relationships. 400 00:20:06,066 --> 00:20:07,200 You care so much about him. 401 00:20:10,533 --> 00:20:13,666 I was abandoned by my biological mother when I was young. 402 00:20:14,300 --> 00:20:15,100 So, 403 00:20:15,700 --> 00:20:17,400 I have a psychological shadow 404 00:20:17,866 --> 00:20:18,900 I have a psychological shadow. 405 00:20:20,000 --> 00:20:21,866 When I was first sent abroad, 406 00:20:21,933 --> 00:20:23,033 I was in a bad state. 407 00:20:23,733 --> 00:20:25,466 It was Shuyang who always accompanied me 408 00:20:26,300 --> 00:20:27,900 and helped me through the hardest time. 409 00:20:28,466 --> 00:20:30,266 So now that he is in trouble, 410 00:20:31,133 --> 00:20:32,600 shouldn't I help him? 411 00:20:45,900 --> 00:20:47,866 Shuang Xu, thank you. 412 00:20:47,866 --> 00:20:49,033 For what? 413 00:20:49,033 --> 00:20:49,633 He Shaoshuai. 414 00:20:49,633 --> 00:20:51,466 released all the students in the book club. 415 00:20:51,466 --> 00:20:54,033 Chen Peiran has nothing to say now. 416 00:20:54,266 --> 00:20:56,233 That's great. 417 00:20:56,533 --> 00:20:58,300 But how did you do it? 418 00:20:58,300 --> 00:20:59,133 Tell me quickly. 419 00:21:00,033 --> 00:21:01,400 I don't know. 420 00:21:01,600 --> 00:21:03,500 I went to see He Shaoshuai many times, 421 00:21:03,833 --> 00:21:05,033 but he refused. 422 00:21:05,100 --> 00:21:06,100 Oh. 423 00:21:07,833 --> 00:21:08,933 You have a man. 424 00:21:09,300 --> 00:21:10,300 and he's a soldier. 425 00:21:10,500 --> 00:21:11,666 This is He Shaoshuai's. 426 00:21:11,666 --> 00:21:12,733 I'll return it to him on my way. 427 00:21:12,733 --> 00:21:14,600 What? 428 00:21:15,900 --> 00:21:16,866 He Shaoshuai. 429 00:21:16,866 --> 00:21:18,466 He is such an unfeeling person. 430 00:21:18,466 --> 00:21:19,900 He said he wouldn't help. 431 00:21:20,000 --> 00:21:22,200 He let you go and lent you clothes. 432 00:21:22,466 --> 00:21:25,000 Is he interested in you? 433 00:21:25,066 --> 00:21:25,866 Oh. 434 00:21:26,033 --> 00:21:27,633 He just looks at my brother's face. 435 00:21:27,633 --> 00:21:30,200 If your brother's face is useful, 436 00:21:30,200 --> 00:21:31,500 He Shaoshuai would have agreed to help at first. 437 00:21:31,500 --> 00:21:32,033 Mom. 438 00:21:32,033 --> 00:21:33,500 If you don't believe my intuition, 439 00:21:33,500 --> 00:21:34,533 next time you return the clothes, 440 00:21:34,533 --> 00:21:35,400 try to test him. 441 00:21:36,000 --> 00:21:37,700 He just wants to tease me. 442 00:21:37,933 --> 00:21:39,433 There's no need to test. 443 00:21:39,700 --> 00:21:40,900 It's impossible. 444 00:21:42,933 --> 00:21:45,000 He Shaoshuai, Miss Song is here. 445 00:21:54,733 --> 00:21:57,633 Tingzhou, I'm here. 446 00:22:01,933 --> 00:22:02,900 Xingzhou brother, 447 00:22:03,533 --> 00:22:04,433 Are you there? 448 00:22:06,633 --> 00:22:07,666 Strange. 449 00:22:11,233 --> 00:22:15,666 Ah ah ah. 450 00:22:17,700 --> 00:22:22,433 Ah ah ah ah. 451 00:22:22,533 --> 00:22:24,100 Why aren't you dressed? 452 00:22:25,433 --> 00:22:26,733 I'm in my own yard. 453 00:22:26,733 --> 00:22:28,033 What I wear is none of your business. 454 00:22:28,666 --> 00:22:30,700 But why did you come here? 455 00:22:31,233 --> 00:22:32,033 You have a crush on me? 456 00:22:32,900 --> 00:22:33,700 and climb the window? 457 00:22:34,733 --> 00:22:37,000 How could there be such a shameless person? 458 00:22:40,866 --> 00:22:42,333 I'm here to thank you. 459 00:22:42,333 --> 00:22:43,666 for letting the classmates in the reading club go. 460 00:22:43,666 --> 00:22:46,000 Remember you owe me a favor. 461 00:22:47,066 --> 00:22:47,333 By the way, 462 00:22:47,333 --> 00:22:49,866 Tingzhou borrowed my clothes last time. 463 00:22:49,866 --> 00:22:51,466 I washed it and return it to you. 464 00:22:51,600 --> 00:22:53,066 I don't wear clothes that others have worn. 465 00:22:54,333 --> 00:22:56,600 Brother Tingzhu, I'll return it to you. 466 00:22:56,600 --> 00:22:57,633 My brother is strict. 467 00:23:00,900 --> 00:23:02,333 Well, just leave it there. 468 00:23:02,333 --> 00:23:03,133 Um. 469 00:23:05,433 --> 00:23:08,133 If Brother Tingzhou has nothing else to do, 470 00:23:08,133 --> 00:23:09,433 I'll go back first. 471 00:23:14,400 --> 00:23:17,300 Can you move aside? 472 00:23:23,700 --> 00:23:24,933 You fell so naturally. 473 00:23:26,500 --> 00:23:27,400 Is it good to touch? 474 00:23:28,133 --> 00:23:28,933 Oh. 475 00:23:30,433 --> 00:23:31,300 I'm sorry. 476 00:23:32,300 --> 00:23:33,600 Didn't you touch me? 477 00:23:34,233 --> 00:23:35,300 I'm not blushing. 478 00:23:36,133 --> 00:23:37,233 Why are you blushing? 479 00:23:38,033 --> 00:23:39,900 I didn't mean to. 480 00:23:40,266 --> 00:23:42,533 It was an accident. 481 00:23:44,733 --> 00:23:47,033 I'm sorry, are you okay? 482 00:23:49,100 --> 00:23:50,433 You said you didn't mean it. 483 00:23:51,200 --> 00:23:52,666 If you want to take advantage of me, 484 00:23:52,666 --> 00:23:53,933 you might as well be straightforward. 485 00:23:56,233 --> 00:23:57,600 He wouldn't really do that to me. 486 00:23:57,600 --> 00:23:58,400 Huh. 487 00:23:58,833 --> 00:23:59,833 Impossible. 488 00:24:00,733 --> 00:24:01,533 Huh. 489 00:24:19,333 --> 00:24:20,133 Xiao Jiu, 490 00:24:21,500 --> 00:24:23,866 Why are you here? 491 00:24:26,100 --> 00:24:27,866 I came to find He Tingzhou for something. 492 00:24:28,233 --> 00:24:29,666 Oh, that's great. 493 00:24:30,300 --> 00:24:32,400 I just want to invite you to 494 00:24:32,400 --> 00:24:33,700 the party I'm throwing with your brother. 495 00:24:35,100 --> 00:24:36,900 I've been feeling unwell recently. 496 00:24:37,033 --> 00:24:38,266 I won't join in the fun. 497 00:24:38,666 --> 00:24:41,333 Xiao Jiu, you should go. 498 00:24:41,400 --> 00:24:43,700 If you don't go, your brother will be sad. 499 00:24:53,633 --> 00:24:55,433 Okay, I'll go. 500 00:25:01,633 --> 00:25:03,433 Sister, you are so imposing. 501 00:25:03,733 --> 00:25:06,400 Those who are late have to drink three cups. 502 00:25:07,500 --> 00:25:08,333 Everyone, 503 00:25:12,800 --> 00:25:13,733 I'm late too. 504 00:25:14,100 --> 00:25:15,233 It should be okay. 505 00:25:19,000 --> 00:25:20,033 Sit down, bro. 506 00:25:29,633 --> 00:25:31,700 Isn't his clothes not worn a second time? 507 00:25:32,033 --> 00:25:33,433 All the guests here, 508 00:25:33,433 --> 00:25:35,266 Let's enjoy the food and drinks today. 509 00:25:35,266 --> 00:25:36,400 Let's raise a glass. 510 00:25:47,000 --> 00:25:49,300 Since everyone here is of the same generation, 511 00:25:49,300 --> 00:25:51,100 let's play something exciting today. 512 00:25:51,100 --> 00:25:51,600 How about it? 513 00:25:51,600 --> 00:25:53,800 Okay, wait a minute. 514 00:25:53,800 --> 00:25:55,633 I will give each of you a number card. 515 00:25:56,333 --> 00:25:57,700 The one who draws the Ghost King 516 00:25:57,700 --> 00:25:58,933 can command any one 517 00:25:58,933 --> 00:26:00,300 the person with the number card 518 00:26:00,300 --> 00:26:01,300 to do anything. 519 00:26:01,300 --> 00:26:02,733 I'm fine with anything. 520 00:26:02,866 --> 00:26:03,900 As long as everyone is happy. 521 00:26:04,000 --> 00:26:04,800 Okay. 522 00:26:04,800 --> 00:26:05,666 Okay, I'll deal the cards. 523 00:26:06,033 --> 00:26:06,833 Okay, yours. 