All language subtitles for 50x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,910 --> 00:00:39,690 Es ist Ihre Schuld, dass wir immer zu miteinander streiten. 2 00:00:41,490 --> 00:00:42,490 Das ist nicht gut. 3 00:00:42,850 --> 00:00:44,230 Du liebst mich nicht mehr. 4 00:00:45,810 --> 00:00:48,130 Ich kann das nicht länger ertragen. Wirklich nicht. 5 00:00:49,350 --> 00:00:52,430 Bitte glauben Sie mir, Sie würden verrückt werden, wenn Sie mit einem 6 00:00:52,430 --> 00:00:53,870 ihm zusammen wären, Signora Elena. 7 00:00:55,090 --> 00:00:58,390 Bitte hören Sie auf. Wir sind hier, um die Einzelheiten Ihrer Scheidung zu 8 00:00:58,390 --> 00:01:02,590 erörtern. Also gut, fangen wir an. Ich würde gern das Tafel selber behalten, 9 00:01:02,590 --> 00:01:03,790 wir in Peru... Kommt nicht in Frage. 10 00:01:04,280 --> 00:01:07,100 Ich habe das Besteck entdeckt und beschlossen es zu kaufen. 11 00:01:07,520 --> 00:01:08,600 Das kannst du vergessen. 12 00:01:10,140 --> 00:01:11,240 Ich bitte Sie. 13 00:01:11,780 --> 00:01:15,600 Wir sind ja nicht im Kindergarten. Sie streiten sich wegen eines albernen 14 00:01:15,600 --> 00:01:19,780 Silberbestecks. Wenn Sie so weitermachen, werden Sie sich 15 00:01:19,780 --> 00:01:21,340 verletzen. Das führt doch zu nichts. 16 00:01:21,980 --> 00:01:23,820 Ist das Tafelsilber wirklich so wichtig? 17 00:01:24,720 --> 00:01:27,980 Wieso denken Sie nicht lieber an den Tag zurück, als Sie beide sich ineinander 18 00:01:27,980 --> 00:01:31,660 verliebt haben? Oder an den Tag Ihrer Hochzeit, dieses besondere Ereignis? 19 00:01:32,010 --> 00:01:35,790 Ich bin sicher, damals haben sie sich nicht für das Silber interessiert, 20 00:01:35,790 --> 00:01:37,410 nur dafür, wie sehr sie dich lieben. 21 00:01:38,750 --> 00:01:43,390 Und die Welt erschien ihnen nicht so bedrückend. Ich habe doch recht, nicht 22 00:01:43,390 --> 00:01:44,390 wahr? 23 00:01:45,190 --> 00:01:49,430 Marco, es tut mir leid. Es stimmt, du hast das Tafel Silber gekauft. Du 24 00:01:49,430 --> 00:01:50,430 es behalten. 25 00:01:51,410 --> 00:01:55,630 Nein. Ich habe an dich gedacht, als ich es gekauft habe. Ich will es nicht. 26 00:01:55,750 --> 00:01:56,750 Behalte es. 27 00:01:57,010 --> 00:01:58,010 Als Andenken. 28 00:02:00,490 --> 00:02:01,490 Also, Shane. 29 00:02:01,710 --> 00:02:04,790 Würden Sie uns bitte einen Moment entschuldigen? Ich hole eben noch die 30 00:02:04,790 --> 00:02:06,790 fehlenden Dokumente, die Sie unterschreiben müssen. 31 00:02:16,070 --> 00:02:21,390 Das klingt jetzt vielleicht komisch, Vanessa, aber ich würde dich zum 32 00:02:21,390 --> 00:02:22,470 gern noch mal küssen, bitte. 33 00:02:31,120 --> 00:02:33,980 Ich verstehe nicht, wie konnte es mit uns nur so weit kommen? 34 00:02:35,280 --> 00:02:36,480 Ich weiß es auch nicht. 35 00:02:37,520 --> 00:02:40,960 Aber vielleicht haben wir ja doch eine Chance. 36 00:02:41,900 --> 00:02:42,900 Ja, du hast recht. 37 00:02:43,140 --> 00:02:44,320 Wir sollten es versuchen. 38 00:02:44,780 --> 00:02:46,120 Das sind wir uns schuldig. 39 00:03:11,630 --> 00:03:12,630 du mich verwinst, Vanessa. 40 00:03:26,430 --> 00:03:27,530 Ja, blas ich mir. 41 00:04:32,620 --> 00:04:33,920 Jetzt will ich deine Pussy lecken. 42 00:04:34,420 --> 00:04:35,780 Komm, setz dich hier hin. 43 00:05:09,100 --> 00:05:10,540 Mach mein Kitzler schön hart. 44 00:05:29,860 --> 00:05:36,680 Du leckst 45 00:05:36,680 --> 00:05:38,840 fantastisch. Weiter. 46 00:07:24,750 --> 00:07:26,150 Ist das geil mit dir. 47 00:07:37,950 --> 00:07:40,010 Jetzt werde ich es dir von hinten besorgen. 48 00:07:40,510 --> 00:07:41,550 Darauf stehst du doch. 49 00:08:00,240 --> 00:08:02,360 Fick mich mit deinem harten Riemen. 50 00:08:39,850 --> 00:08:40,909 Ich fliege mich richtig durch. 51 00:08:52,310 --> 00:08:53,310 Weiter. 52 00:08:54,010 --> 00:08:55,010 Weiter. 53 00:09:03,010 --> 00:09:06,730 Meine Pfotze ist so schön feucht und... 54 00:09:45,630 --> 00:09:46,630 Gibt's mehr. 55 00:14:07,500 --> 00:14:08,980 Ich komme, ich komme. 56 00:14:09,820 --> 00:14:11,740 Hier hast du meine Sahne. 57 00:14:58,670 --> 00:15:00,070 Wir haben es wieder geschafft. 58 00:15:00,410 --> 00:15:01,970 Sie werden sich nicht scheiden lassen. 59 00:15:02,250 --> 00:15:03,710 Sicher, sicher. 60 00:15:04,090 --> 00:15:07,550 Die beste Taktik in unserem Beruf ist es, sie davon zu überzeugen, dass sie 61 00:15:07,550 --> 00:15:11,710 zusammenbleiben. Und sie geben eine ganze Menge Geld für uns aus. 62 00:15:13,290 --> 00:15:16,430 Und wir machen weniger als die Hälfte unseres Jobs, um sie wieder 63 00:15:16,430 --> 00:15:20,530 zusammenzubringen. Ja, und das hast du sicher nicht an der Fakultät in Bologna 64 00:15:20,530 --> 00:15:21,369 gelernt. Weißt du was? 65 00:15:21,370 --> 00:15:25,190 Sich auf Hochzeitfeiern einzuschleichen und sich einen großartigen Buffetstab zu 66 00:15:25,190 --> 00:15:27,930 essen, lernt man auch nicht während des Jurastudiums, habe ich recht? 67 00:15:28,410 --> 00:15:29,229 Sieht doch so. 68 00:15:29,230 --> 00:15:32,490 Ja, wir sollten Vorträge zu diesem Thema halten. 69 00:15:34,450 --> 00:15:40,150 Die Bologna -Universität sollte uns einstellen. Wenn wir Professoren wären, 70 00:15:40,150 --> 00:15:42,130 wären die jungen Anwälte viel geschickter. 71 00:15:42,830 --> 00:15:47,670 Und hätten mehr Spaß. Zum Schluss würden alle Menschen davon profitieren. 72 00:15:48,390 --> 00:15:51,110 Übrigens, morgen findet eine große Hochzeit statt. 73 00:15:51,470 --> 00:15:54,970 Es werden viele einflussreiche Leute kommen. Ich habe mich genau informiert, 74 00:15:54,990 --> 00:15:55,990 Angelo. 75 00:15:56,490 --> 00:15:57,690 Wollen wir hingehen? 76 00:15:59,530 --> 00:16:04,750 Ehrlich gesagt, ich bin ganz scharf auf Kaviar, Austern und Champagner. 