524 00:26:07,533 --> 00:26:07,900 Yes. 525 00:26:07,900 --> 00:26:08,700 Okay. 526 00:26:08,866 --> 00:26:09,933 Master Shen. 527 00:26:10,500 --> 00:26:12,033 In this game today, 528 00:26:12,266 --> 00:26:14,100 do you mind one more person? 529 00:26:14,100 --> 00:26:16,633 It's Master Zheng himself. Please. 530 00:26:17,833 --> 00:26:19,866 Isn't this Zheng Ziye? 531 00:26:20,100 --> 00:26:22,000 He is the only grandson of Commander Zheng. 532 00:26:22,433 --> 00:26:23,266 This guy 533 00:26:23,633 --> 00:26:25,866 He is a notorious playboy in Yan City. 534 00:26:25,866 --> 00:26:27,933 Relying on his grandfather being like Commander He, 535 00:26:28,100 --> 00:26:29,333 he is deeply trusted by the higher-ups, 536 00:26:29,333 --> 00:26:30,400 He does whatever he wants. 537 00:26:30,400 --> 00:26:31,666 which makes people hate him. 538 00:26:31,666 --> 00:26:33,866 He even said he had a crush on my sister. 539 00:26:47,600 --> 00:26:49,900 Xiao Jiu, don't be afraid, I'm here. 540 00:26:50,900 --> 00:26:51,700 Yes. 541 00:26:53,100 --> 00:26:54,500 I'm really lucky. 542 00:26:54,933 --> 00:26:56,000 I drew the ghost card. 543 00:26:56,333 --> 00:26:58,066 Let's play a big game. 544 00:26:58,333 --> 00:26:59,733 The one holding the third card 545 00:27:00,600 --> 00:27:01,700 Kiss the number four card. 546 00:27:05,000 --> 00:27:06,533 Who is number three? 547 00:27:12,466 --> 00:27:15,500 Brother Yu, that's number four. 548 00:27:16,100 --> 00:27:18,000 Wow ha ha ha. 549 00:27:18,000 --> 00:27:19,833 Brother Yu, this is a 550 00:27:20,000 --> 00:27:23,266 a good time to show affection with your wife. 551 00:27:23,266 --> 00:27:26,233 Kiss one, kiss one, kiss one, kiss one. 552 00:27:31,933 --> 00:27:33,500 Kiss one, kiss one. 553 00:27:33,500 --> 00:27:35,233 Kiss one, kiss one. 554 00:27:35,233 --> 00:27:36,266 Kiss. 555 00:27:41,200 --> 00:27:45,933 Wow hahaha ah. 556 00:27:46,700 --> 00:27:48,100 Brother Zifeng, 557 00:27:48,466 --> 00:27:51,233 I think it's quite hard for you to deal the cards. 558 00:27:51,333 --> 00:27:52,833 Why don't I help you? 559 00:27:52,866 --> 00:27:55,300 Okay, you're so kind, you can do it. 560 00:27:56,833 --> 00:27:57,633 Okay. 561 00:28:16,600 --> 00:28:19,666 Oh, I actually drew the ghost card. 562 00:28:20,933 --> 00:28:23,833 Now, please number one 563 00:28:23,833 --> 00:28:26,300 use your mouth to pass your card 564 00:28:26,300 --> 00:28:28,866 to the two people next to you. 565 00:28:36,000 --> 00:28:37,700 Hey sister, 566 00:28:38,333 --> 00:28:40,300 when I was dealing the cards, 567 00:28:40,300 --> 00:28:41,333 I saw that 568 00:28:41,466 --> 00:28:42,466 you are number one. 569 00:28:42,700 --> 00:28:43,800 You can't cheat. 570 00:28:47,300 --> 00:28:48,133 I think 571 00:28:48,266 --> 00:28:51,333 Don't go too far in a game. 572 00:28:52,000 --> 00:28:54,033 Since we are sitting here playing the game, 573 00:28:54,300 --> 00:28:56,633 we should have the courage to play. 574 00:29:00,033 --> 00:29:00,833 Sister Zhaoxu, 575 00:29:01,133 --> 00:29:02,200 If not, 576 00:29:02,400 --> 00:29:04,300 can you make an exception? 577 00:29:05,666 --> 00:29:06,466 Zhaoxu sister, 578 00:29:49,333 --> 00:29:50,666 The scent of gardenia. 579 00:29:51,100 --> 00:29:52,666 It's really the one I washed. 580 00:29:53,133 --> 00:29:55,033 Brother Tingzhou, thank you. 581 00:29:56,800 --> 00:29:58,100 You owe me twice. 582 00:30:02,800 --> 00:30:04,500 Since Master He is helping you, 583 00:30:04,833 --> 00:30:05,800 You're lucky. 584 00:30:06,866 --> 00:30:08,666 Our young master He is really courageous. 585 00:30:08,666 --> 00:30:09,466 He's a man. 586 00:30:09,800 --> 00:30:11,533 Everyone learn from him. 587 00:30:22,000 --> 00:30:22,933 Miss Song, 588 00:30:23,666 --> 00:30:25,066 This is your hangover soup. 589 00:30:38,133 --> 00:30:38,633 You don't need to help. 590 00:30:38,633 --> 00:30:40,133 I can go back by myself. 591 00:30:40,233 --> 00:30:42,500 Miss, let me help you back. 592 00:30:42,833 --> 00:30:46,000 My room is not here. 593 00:30:46,100 --> 00:30:47,100 Where are you taking me? 594 00:30:49,300 --> 00:30:58,433 Ah ah ah ah. 595 00:31:02,266 --> 00:31:04,533 Brother Zhou, help me. 596 00:31:12,333 --> 00:31:14,066 I ate something dirty. 597 00:31:18,600 --> 00:31:19,500 Brother Tingzhuo, 598 00:31:20,033 --> 00:31:21,733 Can you help me save my brother? 599 00:31:21,733 --> 00:31:23,433 Your brother probably can't help you with this. 600 00:31:24,533 --> 00:31:27,466 Can you please take me to the hospital? 601 00:31:27,500 --> 00:31:28,800 The hospital can't help you either. 602 00:31:30,633 --> 00:31:31,433 That's right. 603 00:31:32,233 --> 00:31:33,066 In my current state, 604 00:31:33,066 --> 00:31:33,866 going to the hospital. 605 00:31:34,433 --> 00:31:36,433 the next day, the whole Yancheng people will know. 606 00:31:36,433 --> 00:31:37,900 Although I am the victim, 607 00:31:38,800 --> 00:31:41,733 but I will be the one who is humiliated and laughed at. 608 00:31:45,333 --> 00:31:46,800 Is Lian Wei so important to you? 609 00:31:47,000 --> 00:31:47,933 is so important to you? 610 00:31:51,866 --> 00:31:53,466 It's not just about my face. 611 00:31:53,800 --> 00:31:54,100 My brother 612 00:31:54,100 --> 00:31:56,933 is getting married to Miss Lu. 613 00:31:57,500 --> 00:31:59,133 I can't let him lose face. 614 00:31:59,300 --> 00:32:00,933 With such a big incident in the Shen family, 615 00:32:01,333 --> 00:32:03,066 I might be sent abroad again. 616 00:32:03,700 --> 00:32:05,200 I don't want to go abroad again. 617 00:32:05,800 --> 00:32:08,733 The winter in France is really cold. 618 00:32:20,066 --> 00:32:21,066 Brother Qingzhou, 619 00:32:23,500 --> 00:32:24,866 can you help me? 620 00:32:32,533 --> 00:32:37,033 How can I help you? 621 00:32:39,700 --> 00:32:40,500 I want. 622 00:32:48,500 --> 00:32:49,300 Okay. 623 00:32:49,733 --> 00:32:51,500 If I were like Zheng Zuye, 624 00:32:52,233 --> 00:32:53,666 I would definitely kill him first, 625 00:32:53,833 --> 00:32:54,933 and then be self-reliant. 626 00:32:56,500 --> 00:32:57,533 Compared to others, 627 00:32:58,866 --> 00:32:59,833 I'd rather be you. 628 00:33:00,866 --> 00:33:01,633 Moreover, 629 00:33:01,633 --> 00:33:03,733 For a high-ranking playboy like you, 630 00:33:04,233 --> 00:33:06,333 there should be countless women around you. 631 00:33:06,700 --> 00:33:09,300 You probably don't have the principle of keeping yourself pure. 632 00:33:09,733 --> 00:33:12,066 One more person like me won't hurt you. 633 00:33:22,066 --> 00:33:23,033 It's okay. 634 00:33:23,833 --> 00:33:25,200 If you don't want to help me, 635 00:33:25,500 --> 00:33:26,800 I can find someone else. 636 00:33:32,266 --> 00:33:34,333 Who do you want to find? 637 00:33:35,066 --> 00:33:36,500 I can ask Zifeng brother. 638 00:33:36,866 --> 00:33:38,500 You just said you'd rather be me. 639 00:33:41,000 --> 00:33:42,400 Why did you change your mind so quickly? 640 00:33:42,800 --> 00:33:43,933 I mean 641 00:33:44,200 --> 00:33:45,433 let Zifeng 642 00:33:45,700 --> 00:33:47,266 find me a clean man. 643 00:33:47,466 --> 00:33:48,266 Huh? 644 00:33:49,933 --> 00:33:51,066 Then you remember to tell him 645 00:33:54,066 --> 00:33:55,700 and ask him to wash his neck clean. 646 00:33:56,900 --> 00:33:58,200 Waiting for your brother to come and see. 647 00:33:59,600 --> 00:34:00,466 And you? 648 00:34:01,700 --> 00:34:03,433 Are you also concerned about my brother? 649 00:34:03,433 --> 00:34:05,233 I won't tell him. 650 00:34:06,833 --> 00:34:08,433 Today is just an accident. 651 00:34:08,633 --> 00:34:10,666 Just help me once. 652 00:34:10,833 --> 00:34:12,066 If you think you're at a loss, 653 00:34:12,500 --> 00:34:13,600 I can pay you. 654 00:34:14,866 --> 00:34:16,033 I'm very expensive. 655 00:34:16,633 --> 00:34:17,800 How much do you want? 656 00:34:19,600 --> 00:34:20,533 Fifty thousand yuan. 657 00:34:21,800 --> 00:34:23,800 No, it's too expensive. 658 00:34:29,400 --> 00:34:32,133 What are you doing? 659 00:34:32,300 --> 00:34:33,266 I didn't. 660 00:34:34,466 --> 00:34:35,800 I can't afford it, so I'll give you a discount. 661 00:34:36,300 --> 00:34:38,633 Call me brother, and it's free. 662 00:34:42,933 --> 00:34:44,333 I don't need your help. 663 00:34:45,900 --> 00:34:46,700 Ah? 664 00:34:48,500 --> 00:34:50,833 Why don't you want it anymore? 665 00:34:51,633 --> 00:34:53,300 I don't need you to humiliate me. 666 00:34:53,333 --> 00:34:54,800 You want to sleep with me. 667 00:34:55,733 --> 00:34:57,433 And you said I'm not worth it. 668 00:34:58,233 --> 00:34:59,100 Little princess, 669 00:35:00,433 --> 00:35:01,800 You're so hard to please. 670 00:35:04,400 --> 00:35:06,800 Shaoshuai received your call. 671 00:35:06,800 --> 00:35:07,800 and I came over. 672 00:35:07,933 --> 00:35:09,000 Are you okay? 673 00:35:11,866 --> 00:35:12,700 I'm fine. 674 00:35:13,900 --> 00:35:14,900 I'm fine. 675 00:35:16,200 --> 00:35:17,600 If you were a little later, 676 00:35:19,533 --> 00:35:23,633 I would have appeared in person. 677 00:35:26,066 --> 00:35:26,933 You called a doctor, 678 00:35:26,933 --> 00:35:28,266 Why didn't you tell me? 679 00:35:30,533 --> 00:35:33,033 You didn't ask me either. 680 00:35:42,333 --> 00:35:44,633 People who take aphrodisiac will become ostriches. 681 00:35:45,733 --> 00:35:47,266 Why haven't I heard of it before? 682 00:35:49,533 --> 00:35:51,733 Hum hum hum. 683 00:35:59,533 --> 00:36:01,000 You know what to say and what not to say. 684 00:36:01,000 --> 00:36:01,833 You know. 685 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Understood, young commander. 686 00:36:03,333 --> 00:36:05,333 Go and ask Xu Zhen to find out who did it. 687 00:36:05,333 --> 00:36:06,133 Yes. 688 00:36:08,100 --> 00:36:09,200 If you touch my sister again, 689 00:36:09,866 --> 00:36:10,900 I won't spare you. 690 00:36:11,233 --> 00:36:12,466 I can't guarantee that. 691 00:36:13,233 --> 00:36:15,433 Maybe one day she will be my thirty-first concubine. 692 00:36:15,433 --> 00:36:16,233 concubine. 693 00:36:16,333 --> 00:36:18,266 Unless you kill me. 694 00:36:18,833 --> 00:36:20,033 Brother, no. 695 00:36:22,833 --> 00:36:25,933 Ha ha ha. 696 00:36:25,933 --> 00:36:27,633 I thought you were a man. 697 00:36:28,233 --> 00:36:31,400 I didn't expect you to be a coward. 698 00:36:51,733 --> 00:36:53,233 Waking me up so early. 699 00:36:55,100 --> 00:36:56,733 Finally, it's quiet. 700 00:36:57,933 --> 00:36:58,733 No. 701 00:37:04,633 --> 00:37:06,266 Han Ye Shao Xue, 702 00:37:06,266 --> 00:37:07,600 You need to find a solution. 703 00:37:07,800 --> 00:37:10,600 Your father was framed and imprisoned. 704 00:37:11,300 --> 00:37:13,333 Mother, don't worry, take it easy. 705 00:37:13,466 --> 00:37:15,100 Your father 706 00:37:15,100 --> 00:37:17,033 recommended a fellow apprentice to the higher-ups. 707 00:37:17,133 --> 00:37:19,433 It was originally just a matter of brotherhood, 708 00:37:19,666 --> 00:37:22,400 But that person was just found out to be corrupt 709 00:37:22,433 --> 00:37:24,866 and insisted that the underworld ordered him. 710 00:37:24,866 --> 00:37:26,400 This is framed. 711 00:37:28,333 --> 00:37:29,466 Who is in charge of hearing this case? 712 00:37:29,466 --> 00:37:30,633 who is it? 713 00:37:30,633 --> 00:37:32,633 It seems to be from the Zheng family. 714 00:37:33,866 --> 00:37:34,866 Could it be Zheng Zuye? 715 00:37:34,866 --> 00:37:35,666 Damn it. 716 00:37:36,066 --> 00:37:37,300 Brother offended him for me. 717 00:37:37,933 --> 00:37:39,866 It's my family that's implicated. 718 00:37:42,000 --> 00:37:42,900 It must be the Zheng family. 719 00:37:43,266 --> 00:37:45,200 Seeing that Shen He's power is getting stronger, 720 00:37:45,300 --> 00:37:46,100 they want to suppress me. 721 00:37:46,733 --> 00:37:47,533 Don't worry. 722 00:37:48,233 --> 00:37:49,933 I will find a way to save my dad. 723 00:37:51,266 --> 00:37:53,433 No, I will find a way. 724 00:37:58,000 --> 00:37:59,533 You know to come and see your own father. 725 00:38:01,100 --> 00:38:03,500 Dad, my godfather has an accident. 726 00:38:03,833 --> 00:38:05,200 can you help me? 727 00:38:06,033 --> 00:38:07,533 Do you know the nature of this matter? 728 00:38:07,633 --> 00:38:08,733 This is not something you can get involved in. 729 00:38:08,733 --> 00:38:09,533 Dad, 730 00:38:10,233 --> 00:38:11,333 Since I was a child, 731 00:38:11,433 --> 00:38:12,400 I have never asked you for 732 00:38:12,400 --> 00:38:13,700 anything from you. 733 00:38:13,800 --> 00:38:15,000 But for this one thing, 734 00:38:15,233 --> 00:38:17,133 please help me. 735 00:38:17,133 --> 00:38:18,700 You don't understand the officialdom. 736 00:38:18,900 --> 00:38:20,500 It's not like playing house. 737 00:38:20,500 --> 00:38:21,500 Don't talk nonsense. 738 00:38:21,533 --> 00:38:23,733 and don't get involved in causing trouble to the Song family. 739 00:38:25,900 --> 00:38:26,433 I know. 740 00:38:26,433 --> 00:38:27,933 I don't have much weight in your heart. 741 00:38:28,433 --> 00:38:30,000 Because you have never raised me. 742 00:38:30,433 --> 00:38:31,100 It's my brother. 743 00:38:31,100 --> 00:38:32,933 My godfather and godmother raised me. 744 00:38:33,333 --> 00:38:33,633 They 745 00:38:33,633 --> 00:38:34,833 They have fulfilled your responsibilities 746 00:38:34,833 --> 00:38:36,700 and obligations. You owe them a favor. 747 00:38:36,900 --> 00:38:38,433 Dad, 748 00:38:38,800 --> 00:38:40,800 He's not pleading for your godfather, 749 00:38:40,900 --> 00:38:42,633 but clearly for the future in-laws. 750 00:38:42,633 --> 00:38:44,266 Don't talk nonsense. 751 00:38:44,666 --> 00:38:45,266 Dad. 752 00:38:45,266 --> 00:38:46,233 You. 753 00:38:48,100 --> 00:38:50,866 Are you interrogating your father? Get out of here! 754 00:38:51,500 --> 00:38:53,133 Dad, hum. 755 00:38:58,666 --> 00:38:59,700 I've already said that 756 00:39:00,266 --> 00:39:01,633 the slap before, 757 00:39:02,200 --> 00:39:03,900 I will pay you back. 758 00:39:09,933 --> 00:39:10,733 Double blood. 759 00:39:13,266 --> 00:39:14,266 Who did this? 760 00:39:17,333 --> 00:39:24,033 Madam, Commander Zheng is here. 761 00:39:27,200 --> 00:39:28,000 Commander Zheng. 762 00:39:28,533 --> 00:39:30,100 My husband Changyuan is a junior. 763 00:39:31,000 --> 00:39:32,700 I don't know what he has done wrong 764 00:39:32,700 --> 00:39:33,500 offended you. 765 00:39:33,666 --> 00:39:35,200 Please forgive him. 766 00:39:35,333 --> 00:39:36,800 please spare the Shen family. 767 00:39:38,000 --> 00:39:39,433 These are all small matters. 768 00:39:39,533 --> 00:39:40,933 I'm here to make peace. 