77 00:16:05,610 --> 00:16:07,930 Und ich würde auch gerne einen Mann kennenlernen, wenn es geht. 78 00:16:08,150 --> 00:16:09,230 Einen mit viel Geld. 79 00:16:10,090 --> 00:16:13,470 Das letzte Mal hattest du zu viel getrunken. Wir wären fast aufgeflogen. 80 00:16:14,450 --> 00:16:15,450 Oh, ja. 81 00:16:15,810 --> 00:16:19,710 Ich werde diesmal vorsichtig sein. Mach dir keine Sorgen. Ich werde sagen, ich 82 00:16:19,710 --> 00:16:23,090 bin eine Verwandte aus Frankreich. Da vermeide ich, dass man mir zu viele 83 00:16:23,090 --> 00:16:24,090 stellt. 84 00:16:24,480 --> 00:16:27,200 Ich glaube nicht, dass man dir abkauft, dass du Französin bist. 85 00:16:27,520 --> 00:16:28,940 Nun, wir werden ja sehen. 86 00:16:35,420 --> 00:16:36,420 Ja? 87 00:16:39,080 --> 00:16:41,140 So, Elena, ist für morgen alles klar? 88 00:16:42,180 --> 00:16:45,920 Aber ja, ich habe mir überlegt, ich werde das schöne rote Kleid tragen, das 89 00:16:45,920 --> 00:16:47,480 mir zum Studienabschluss geschenkt hast. 90 00:16:47,900 --> 00:16:50,800 Es war als Glücksbringer für unsere Kanzlei gedacht. Ich finde, es hat 91 00:16:50,800 --> 00:16:54,080 Zweck erfüllt. Wir sind die beiden besten Scheidungsanwälte in Rom. Niemand 92 00:16:54,080 --> 00:16:55,780 uns das Wasser reichen, habe ich recht. 93 00:16:56,980 --> 00:16:58,860 Jedes Mal, wenn du es trägst, bringt es dir Glück. 94 00:16:59,160 --> 00:17:02,760 Ich habe Glück nötig, weißt du. Ich verbringe die Abende immer nur vor dem 95 00:17:02,760 --> 00:17:05,040 Fernseher. Aber ich wünsche dir immer eine gute Nacht. 96 00:17:05,460 --> 00:17:08,579 Ich muss dich enttäuschen. Ich könnte auch ohne deinen abendlichen Anruf 97 00:17:08,579 --> 00:17:10,180 einschlafen. War nur ein Scherz. 98 00:17:10,900 --> 00:17:14,180 Also dann bis morgen. Und vergiss deine Einladung nicht. Gute Nacht. Danke. 99 00:17:14,260 --> 00:17:15,259 Wünsche ich dir auch. 100 00:17:15,260 --> 00:17:16,260 Bis dann. 101 00:18:01,950 --> 00:18:02,990 Mhm. 102 00:18:06,230 --> 00:18:07,270 Mhm. 103 00:18:36,330 --> 00:18:37,330 Ja. 104 00:20:38,419 --> 00:20:41,700 Ich vertraue deinem Urteil, was Kaviar angeht. Du warst auf so vielen 105 00:20:41,700 --> 00:20:45,280 Hochzeiten, da musst du einfach der Kaviar -Guru sein. Und was ist mit dir, 106 00:20:45,340 --> 00:20:46,340 Männer -Guru? 107 00:20:47,180 --> 00:20:49,280 Nein, ich bin ein Lügen -Guru. 108 00:20:49,600 --> 00:20:53,080 Ich schlüpfe jedes Mal in eine andere Rolle. Mal bin ich eine Verwandte aus 109 00:20:53,080 --> 00:20:56,600 Osten, ein anderes Mal bin ich die abtrünnige Tochter eines nicht 110 00:20:56,600 --> 00:21:00,420 Gattes. Übrigens, damit du es weißt, heute bin ich die französische Cousine 111 00:21:00,420 --> 00:21:03,340 vierten Grades, die immer zu fotografiert werden will. 112 00:21:06,160 --> 00:21:09,580 Das erinnert mich an die Hochzeit, bei der du dich als Popstar -Cousine dritten 113 00:21:09,580 --> 00:21:12,580 Grades des Bräutigams ausgegeben hast. Das war wirklich klasse. 114 00:21:14,540 --> 00:21:17,820 Soll ich dir was verraten? Aber nimm es mir nicht übel. Das wäre ein besseres 115 00:21:17,820 --> 00:21:20,960 Leben als das Leben einer Anwältin, die auch noch mit dir zusammenarbeiten muss. 116 00:21:21,100 --> 00:21:22,680 Du bist gemein. Ja. 117 00:21:27,840 --> 00:21:31,880 Ciao. Wir wurden uns bisher noch nicht vorgestellt. Ich bin Sabrina Di Medici, 118 00:21:32,020 --> 00:21:33,540 Cousine und Rottjungfer der Braut. 119 00:21:33,880 --> 00:21:35,480 Und mit wem habe ich das Vergnügen? 120 00:21:36,360 --> 00:21:41,580 Also, mein Name ist Angelo Pavarotti. Ja, ich bin ein ganz entfernter 121 00:21:41,580 --> 00:21:45,340 von Luciano Pavarotti, der, wie Sie vielleicht schon von anderen gehört 122 00:21:45,520 --> 00:21:48,340 der Pate eines Vaters des Bräutigams war. 123 00:21:49,460 --> 00:21:52,780 Niemand hat mir je von dem Zweig der Familie des Bräutigams erzählt. 124 00:21:53,580 --> 00:21:55,260 Wie ist Ihr Name? 125 00:21:55,540 --> 00:21:57,640 Ich bin eine Cousine. 126 00:21:58,730 --> 00:22:01,970 Ich bin Gratis, der Brausischkummer aus Frankreich. Sehr erfreut. 127 00:22:02,250 --> 00:22:03,510 Nett, Sie kennenzulernen. 128 00:22:03,770 --> 00:22:07,910 Heute treffe ich so viele Verwandte, von denen ich noch nie zuvor etwas gehört 129 00:22:07,910 --> 00:22:12,250 habe. Es ist wirklich erstaunlich, wie verzweigt eine Familie sein kann. 130 00:22:12,390 --> 00:22:14,970 Ja? Würden Sie mit mir einen kleinen Spaziergang machen? 131 00:22:15,210 --> 00:22:16,210 Sicher. 132 00:22:16,530 --> 00:22:17,690 Entschuldigen Sie mich, Mademoiselle. 133 00:22:18,010 --> 00:22:19,830 Nichts, schon in Ordnung. Gehen Sie nur. 134 00:22:21,550 --> 00:22:23,390 Nachher. Sehr liebenswürdig. 135 00:22:28,590 --> 00:22:31,730 Er ist ein absoluter Vogelschwanger. Ich finde, die beiden passen einfach toll 136 00:22:31,730 --> 00:22:37,370 zusammen. Du hast mir immer noch nicht gesagt, wo wir unsere Flitterwochen 137 00:22:37,370 --> 00:22:38,370 verbringen werden. 138 00:22:38,550 --> 00:22:41,650 Also, Liebling, jetzt spann mich bitte nicht länger auf die Folter. Ich will 139 00:22:41,650 --> 00:22:42,650 wissen, wo wir hinfahren. 140 00:22:42,890 --> 00:22:44,250 Ich wollte mit dir nach Paris. 141 00:22:44,470 --> 00:22:45,770 Ist das wirklich dein Ernst? 142 00:22:45,970 --> 00:22:46,970 Ja, klar. 143 00:22:47,010 --> 00:22:50,310 Ich wollte schon immer dorthin. Seit ich 16 bin, träume ich davon. 144 00:22:50,750 --> 00:22:52,490 Das ist echt eine tolle Idee. 145 00:22:52,770 --> 00:22:53,770 Ich wollte dich überraschen. 146 00:22:54,010 --> 00:22:55,190 Das ist dir gelungen. 147 00:23:00,090 --> 00:23:01,810 Vielen Dank. 148 00:23:25,020 --> 00:23:28,420 Helena, was machst du hier? Dich hätte ich hier am wenigsten erwartet. 