769 00:39:41,033 --> 00:39:43,533 I'm an old man who doesn't have many years to live. 770 00:39:43,533 --> 00:39:45,100 My son and daughter-in-law passed away early, 771 00:39:45,100 --> 00:39:47,266 and only have an unpromising grandson left. 772 00:39:47,266 --> 00:39:50,133 He is the only one I worry about. 773 00:39:50,466 --> 00:39:53,133 Your daughter and him are in love. 774 00:39:53,200 --> 00:39:55,033 Why don't you get married? 775 00:39:55,300 --> 00:39:56,300 In the long run, 776 00:39:56,700 --> 00:39:58,666 Whether it's true or a slander, 777 00:39:59,233 --> 00:40:00,700 I'll pretend it never happened. 778 00:40:01,000 --> 00:40:01,800 Commander Zheng, 779 00:40:02,300 --> 00:40:04,033 the so-called love between your daughter and him 780 00:40:04,033 --> 00:40:05,266 is that Zheng Zuye drugged me 781 00:40:05,266 --> 00:40:06,333 almost raped me. 782 00:40:06,466 --> 00:40:07,233 Shut up. 783 00:40:07,233 --> 00:40:09,066 A girl keeps talking about rape. 784 00:40:09,066 --> 00:40:10,900 Shame on you. It's a marriage. 785 00:40:10,900 --> 00:40:12,066 arranged by parents. 786 00:40:12,200 --> 00:40:14,900 Is this your place to talk? 787 00:40:16,000 --> 00:40:17,200 When did it happen? 788 00:40:17,500 --> 00:40:18,800 Why didn't you tell your family? 789 00:40:20,500 --> 00:40:21,533 He didn't succeed. 790 00:40:22,233 --> 00:40:23,266 Brother Tian Zhong saved me. 791 00:40:23,333 --> 00:40:24,633 You should tell your family. 792 00:40:26,333 --> 00:40:27,133 Commander Zheng, 793 00:40:27,666 --> 00:40:29,533 Your Zheng family is going too far. 794 00:40:29,866 --> 00:40:31,866 First, your grandson bullied Shuangxu, 795 00:40:31,900 --> 00:40:33,666 Now you want to use Changyuan's safety 796 00:40:33,733 --> 00:40:35,400 to force us to marry our daughter. 797 00:40:35,833 --> 00:40:37,400 You have to think it over. 798 00:40:38,033 --> 00:40:40,100 Once Changyuan is convicted, 799 00:40:40,433 --> 00:40:42,900 he can never be cleared. 800 00:40:43,433 --> 00:40:44,933 Even if we sell 801 00:40:44,933 --> 00:40:46,033 to seek peace, 802 00:40:46,033 --> 00:40:47,900 Chao Yuan and I can't do it. 803 00:40:48,200 --> 00:40:51,000 Commander Zheng, please go back. 804 00:40:59,233 --> 00:41:00,033 Godmother, 805 00:41:00,400 --> 00:41:03,000 Thank you, there's no need to thank me. 806 00:41:03,433 --> 00:41:04,533 You were raised by me. 807 00:41:04,700 --> 00:41:06,133 You are my biological daughter. 808 00:41:06,333 --> 00:41:08,100 I raised you like a flower. 809 00:41:08,333 --> 00:41:10,100 No matter how powerful the Zheng family is, 810 00:41:10,400 --> 00:41:11,433 and Zheng Zuye is 811 00:41:11,433 --> 00:41:12,733 A toad wants to eat swan meat. 812 00:41:16,000 --> 00:41:17,500 When you first came to our house, 813 00:41:17,866 --> 00:41:18,866 you were timid. 814 00:41:19,233 --> 00:41:21,266 and you were afraid to sleep alone at night. 815 00:41:21,466 --> 00:41:22,833 I coaxed you to sleep. 816 00:41:23,833 --> 00:41:24,633 Yes. 817 00:41:24,900 --> 00:41:26,500 I really hope that when I wake up, 818 00:41:28,733 --> 00:41:30,700 time could go back to that time. 819 00:41:31,333 --> 00:41:34,000 Aunt Shuangxue didn't want to guard against you. 820 00:41:34,266 --> 00:41:35,700 The Shen family is too powerful 821 00:41:35,866 --> 00:41:37,200 and can't tolerate any stain. 822 00:41:37,433 --> 00:41:39,066 Otherwise, it will collapse. 823 00:41:39,266 --> 00:41:40,666 You, me, and your godfather 824 00:41:40,700 --> 00:41:43,700 will be drowned by the public's saliva. 825 00:41:43,866 --> 00:41:44,666 Yes. 826 00:41:45,533 --> 00:41:47,400 Godmother, I understand. 827 00:41:48,833 --> 00:41:50,333 we will always be a family. 828 00:41:50,700 --> 00:41:53,233 I will definitely protect you well. 829 00:41:57,066 --> 00:41:59,633 Brother Qinzhou, can I go in? 830 00:42:03,066 --> 00:42:03,866 Come in. 831 00:42:10,466 --> 00:42:11,500 You're here for the Shen family, right? 832 00:42:20,133 --> 00:42:22,866 Yes. 833 00:42:30,100 --> 00:42:33,066 Who did you look for before coming to me? 834 00:42:33,233 --> 00:42:34,033 My dad. 835 00:42:34,866 --> 00:42:36,600 Didn't your father tell you how tricky it is? 836 00:42:37,133 --> 00:42:39,633 That's why I came to you. 837 00:42:41,133 --> 00:42:42,633 What bargaining chips do you have to negotiate with me? 838 00:42:48,233 --> 00:42:49,333 I have nothing. 839 00:42:50,033 --> 00:42:51,100 Except myself. 840 00:42:51,700 --> 00:42:53,466 Then why should I help you? 841 00:42:56,433 --> 00:42:57,733 I have no bargaining chips. 842 00:42:58,033 --> 00:42:59,600 And I owe you more and more. 843 00:42:59,666 --> 00:43:00,933 so much that I can't even pay it back. 844 00:43:01,300 --> 00:43:02,300 I only have myself. 845 00:43:02,633 --> 00:43:03,733 And you should 846 00:43:05,500 --> 00:43:07,466 you should have some interest in me. 847 00:43:12,100 --> 00:43:13,200 You found out. 848 00:43:14,433 --> 00:43:16,333 You plan to sell yourself 849 00:43:16,333 --> 00:43:17,400 sell yourself to me. 850 00:43:18,133 --> 00:43:19,400 I'm not for my brother. 851 00:43:21,600 --> 00:43:23,066 but for my godfather. 852 00:43:55,033 --> 00:43:55,800 You're not ready. 853 00:43:55,800 --> 00:43:56,466 Why do you act like 854 00:43:56,466 --> 00:43:58,233 to give yourself to me. 855 00:43:59,400 --> 00:44:01,066 I don't like to force others. 856 00:44:03,133 --> 00:44:04,500 I'm willing to be your lover, 857 00:44:04,900 --> 00:44:06,433 but you must not let my brother know. 858 00:44:07,433 --> 00:44:08,266 If you promise me, 859 00:44:08,933 --> 00:44:10,133 I will be your woman. 860 00:44:10,466 --> 00:44:11,666 Don't let my brother know. 861 00:44:13,833 --> 00:44:15,700 You want me to be your underground lover. 862 00:44:18,133 --> 00:44:18,933 What? 863 00:44:19,800 --> 00:44:21,466 If my brother knew, 864 00:44:21,733 --> 00:44:23,066 he will never agree. 865 00:44:23,633 --> 00:44:28,033 I don't want him to get in our way. 866 00:44:54,200 --> 00:44:55,733 What? 867 00:45:06,733 --> 00:45:09,500 The car for you is ready. 868 00:45:09,866 --> 00:45:10,666 Okay. 869 00:45:14,800 --> 00:45:15,700 Where are you going? 870 00:45:16,066 --> 00:45:17,900 To save someone. 871 00:45:21,033 --> 00:45:22,500 You've already decided to help me. 872 00:45:22,500 --> 00:45:24,000 Why did you agree to trade with me? 873 00:45:27,600 --> 00:45:29,433 I'm not a philanthropist. 874 00:45:31,433 --> 00:45:33,266 Would I refuse the food that comes to me? 875 00:45:33,800 --> 00:45:34,700 I don't want to use it. 876 00:45:38,266 --> 00:45:39,666 Can we cancel the deal? 877 00:45:40,233 --> 00:45:41,933 It's too late to regret now. 878 00:45:42,666 --> 00:45:44,866 You must be on call in the future. 879 00:45:45,400 --> 00:45:48,200 And you can't hold hands, hug, kiss, or sleep with any man. 880 00:45:48,200 --> 00:45:51,800 hug, kiss, and sleep with any man, including you. 881 00:45:51,800 --> 00:45:52,600 Yes. 882 00:45:52,600 --> 00:45:54,333 Can you do it? 883 00:46:02,466 --> 00:46:04,400 Well, I promise you. 884 00:46:06,233 --> 00:46:07,733 Why did you agree so quickly? 885 00:46:08,100 --> 00:46:10,100 I owe you too much. 886 00:46:12,233 --> 00:46:13,400 Call me Brother Tingzhou. 887 00:46:14,333 --> 00:46:15,833 Don't push your luck. 888 00:46:16,100 --> 00:46:16,900 Huh. 889 00:46:18,466 --> 00:46:21,233 Then I can only save Uncle Shen tomorrow. 