149 00:23:29,260 --> 00:23:32,200 Du, was für eine Überraschung. Was machst du hier? 150 00:23:33,120 --> 00:23:38,000 Oh, bevor ich es vergesse. Ich bin Jacqueline und ich komme aus Frankreich. 151 00:23:38,000 --> 00:23:41,360 kann nicht glauben, dass du dieses Spielchen auf Hochzeiten immer noch 152 00:23:41,360 --> 00:23:43,100 aufgegeben hast. Du kennst mich. 153 00:23:43,320 --> 00:23:46,860 So ein reichhaltiges Buffet zieht mich immer wieder an. Du solltest unbedingt 154 00:23:46,860 --> 00:23:47,940 den Bordeaux probieren. 155 00:23:48,140 --> 00:23:49,280 Das ist mein Bordeaux. 156 00:23:49,950 --> 00:23:52,030 Ich besitze viele Weinberge und eine Firma. 157 00:23:52,330 --> 00:23:55,050 Es hat sich viel verändert, seit wir uns in Spanien getroffen haben. 158 00:23:55,470 --> 00:23:59,010 Ja, da hast du recht. Als ich wieder nach Italien kam, habe ich meinen 159 00:23:59,010 --> 00:24:02,910 in Jura gemacht. Ich bin jetzt Scheidungsanwältin. Wirklich? Ich möchte 160 00:24:02,910 --> 00:24:03,910 darüber wissen. 161 00:24:04,610 --> 00:24:08,110 Das ist gar nicht so aufregend, wie du denkst. Ich hätte lieber noch ein Glas 162 00:24:08,110 --> 00:24:10,790 Bordeaux. Heute bist du also Französin. Ja, so ist es. 163 00:24:11,030 --> 00:24:13,570 Warum sagst du mir nicht, was du von meinem neuen Wein hältst? 164 00:24:14,330 --> 00:24:17,570 Wie du weißt, muss man nüchtern sein, um ein Bordeaux richtig zu schmecken. 165 00:24:17,910 --> 00:24:19,030 Aber ich versuche es. 166 00:24:21,710 --> 00:24:22,710 Und? 167 00:24:23,570 --> 00:24:27,130 Eine große Gabenfreude, ein sehr ausgeglichener Bordeaux. 168 00:24:27,550 --> 00:24:31,530 Ausgesprochen elegant, er entfaltet ein fantastisches Aroma. Er ist reich im 169 00:24:31,530 --> 00:24:34,590 Abgang, seine Farbe ist brillant, ein tiefes, sattes Rot. 170 00:24:34,910 --> 00:24:38,730 Sein Bouquet ist ausgezeichnet, das Mousse ist beides diskret und im 171 00:24:38,730 --> 00:24:42,970 nachhaltig. Der Duft sehr ausdrucksvoll und offen, er ist beides fruchtig und 172 00:24:42,970 --> 00:24:47,470 blutartig. Ein Hauch von Pfirsichen, Akazien und eine dezente Vanillenote, 173 00:24:47,470 --> 00:24:48,610 ist das Baumtüpfelchen. 174 00:24:49,230 --> 00:24:53,370 Bereits nach dem ersten Schluck schmied er sich am Gaumen harmonisch an. Es ist 175 00:24:53,370 --> 00:24:58,350 ein delikater Wein mit reifen, warmen Aromen von frischem Obst und Honig. 176 00:24:58,350 --> 00:25:01,130 ein Wein, der durch seine gute Balance der Aromen besticht. 177 00:25:15,830 --> 00:25:16,850 Weißt du, Roberto, 178 00:25:17,550 --> 00:25:20,850 Manchmal denke ich an unsere Zeit in Spanien zurück, als wir noch zusammen 179 00:25:20,850 --> 00:25:22,610 waren. Und sehr oft sogar. 180 00:25:23,110 --> 00:25:25,470 Ich habe damals nichts bereut. 181 00:25:26,410 --> 00:25:29,310 Es war für mich die erfüllte Zeit in meinem Leben. 182 00:25:31,390 --> 00:25:32,790 Das ging mir ebenso. 183 00:25:33,230 --> 00:25:35,490 Ich war sehr gern mit dir zusammen. 184 00:25:36,330 --> 00:25:40,330 Ich habe nicht eine Sekunde vergessen. Und Spanien ist so wunderschön. 185 00:25:41,610 --> 00:25:45,130 Ich hätte sehr gern etwas mit dir gemeinsam aufgebaut, aber du wolltest 186 00:25:45,130 --> 00:25:48,070 unbedingt zurück nach Rom. Das habe ich wirklich sehr bedauert. 187 00:25:48,270 --> 00:25:51,590 Du wirst nie wissen, wie alles gekommen wäre, wenn ich mich anders entschieden 188 00:25:51,590 --> 00:25:53,690 hätte. Das Leben steckt voller Überraschungen. 189 00:25:53,890 --> 00:25:54,890 Ja, du hast recht. 190 00:25:56,790 --> 00:25:58,250 Jeder trifft seine eigene Wahl. 191 00:25:58,670 --> 00:26:05,390 Ich weiß noch, dir waren dein Studium und dein Job viel wichtiger als deine 192 00:26:05,390 --> 00:26:07,390 Gefühle. Das konnte ich nie verstehen. 193 00:26:08,410 --> 00:26:10,030 Und was ist aus dir geworden? 194 00:26:11,080 --> 00:26:13,580 Eine Scheidungsanwältin, die sich auf Hochzeiten einschleicht. 195 00:26:14,780 --> 00:26:17,360 Das bringt dich zum Lachen, aber ich möchte weinen. 196 00:26:20,600 --> 00:26:22,540 Komm schon, sei nicht so deprimiert. 197 00:26:23,420 --> 00:26:26,640 Du bist wunderschön, siehst immer noch wie ein junges Mädchen aus. 198 00:26:27,580 --> 00:26:29,800 Du hast doch dein ganzes Leben vor dir. 199 00:26:30,600 --> 00:26:34,580 Und wenn du etwas ändern willst, dann hast du immer noch Zeit dazu. 200 00:26:35,100 --> 00:26:36,100 Glaub mir. 201 00:26:36,800 --> 00:26:37,800 Oh, Roberto. 202 00:26:38,460 --> 00:26:41,500 Wie lieb. Du hast es schon immer geschafft, mich in Stimmung zu bringen. 203 00:26:42,620 --> 00:26:44,360 Entschuldigen Sie bitte. Möchten Sie etwas zu trinken? 204 00:26:44,740 --> 00:26:48,720 Oh nein, vielen Dank. Ich möchte nichts. Aber ich habe gehört, es soll dir eine 205 00:26:48,720 --> 00:26:51,480 wunderschöne Bibliothek geben. Oh ja, das ist richtig. 206 00:26:52,140 --> 00:26:54,620 Ich zeige sie Ihnen gern. Kommen Sie mit. Das ist nett. 207 00:26:55,280 --> 00:26:56,280 Danke. 208 00:27:02,020 --> 00:27:03,420 Das ist die Bibliothek. 209 00:27:03,780 --> 00:27:05,620 Oh, die ist ja wunderschön. 210 00:27:06,420 --> 00:27:07,460 Ja, das ist sie. 211 00:27:08,889 --> 00:27:10,530 Elena, du bist wunderschön. 212 00:27:59,980 --> 00:28:01,500 Herr Schenker, ich will deine Möße lecken. 213 00:30:13,320 --> 00:30:14,320 Oh, das ist geil. 214 00:31:17,310 --> 00:31:18,610 Ja, noch schön. 215 00:31:19,350 --> 00:31:20,970 Ja, na los, nimm ihn dir. 216 00:31:22,250 --> 00:31:23,310 Lass das gehen. 217 00:31:27,870 --> 00:31:28,870 Ja. 218 00:31:41,800 --> 00:31:42,800 Aber mich nicht vergessen. 219 00:32:18,060 --> 00:32:21,360 Fick das Nudel, es gefällt dir, zwei Schwänze gleichzeitig zu verwöhnen. 