890 00:46:25,333 --> 00:46:26,633 Brother Qingzhou, 891 00:46:32,700 --> 00:46:34,866 Go back to Shen's house and wait for me. 892 00:46:48,466 --> 00:46:49,266 Shuangxue, 893 00:46:50,133 --> 00:46:52,533 I heard that your godfather will be released soon. 894 00:46:55,233 --> 00:46:56,666 You can finally rest assured. 895 00:46:57,900 --> 00:46:58,900 You've heard it all. 896 00:46:59,333 --> 00:47:00,733 I don't know if it's true. 897 00:47:00,733 --> 00:47:02,066 Godfather is a blessed man. 898 00:47:02,433 --> 00:47:03,900 He will definitely get out of danger. 899 00:47:12,700 --> 00:47:13,500 Godfather, 900 00:47:15,833 --> 00:47:18,666 You're finally back. 901 00:47:20,300 --> 00:47:21,100 Brother. 902 00:47:26,100 --> 00:47:27,866 Xiao Jiu is fine. 903 00:47:28,600 --> 00:47:29,466 Don't be afraid. 904 00:47:34,600 --> 00:47:35,933 By the way, he told me that 905 00:47:36,000 --> 00:47:36,466 he doesn't like me 906 00:47:36,466 --> 00:47:37,733 and the smell of other men. 907 00:47:41,700 --> 00:47:42,500 Tingzhou, 908 00:47:42,600 --> 00:47:44,300 Thanks to you for my dad's matter this time. 909 00:47:44,700 --> 00:47:45,666 How do you want me to thank you? 910 00:47:45,933 --> 00:47:46,800 It's easy. 911 00:47:48,033 --> 00:47:51,433 I'll go to the garden to get some air. 912 00:47:54,133 --> 00:47:57,533 You can talk first. 913 00:48:13,900 --> 00:48:14,700 Xiao Jiu. 914 00:48:16,200 --> 00:48:17,500 What are you doing? 915 00:48:17,500 --> 00:48:21,333 I'll go to the kitchen to see if the dishes are ready. 916 00:48:22,833 --> 00:48:23,633 Kitchen. 917 00:48:25,500 --> 00:48:26,433 Isn't it over there? 918 00:48:26,866 --> 00:48:27,666 I 919 00:48:28,733 --> 00:48:31,033 I'm happy and confused. 920 00:48:51,600 --> 00:48:53,233 Listen to what Zhou said today. 921 00:48:53,233 --> 00:48:54,033 Thank you. 922 00:48:54,200 --> 00:48:55,633 I'll do what I should do in the future. 923 00:48:56,100 --> 00:48:57,133 to repay your kindness. 924 00:48:57,400 --> 00:48:58,700 Since you owe me so much, 925 00:48:59,433 --> 00:49:01,000 Why don't you start paying it back from now on? 926 00:49:02,266 --> 00:49:03,300 How to pay? 927 00:49:06,666 --> 00:49:07,600 Have an affair. 928 00:49:11,300 --> 00:49:13,666 Can you not use such a strange word? 929 00:49:13,666 --> 00:49:14,800 What's so strange? 930 00:49:16,266 --> 00:49:17,133 It's not that you're sneaking around, 931 00:49:17,133 --> 00:49:18,300 as if you're going to cheat. 932 00:49:19,133 --> 00:49:20,900 I was being cautious. 933 00:49:22,266 --> 00:49:23,666 Can we start now 934 00:49:23,666 --> 00:49:25,833 start a cautious affair? 935 00:49:26,633 --> 00:49:27,933 Not today. 936 00:49:30,100 --> 00:49:30,900 When will it be okay? 937 00:49:31,466 --> 00:49:32,800 It's not convenient at Shen's house. 938 00:49:33,100 --> 00:49:37,033 I can find a day when I'm not at home. 939 00:49:37,066 --> 00:49:38,266 It's all right. 940 00:49:38,400 --> 00:49:39,200 Hmm. 941 00:49:43,300 --> 00:49:46,400 Have you kissed another man? 942 00:49:48,433 --> 00:49:49,666 Why do you ask this? 943 00:49:49,900 --> 00:49:52,233 Why not? 944 00:49:54,666 --> 00:49:56,466 I've dated so many boyfriends. 945 00:49:56,700 --> 00:49:57,900 Of course. 946 00:50:00,100 --> 00:50:02,000 How many have you kissed? 947 00:50:03,400 --> 00:50:05,133 Who would count this? 948 00:50:05,133 --> 00:50:06,466 Too many to count. 949 00:50:06,733 --> 00:50:08,233 So you seem to have a lot of experience. 950 00:50:09,100 --> 00:50:10,533 Why didn't you show it at my house just now? 951 00:50:11,300 --> 00:50:12,500 you didn't perform well? 952 00:50:13,400 --> 00:50:16,400 Maybe I was too nervous. 953 00:50:17,833 --> 00:50:18,633 Okay. 954 00:50:22,400 --> 00:50:23,233 I'm Wenji master. 955 00:50:24,100 --> 00:50:26,633 do you mind if I ask you for some advice? 956 00:50:34,033 --> 00:50:34,833 Yes. 957 00:50:44,333 --> 00:50:45,933 crazy love 958 00:50:45,933 --> 00:50:47,400 I'm so crazy. 959 00:50:47,400 --> 00:50:49,333 You kiss so badly. 960 00:50:52,200 --> 00:50:53,500 Your kissing skills are really bad. 961 00:50:54,000 --> 00:50:56,066 This is how the French kiss. 962 00:50:57,700 --> 00:51:00,533 It seems that you have kissed many French people. 963 00:51:00,633 --> 00:51:01,433 Yes. 964 00:51:01,800 --> 00:51:03,400 So many people haven't taught you how to kiss. 965 00:51:04,033 --> 00:51:05,933 Why don't you just get rid of them? 966 00:51:09,500 --> 00:51:10,866 Brother Qingluo, I have something to do. 967 00:51:10,866 --> 00:51:11,666 I have to go. 968 00:51:12,933 --> 00:51:13,833 You just remembered now. 969 00:51:13,833 --> 00:51:15,066 You're afraid of being discovered by your brother. 970 00:51:15,300 --> 00:51:16,533 Isn't it a little late? 971 00:51:16,666 --> 00:51:17,933 It's not too late for you to let me go now. 972 00:51:20,133 --> 00:51:20,666 If he finds out, 973 00:51:20,666 --> 00:51:22,466 we can have an affair openly. 974 00:51:22,466 --> 00:51:23,700 Isn't it more exciting? 975 00:51:24,300 --> 00:51:25,233 Why? 976 00:51:25,433 --> 00:51:26,700 You promised to keep it a secret for me. 977 00:51:26,700 --> 00:51:27,733 Why are you doing this? 978 00:51:27,800 --> 00:51:29,433 I promised to keep it a secret for you, 979 00:51:30,600 --> 00:51:31,700 but if he finds out by himself, 980 00:51:31,700 --> 00:51:33,100 It has nothing to do with me. 981 00:51:33,333 --> 00:51:34,033 You. 982 00:51:34,033 --> 00:51:34,833 What? 983 00:51:42,033 --> 00:51:44,266 There's no airtight room in the world. 984 00:51:44,633 --> 00:51:46,500 They just want to see for themselves. 985 00:51:47,000 --> 00:51:47,800 Little princess, 986 00:51:48,633 --> 00:51:50,100 You have to hide yourself well. 987 00:52:03,233 --> 00:52:06,233 I won't be found by brother, will I? 988 00:52:16,533 --> 00:52:17,333 Xiao Jiu, 989 00:52:18,933 --> 00:52:21,466 Why are you so nervous? 990 00:52:21,633 --> 00:52:22,800 No. 991 00:52:24,000 --> 00:52:25,200 I'm not nervous. 992 00:52:26,100 --> 00:52:27,200 How's the cooking going? 993 00:52:28,500 --> 00:52:29,300 What? 994 00:52:29,733 --> 00:52:31,466 The dishes will be ready soon. 995 00:52:33,200 --> 00:52:34,000 Brother, 996 00:52:34,300 --> 00:52:36,333 Did you find anything when you went back to your room? 997 00:52:36,333 --> 00:52:37,133 What? 998 00:52:41,633 --> 00:52:43,466 What? 999 00:52:44,433 --> 00:52:46,933 Nothing. I lost an earring. 1000 00:52:46,933 --> 00:52:48,000 Can you help me find it? 1001 00:52:49,100 --> 00:52:51,200 You're so careless. 1002 00:52:51,633 --> 00:52:53,466 Dad will be reinstated in a few days. 1003 00:52:53,533 --> 00:52:54,633 Mom means 1004 00:52:54,633 --> 00:52:55,900 to hold a banquet at home 1005 00:52:56,266 --> 00:52:57,100 for good luck. 1006 00:52:57,200 --> 00:52:59,700 Okay, I will help you prepare well. 1007 00:53:00,433 --> 00:53:01,233 Xiao Jiu, 1008 00:53:02,333 --> 00:53:03,833 Do you have anything to say to me? 1009 00:53:04,300 --> 00:53:06,933 No, is there anything else, bro? 1010 00:53:06,933 --> 00:53:07,900 What my brother means is 1011 00:53:08,733 --> 00:53:10,866 hope that even when Xiaojiu grows up, 1012 00:53:11,866 --> 00:53:14,466 don't keep secrets from your brother. 1013 00:53:17,900 --> 00:53:18,633 Yes. 1014 00:53:18,633 --> 00:53:19,500 Of course. 1015 00:53:20,000 --> 00:53:23,266 My wish is Xiaojiu's wish. 1016 00:53:24,300 --> 00:53:26,733 My brother and I can only be siblings. 1017 00:53:27,700 --> 00:53:29,000 But why? 1018 00:53:29,000 --> 00:53:30,433 I still don't want him to see me and 1019 00:53:30,433 --> 00:53:31,433 He Tingzhou. 1020 00:53:32,466 --> 00:53:35,266 If I'm not in a relationship with him, 1021 00:53:35,533 --> 00:53:37,133 but a normal relationship, 1022 00:53:37,800 --> 00:53:39,266 Would you want your brother to know? 1023 00:53:54,700 --> 00:53:55,500 Miss. 1024 00:53:56,333 --> 00:53:58,133 If I don't want to be just your brother. 1025 00:54:01,333 --> 00:54:05,233 Would it be too late? 1026 00:54:05,233 --> 00:54:06,033 No. 1027 00:54:06,833 --> 00:54:07,700 It's not too late. 1028 00:54:11,200 --> 00:54:12,033 Master, 1029 00:54:12,066 --> 00:54:12,933 Help me ask Manman out. 1030 00:54:13,300 --> 00:54:14,100 Let's meet tomorrow. 1031 00:54:14,666 --> 00:54:15,466 Yes. 1032 00:54:18,066 --> 00:54:19,333 Just treat it as a dream. 1033 00:54:19,600 --> 00:54:20,633 a fantasy. 1034 00:54:20,900 --> 00:54:24,300 Just treat it as the残红 we saw the day before yesterday. 1035 00:54:24,666 --> 00:54:25,666 Okay, class. 1036 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 Today's reading sharing session is over. 1037 00:54:33,600 --> 00:54:35,666 Xiao Jiu, let's have dinner together. 1038 00:54:38,066 --> 00:54:39,666 Why don't you ask my brother to accompany you? 1039 00:54:40,533 --> 00:54:43,100 I cancelled the engagement with your brother. 1040 00:54:44,700 --> 00:54:45,533 Why? 1041 00:54:48,833 --> 00:54:49,000 阿 1042 00:54:49,000 --> 00:54:49,800 Brother Yue, 1043 00:54:51,200 --> 00:54:52,800 Uncle Shen's imprisonment. 1044 00:54:52,800 --> 00:54:53,900 I couldn't help. 1045 00:54:54,100 --> 00:54:55,266 I'm really sorry. 1046 00:54:55,266 --> 00:54:56,066 It's okay. 1047 00:54:56,933 --> 00:54:59,333 The Zheng family has always been domineering in Yancheng. 1048 00:54:59,866 --> 00:55:01,000 Getting involved in this mess 1049 00:55:01,266 --> 00:55:02,866 it will only make things more complicated. 1050 00:55:05,066 --> 00:55:05,866 Oh, by the way, 1051 00:55:06,266 --> 00:55:07,733 So you came to me today 1052 00:55:07,933 --> 00:55:10,133 is it because of our wedding? 1053 00:55:12,200 --> 00:55:15,600 So you agreed to marry me? 1054 00:55:18,833 --> 00:55:19,633 Manman, 1055 00:55:20,266 --> 00:55:23,100 Let's break off our engagement. 1056 00:55:23,333 --> 00:55:24,500 Why? 1057 00:55:24,533 --> 00:55:25,866 After this incident, 1058 00:55:26,300 --> 00:55:27,900 will be completely at odds with the Zheng family. 1059 00:55:28,500 --> 00:55:31,266 Anyone who has anything to do with the Shen family 1060 00:55:31,266 --> 00:55:32,700 may be targeted by them. 1061 00:55:34,000 --> 00:55:34,900 I don't want to implicate you. 1062 00:55:36,066 --> 00:55:37,533 He cancelled the engagement with me. 1063 00:55:37,933 --> 00:55:39,133 Besides not wanting to implicate me, 1064 00:55:39,733 --> 00:55:41,333 but mainly because he doesn't like me. 1065 00:55:42,200 --> 00:55:44,433 But I tell others 1066 00:55:44,433 --> 00:55:45,700 I'm not interested in him. 1067 00:55:46,300 --> 00:55:47,400 You mustn't ruin my story. 1068 00:55:48,800 --> 00:55:51,533 Actually, the godfather's matter has been resolved. 1069 00:55:51,533 --> 00:55:53,800 and your engagement can proceed as usual. 1070 00:55:55,800 --> 00:55:58,266 Actually, I envy my parents 1071 00:55:58,266 --> 00:56:00,066 the romantic love. 1072 00:56:00,800 --> 00:56:02,200 rather than a forced marriage. 1073 00:56:02,733 --> 00:56:03,533 Xiao Jiu, 1074 00:56:04,066 --> 00:56:04,866 do you know? 1075 00:56:05,333 --> 00:56:06,833 In your brother's eyes, 1076 00:56:06,933 --> 00:56:07,733 except you, 1077 00:56:08,500 --> 00:56:10,666 other women are no different. 1078 00:56:13,033 --> 00:56:14,233 My brother's love 1079 00:56:14,433 --> 00:56:16,266 gave me the courage to live a good life. 1080 00:56:17,066 --> 00:56:18,066 But for me, 1081 00:56:18,066 --> 00:56:19,833 should only be a sibling relationship. 1082 00:56:22,600 --> 00:56:24,833 Then I wish you find a better 1083 00:56:24,833 --> 00:56:25,666 a good husband. 1084 00:56:27,633 --> 00:56:28,433 Thank you. 1085 00:56:29,466 --> 00:56:30,933 So from now on, 1086 00:56:31,200 --> 00:56:32,433 we are no longer rivals in love. 1087 00:56:32,900 --> 00:56:33,933 we are good friends. 1088 00:56:35,300 --> 00:56:37,900 We don't seem to be friends yet. 1089 00:56:38,200 --> 00:56:39,266 I don't care. 1090 00:56:39,266 --> 00:56:40,000 As the saying goes, 1091 00:56:40,000 --> 00:56:41,900 what goes around comes around. 1092 00:56:42,200 --> 00:56:43,933 I lost a fiancé, 1093 00:56:44,000 --> 00:56:45,266 but I gained a good friend. 1094 00:56:45,666 --> 00:56:46,466 Um. 1095 00:56:48,033 --> 00:56:49,900 Are all the He family so domineering? 1096 00:56:50,600 --> 00:56:51,400 What? 1097 00:56:53,066 --> 00:56:55,066 What? 1098 00:57:00,200 --> 00:57:01,633 It's so late. 1099 00:57:01,833 --> 00:57:03,600 Brother Tingzhu hasn't called me yet. 1100 00:57:04,133 --> 00:57:05,633 Has he forgotten me? 1101 00:57:05,633 --> 00:57:07,400 He doesn't need my repayment. 1102 00:57:11,300 --> 00:57:12,400 Hello, Shen Mansion. 1103 00:57:12,633 --> 00:57:13,533 Who is this? 1104 00:57:13,933 --> 00:57:14,733 I. 1105 00:57:19,200 --> 00:57:21,400 Brother Tingzhou, do you have anything? 1106 00:57:23,200 --> 00:57:24,033 What do you think? 1107 00:57:24,133 --> 00:57:24,933 Forget it. 1108 00:57:25,033 --> 00:57:26,900 I have to fulfill my obligations as a lover sooner or later. 1109 00:57:26,933 --> 00:57:28,266 Better die early and be reborn. 1110 00:57:32,700 --> 00:57:34,433 I can go out now. 1111 00:57:35,133 --> 00:57:36,300 Where shall we meet? 1112 00:57:36,633 --> 00:57:37,433 Hey. 1113 00:57:38,233 --> 00:57:39,033 Go to my place. 1114 00:57:40,133 --> 00:57:42,666 Why go to your place? 1115 00:57:45,533 --> 00:57:46,333 What? 1116 00:57:50,100 --> 00:57:51,200 Why are you next to Zifeng? 1117 00:57:51,200 --> 00:57:52,300 to call me? 1118 00:57:54,333 --> 00:57:55,866 I asked him to turn around. 1119 00:57:56,733 --> 00:57:57,533 What's the difference? 1120 00:57:57,533 --> 00:57:58,900 He has already heard it. 1121 00:57:59,400 --> 00:58:00,333 Why are you so timid? 1122 00:58:00,333 --> 00:58:01,533 Are you having an affair? 1123 00:58:01,700 --> 00:58:03,666 I'm drunk, come and pick me up. 1124 00:58:04,533 --> 00:58:05,333 You. 1125 00:58:06,433 --> 00:58:08,133 Brother Zifeng is here too. 1126 00:58:24,033 --> 00:58:25,600 Why are you so afraid to meet people at night? 1127 00:58:25,833 --> 00:58:27,300 How many years has Xu Fufang been on the run? 1128 00:58:27,800 --> 00:58:29,133 Did Si Feng and his friends leave? 1129 00:58:30,233 --> 00:58:31,300 Why do you ask them? 1130 00:58:32,033 --> 00:58:32,900 Just asking. 1131 00:58:36,733 --> 00:58:37,733 Just a little. 1132 00:58:39,266 --> 00:58:40,466 See if I'm blushing. 1133 00:58:50,466 --> 00:58:52,633 Do you want me today? 1134 00:58:57,000 --> 00:58:58,933 Can you go back and then 1135 00:59:04,000 --> 00:59:04,833 Let's go. 1136 00:59:15,300 --> 00:59:16,100 No. 1137 00:59:22,733 --> 00:59:24,033 You're well prepared. 1138 00:59:25,633 --> 00:59:27,933 You've prepared safety measures well. 1139 00:59:27,933 --> 00:59:29,533 I bought it on the way. 1140 00:59:30,333 --> 00:59:31,633 I'm afraid you don't have. 1141 00:59:34,533 --> 00:59:35,933 It's too small. 1142 00:59:42,833 --> 00:59:44,233 I'll go change it. 1143 00:59:44,233 --> 00:59:44,833 It's okay. 1144 00:59:44,833 --> 00:59:45,633 Forget it. 1145 00:59:46,266 --> 00:59:47,066 Let's go. 1146 00:59:48,200 --> 00:59:49,000 Oh. 1147 01:00:57,733 --> 01:00:58,533 You can do it yourself. 1148 01:01:02,466 --> 01:01:03,600 You write it. 1149 01:01:14,700 --> 01:01:16,733 Young Marshal Shen is here. 1150 01:01:17,000 --> 01:01:20,200 Ah ah ah. 1151 01:01:23,233 --> 01:01:24,033 Jingzhou. 1152 01:01:24,733 --> 01:01:26,000 My mom stewed some soup 1153 01:01:26,133 --> 01:01:28,233 and asked me to bring it to you to nourish your body. 1154 01:01:36,533 --> 01:01:39,033 Thank you for coming in person. 1155 01:01:40,866 --> 01:01:41,933 However, 1156 01:01:43,233 --> 01:01:45,000 I'm not sure if my body 1157 01:01:45,500 --> 01:01:46,333 if I need it. 1158 01:01:46,933 --> 01:01:47,500 Take care of yourself. 1159 01:01:47,500 --> 01:01:48,900 It's always good to be healthy. 1160 01:01:49,900 --> 01:01:50,833 We are brothers. 1161 01:01:51,033 --> 01:01:52,500 and you are a great benefactor of the Shen family. 1162 01:01:53,033 --> 01:01:53,833 Don't mention it. 1163 01:01:55,100 --> 01:01:55,900 You're right. 1164 01:01:57,600 --> 01:01:58,733 Even if I don't need it, 1165 01:01:59,633 --> 01:02:00,900 my family can use it. 1166 01:02:01,833 --> 01:02:02,633 Huh. 1167 01:02:04,133 --> 01:02:05,066 This is 1168 01:02:08,633 --> 01:02:09,700 Is this from Xiaomao? 1169 01:02:12,100 --> 01:02:13,466 You have a situation. 1170 01:02:13,633 --> 01:02:14,866 You've found out. 1171 01:02:16,266 --> 01:02:18,833 It's rare that you have a woman by your side. 1172 01:02:18,833 --> 01:02:19,700 I can't help it. 1173 01:02:20,800 --> 01:02:22,266 Please forgive me. 1174 01:02:22,600 --> 01:02:23,866 First love, 1175 01:02:23,866 --> 01:02:26,466 You have to make up a believable story. 1176 01:02:26,466 --> 01:02:28,300 Why don't you call him out? 1177 01:02:28,666 --> 01:02:29,700 I really want to meet her. 1178 01:02:30,400 --> 01:02:32,866 You haven't even peeled the onion to the core. 1179 01:02:33,733 --> 01:02:34,533 Don't worry. 1180 01:02:34,866 --> 01:02:38,033 I'll give you a surprise when the time is right. 1181 01:02:53,066 --> 01:02:55,433 Forget it, I'm afraid I'll scare your kitten. 1182 01:02:55,733 --> 01:02:58,133 And I've prepared food for Xiao Jiu. 1183 01:03:00,000 --> 01:03:02,266 He hasn't come home so late. 1184 01:03:03,300 --> 01:03:04,100 No. 1185 01:03:05,133 --> 01:03:05,933 I'll wait for him. 1186 01:03:06,600 --> 01:03:07,400 No. 1187 01:03:15,133 --> 01:03:16,133 Are you crazy? 1188 01:03:16,266 --> 01:03:17,233 Knowing that my brother won't come in, 1189 01:03:17,233 --> 01:03:18,066 you still invited him. 1190 01:03:20,000 --> 01:03:21,400 How do you know he won't come in? 1191 01:03:21,700 --> 01:03:22,900 My brother is a gentleman. 1192 01:03:22,933 --> 01:03:23,866 He would never do such 1193 01:03:23,866 --> 01:03:24,833 and impolite things. 1194 01:03:25,233 --> 01:03:26,400 Your brother is a gentleman. 1195 01:03:28,000 --> 01:03:28,466 then I am 1196 01:03:28,466 --> 01:03:30,033 a rogue who occupies a good girl. 1197 01:03:33,733 --> 01:03:34,900 Of course not. 1198 01:03:35,466 --> 01:03:36,866 I know you're joking. 1199 01:03:37,866 --> 01:03:38,300 Please, 1200 01:03:38,300 --> 01:03:40,533 don't scare me like this again next time, okay? 1201 01:03:40,933 --> 01:03:42,300 Okay? 1202 01:03:42,300 --> 01:03:43,233 Continue to coax me. 1203 01:03:57,633 --> 01:03:58,466 Brother Xingzhou, 1204 01:03:58,800 --> 01:03:59,866 You heard that too. 1205 01:04:00,633 --> 01:04:02,100 My brother is waiting for me to go home. 1206 01:04:02,466 --> 01:04:05,800 Then make it up to me tomorrow. 1207 01:04:11,466 --> 01:04:12,633 It smells good. 1208 01:04:14,866 --> 01:04:17,100 What did you make? 1209 01:04:17,300 --> 01:04:18,933 It's your favorite glutinous rice chicken soup. 1210 01:04:19,800 --> 01:04:20,600 Drink it while it's hot. 1211 01:04:20,866 --> 01:04:22,133 Well, thank you, bro. 1212 01:04:30,666 --> 01:04:31,466 Xiao Jiu. 1213 01:04:32,266 --> 01:04:33,666 Well, I think 1214 01:04:34,200 --> 01:04:35,066 the color of your lipstick 1215 01:04:35,066 --> 01:04:36,433 is different from before going out. 1216 01:04:40,633 --> 01:04:41,433 Oh. 1217 01:04:41,833 --> 01:04:44,833 Does my new lipstick color look good? 1218 01:04:45,633 --> 01:04:46,433 Yes. 1219 01:04:46,700 --> 01:04:47,500 Yes. 1220 01:04:48,500 --> 01:04:50,833 Are you happy to go out today? 1221 01:04:53,033 --> 01:04:54,933 Happy. 1222 01:04:55,100 --> 01:04:56,933 I made a new friend. 1223 01:04:57,133 --> 01:04:57,933 Oh. 1224 01:04:58,466 --> 01:05:00,100 Which family's daughter is she? 1225 01:05:00,833 --> 01:05:04,400 Just an ordinary person. 1226 01:05:04,633 --> 01:05:07,466 Her name is Tingting. 1227 01:05:07,466 --> 01:05:08,433 Tingting. 1228 01:05:13,066 --> 01:05:14,100 It's a good name. 1229 01:05:15,100 --> 01:05:17,933 Are you happy with him? 1230 01:05:18,600 --> 01:05:20,266 or with your brother? 1231 01:05:24,866 --> 01:05:25,666 Um. 1232 01:05:25,866 --> 01:05:27,733 You're happy with Duoduo. 1233 01:05:30,833 --> 01:05:31,700 Just be happy. 1234 01:05:34,333 --> 01:05:37,433 I don't think he has noticed anything. 1235 01:05:41,133 --> 01:05:41,833 Brother, I'm done drinking. 1236 01:05:41,833 --> 01:05:42,900 I'll go back to rest first. 1237 01:05:44,300 --> 01:05:45,100 Xiao Jiu, 1238 01:05:46,533 --> 01:05:47,333 What's wrong? 1239 01:05:47,633 --> 01:05:49,500 Are you dating? 1240 01:05:50,933 --> 01:05:51,733 Good night. 1241 01:05:52,066 --> 01:05:53,433 Good night. 1242 01:05:53,900 --> 01:05:55,700 Gently I go, 1243 01:05:56,133 --> 01:05:58,433 as I gently leave. 1244 01:05:58,500 --> 01:05:59,933 I wave gently. 1245 01:06:00,100 --> 01:06:01,633 I wave my hand gently, 1246 01:06:01,733 --> 01:06:03,066 The golden willow by the river 1247 01:06:03,300 --> 01:06:05,000 is the bride in the sunset. 1248 01:06:05,533 --> 01:06:06,800 The shadow in the ripples 1249 01:06:06,900 --> 01:06:08,433 is rippling in my heart. 1250 01:06:08,466 --> 01:06:09,400 The slimy mud 1251 01:06:19,000 --> 01:06:20,866 Why is he here? 1252 01:06:21,400 --> 01:06:22,933 Isn't that He Shaoshuai? 1253 01:06:22,933 --> 01:06:25,900 Is he here to arrest me again? 1254 01:06:26,066 --> 01:06:27,633 Please leave here first. 1255 01:06:27,900 --> 01:06:29,300 Our young commander has something to do. 1256 01:06:36,466 --> 01:06:37,866 What are you doing here? 1257 01:06:38,233 --> 01:06:40,400 You said you would come to see me today. 1258 01:06:43,500 --> 01:06:44,533 You didn't come to me. 1259 01:06:45,100 --> 01:06:46,233 I can only be shameless 1260 01:06:46,233 --> 01:06:47,400 to come to you in person. 1261 01:06:47,400 --> 01:06:50,433 Do you want to be here? 1262 01:06:55,133 --> 01:06:56,200 It's not impossible. 1263 01:06:57,133 --> 01:06:58,466 I'll come to you later. 1264 01:06:59,100 --> 01:07:00,300 There are so many people in school. 1265 01:07:00,300 --> 01:07:01,300 You go back first. 1266 01:07:01,433 --> 01:07:02,600 You can go back. 1267 01:07:03,600 --> 01:07:05,900 But I can't wait for later, it's now. 1268 01:07:06,200 --> 01:07:07,000 Ah ah. 1269 01:07:07,000 --> 01:07:08,333 But I still need to help Shuyang with 1270 01:07:08,333 --> 01:07:09,500 the book club. 1271 01:07:09,500 --> 01:07:11,466 The most important thing for you now is to repay. 1272 01:07:11,500 --> 01:07:13,666 Ah ah ah. 1273 01:07:13,666 --> 01:07:14,466 Huh. 1274 01:07:16,300 --> 01:07:18,233 How did Xiaojiu offend my brother? 1275 01:07:19,100 --> 01:07:19,900 No, no. 1276 01:07:20,066 --> 01:07:21,233 I have to help him. 1277 01:07:30,200 --> 01:07:31,266 You're so eager. 1278 01:07:32,866 --> 01:07:34,300 You were too bold just now. 1279 01:07:34,400 --> 01:07:35,333 There are so many people at school. 1280 01:07:35,333 --> 01:07:36,733 You could be discovered at any time. 1281 01:07:37,200 --> 01:07:38,300 You're so smart. 1282 01:07:38,633 --> 01:07:40,200 So in your case, 1283 01:07:40,200 --> 01:07:41,466 not only depends on the time, 1284 01:07:41,833 --> 01:07:42,866 but also the occasion. 1285 01:07:44,466 --> 01:07:45,333 Okay. 1286 01:07:46,033 --> 01:07:47,400 I'll report it now. 1287 01:07:51,733 --> 01:07:53,133 Do you want water? 1288 01:07:55,900 --> 01:07:56,900 No. 1289 01:07:58,133 --> 01:07:59,133 What about you? 1290 01:08:05,800 --> 01:08:06,600 What do you want? 1291 01:08:08,266 --> 01:08:09,233 Nothing. 1292 01:08:11,433 --> 01:08:13,666 Why didn't you ask me if I want it this time? 1293 01:08:13,666 --> 01:08:14,466 Yes. 1294 01:08:15,133 --> 01:08:16,400 You can have it if you want. 1295 01:08:22,400 --> 01:08:23,633 Do you want me? 1296 01:08:24,100 --> 01:08:24,900 No. 1297 01:08:27,866 --> 01:08:28,866 Say it again. 1298 01:08:40,300 --> 01:08:41,266 Ah. 1299 01:08:42,100 --> 01:08:46,100 What's wrong? 1300 01:08:47,733 --> 01:08:48,533 Haotianzhu. 1301 01:08:51,200 --> 01:08:52,000 What's wrong? 1302 01:08:54,033 --> 01:08:55,300 Xiaojiu, I'm here to save you. 1303 01:08:56,466 --> 01:08:58,500 Cousin, you can talk about anything calmly. 1304 01:08:58,500 --> 01:08:59,800 Don't hurt Xiao Jiu. 1305 01:09:01,600 --> 01:09:02,466 Open the door. 1306 01:09:02,633 --> 01:09:05,066 If you don't open the door, I'll call someone in. 1307 01:09:05,500 --> 01:09:06,600 Fool. 1308 01:09:08,100 --> 01:09:10,400 Open the door, or I'll call someone in. 1309 01:09:10,500 --> 01:09:11,833 I'll bring someone in. 1310 01:09:11,900 --> 01:09:12,233 Manman. 1311 01:09:12,233 --> 01:09:13,633 She must have seen you bring me back. 1312 01:09:13,633 --> 01:09:14,800 I'll talk to her. 1313 01:09:17,100 --> 01:09:18,200 What's there to say? 1314 01:09:18,700 --> 01:09:20,500 Just cut off his tongue, it's so easy. 1315 01:09:21,100 --> 01:09:23,066 Shh, she's your cousin. 1316 01:09:23,066 --> 01:09:23,933 If she wasn't my cousin, 1317 01:09:23,933 --> 01:09:25,333 she wouldn't be alive now. 1318 01:09:26,133 --> 01:09:28,133 You hide first, go quickly. 1319 01:09:40,233 --> 01:09:42,600 Mom, why are you here? 1320 01:09:43,400 --> 01:09:44,700 Did my brother hurt you? 1321 01:09:45,266 --> 01:09:45,700 Ah ah. 1322 01:09:45,700 --> 01:09:46,500 No. 1323 01:09:46,733 --> 01:09:49,200 Brother Tingzhou is here to talk to me about something. 1324 01:09:49,333 --> 01:09:50,733 You can't be so rude when talking. 1325 01:09:50,733 --> 01:09:51,700 Take you away. 1326 01:09:51,833 --> 01:09:53,200 No, I have to talk to him. 1327 01:09:53,800 --> 01:09:56,700 He was just called out. 1328 01:09:57,800 --> 01:09:58,933 Then I'll wait for him here. 1329 01:10:02,100 --> 01:10:03,900 He was just called out. 1330 01:10:05,000 --> 01:10:06,133 Then I'll wait for him here. 1331 01:10:07,000 --> 01:10:07,900 Don't be afraid. 1332 01:10:08,133 --> 01:10:09,266 I will definitely protect you. 1333 01:10:10,866 --> 01:10:13,666 Uh, Mom, actually, Brother Tingzhou 1334 01:10:13,666 --> 01:10:14,733 he didn't want to do anything to me. 1335 01:10:14,733 --> 01:10:16,533 You don't have to. 1336 01:10:18,233 --> 01:10:19,800 Why is your face so red? 1337 01:10:21,033 --> 01:10:21,933 Very red? 1338 01:10:25,066 --> 01:10:26,266 You must have a fever. 1339 01:10:26,400 --> 01:10:27,700 I'll take you to the hospital now. 1340 01:10:27,800 --> 01:10:29,400 No, I really don't have a fever. 1341 01:10:29,400 --> 01:10:30,533 It's okay, Miss Yao. 1342 01:10:32,100 --> 01:10:32,900 Miss Yao. 1343 01:10:32,933 --> 01:10:34,400 Your mother sent someone to drive you back. 1344 01:10:34,400 --> 01:10:35,633 What happened? 1345 01:10:36,200 --> 01:10:37,833 I have to take Xiaojiu to the hospital. 1346 01:10:41,100 --> 01:10:41,900 Oh. 1347 01:10:42,266 --> 01:10:43,133 Oh, Xiaojiu. 1348 01:10:43,233 --> 01:10:44,400 then I'll go back first. 1349 01:10:44,666 --> 01:10:45,666 If you feel unwell, 1350 01:10:45,666 --> 01:10:46,466 you must go to see a doctor. 1351 01:10:46,466 --> 01:10:48,066 You know? 1352 01:11:00,300 --> 01:11:01,466 Qingzhou brother, 1353 01:11:06,200 --> 01:11:09,500 How did the strange man disappear out of thin air? 1354 01:11:11,133 --> 01:11:12,633 Ah. 1355 01:11:15,733 --> 01:11:16,933 Being interrupted all the time 1356 01:11:16,933 --> 01:11:18,433 It's very harmful to your health. 1357 01:11:19,700 --> 01:11:20,833 You have to be responsible for me. 1358 01:11:22,066 --> 01:11:23,466 Now, 1359 01:11:23,633 --> 01:11:25,900 There shouldn't be anyone disturbing us now. 1360 01:11:57,266 --> 01:11:58,100 Why don't you kiss? 1361 01:11:58,866 --> 01:12:00,266 Didn't you say you didn't want to kiss? 1362 01:12:03,133 --> 01:12:04,466 It's because your acting is too bad. 1363 01:12:04,466 --> 01:12:06,233 As if you were so good. 1364 01:12:10,033 --> 01:12:12,633 Since we're both so bad, why don't we compete? 1365 01:12:22,633 --> 01:12:24,300 Can you close the curtains? 1366 01:12:24,466 --> 01:12:25,400 I'm afraid of the dark. 1367 01:12:33,866 --> 01:12:34,666 Oh. 1368 01:13:01,700 --> 01:13:02,733 Have you done it before? 1369 01:13:06,333 --> 01:13:07,133 Yes. 1370 01:13:08,200 --> 01:13:09,200 Who did you do it with? 1371 01:13:10,733 --> 01:13:11,866 Ex-boyfriend. 1372 01:13:12,700 --> 01:13:13,500 Oh. 1373 01:13:19,233 --> 01:13:22,933 Do you like him or me? 1374 01:13:25,833 --> 01:13:26,633 Hmm. 1375 01:13:27,933 --> 01:13:29,666 Who is better, him or me? 1376 01:13:34,466 --> 01:13:35,600 I'm asking you. 1377 01:13:38,800 --> 01:13:39,633 He is. 1378 01:13:42,200 --> 01:13:44,066 Really? 1379 01:14:00,700 --> 01:14:01,733 Song Shaoxue, 1380 01:14:02,533 --> 01:14:03,200 You are just a 1381 01:14:03,200 --> 01:14:05,100 a little liar who tells lies. 1382 01:14:24,200 --> 01:14:26,000 A love affair. 1383 01:14:44,300 --> 01:14:48,533 Huh? 1384 01:15:00,466 --> 01:15:04,500 Is this guy a dog? 1385 01:15:06,066 --> 01:15:06,866 Did you sleep well? 1386 01:15:09,800 --> 01:15:10,600 Okay. 1387 01:15:11,533 --> 01:15:13,866 You sleep like a dead pig, that's okay. 1388 01:15:14,233 --> 01:15:14,900 Huh. 1389 01:15:14,900 --> 01:15:15,833 You're the pig. 1390 01:15:16,866 --> 01:15:19,300 I have to be a dog and a pig. 1391 01:15:19,600 --> 01:15:20,600 I'm busy. 1392 01:15:22,000 --> 01:15:23,000 I'm tired. 1393 01:15:24,200 --> 01:15:26,466 Can you sleep with me for a while? 89474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.