220 00:32:31,300 --> 00:32:32,300 Ja, 221 00:32:33,600 --> 00:32:34,860 schluck ihn schön tief. 222 00:32:35,580 --> 00:32:36,700 Das machst du gut. 223 00:33:18,249 --> 00:33:19,410 Du verstehst es, Elena. 224 00:33:19,890 --> 00:33:20,890 Ja. 225 00:33:30,430 --> 00:33:32,210 Jetzt werde ich deine Pussy fegen. 226 00:33:32,770 --> 00:33:34,070 Zeig sie ja. Mach sie fertig. 227 00:34:05,260 --> 00:34:06,540 Ja, ich sehe ihn hier. 228 00:34:06,920 --> 00:34:07,920 Ja, 229 00:34:09,940 --> 00:34:15,219 jetzt wird er noch härter. 230 00:34:45,550 --> 00:34:47,110 Es geht doch nichts über ein Dreier. 231 00:34:47,370 --> 00:34:48,670 Ja, mach weiter, Süße. 232 00:34:57,510 --> 00:34:58,510 Ja. 233 00:35:14,860 --> 00:35:15,860 Vielen Dank. 234 00:36:10,280 --> 00:36:12,500 Ja, Lexi, mach ihre Möse nass. 235 00:36:17,500 --> 00:36:18,500 Oh, ja. 236 00:36:18,860 --> 00:36:20,900 Das ist geil mit zwei Kirchen. 237 00:36:40,450 --> 00:36:41,530 Ja. 238 00:36:44,370 --> 00:36:45,450 Ja. 239 00:36:52,110 --> 00:36:53,190 Komm, 240 00:37:01,490 --> 00:37:02,890 jetzt werde ich es dir besorgen. 241 00:37:06,670 --> 00:37:08,070 Tschüss. 242 00:37:36,490 --> 00:37:37,490 Succeed durch, Mann. 243 00:37:41,090 --> 00:37:42,090 Hier. 244 00:37:49,410 --> 00:37:50,250 Alles 245 00:37:50,250 --> 00:37:56,810 unterstitten. 246 00:37:59,830 --> 00:38:01,230 Schönen Gleisen. 247 00:38:02,770 --> 00:38:04,170 Ja, Lutschi. 248 00:38:16,970 --> 00:38:18,310 Du wirst einsam werden, bitte. 249 00:39:02,600 --> 00:39:04,920 Na los, steck ihn wieder in deinen geilen Mund. Oh, 250 00:39:08,620 --> 00:39:15,520 ist das geil, deinen Arsch 251 00:39:15,520 --> 00:39:16,520 zu finden. 252 00:39:17,400 --> 00:39:17,900 Na 253 00:39:17,900 --> 00:39:26,240 los, 254 00:39:27,420 --> 00:39:28,420 steck ihn wieder rein. 255 00:39:57,710 --> 00:40:00,250 Oh, tief in den Arsch. Da steht sie. 256 00:40:03,630 --> 00:40:05,530 Ich mach dich fertig. 257 00:40:13,530 --> 00:40:14,530 Ja. 258 00:40:45,899 --> 00:40:46,899 Oh. 259 00:40:49,180 --> 00:40:50,180 Oh. 260 00:40:51,740 --> 00:40:53,340 Oh. Oh. 261 00:40:53,780 --> 00:40:55,820 Oh. Oh. 262 00:40:56,620 --> 00:40:57,620 Oh. Oh. Oh. 263 00:40:58,060 --> 00:40:59,060 Oh. 264 00:41:07,400 --> 00:41:08,900 Steck ihn wieder rein. 265 00:41:09,160 --> 00:41:10,160 Ja. 266 00:41:11,300 --> 00:41:12,300 Oh. 267 00:41:28,680 --> 00:41:29,720 Ich will dich nicht mehr sehen. 268 00:41:38,620 --> 00:41:39,620 Oskar, her! 269 00:42:04,620 --> 00:42:06,240 Los, nimm ihn in deinen Mund. 270 00:42:52,940 --> 00:42:55,580 Das hast du nicht gemacht. Das geht nicht. 271 00:42:55,940 --> 00:42:56,399 Das geht nicht. 272 00:42:56,400 --> 00:42:57,540 Das geht nicht. 273 00:43:48,300 --> 00:43:50,580 Ja. Oh mein Gott. 274 00:43:50,960 --> 00:43:55,140 Du Geiststute. Du kriegst nicht genug, was? Oh nein. 275 00:44:00,060 --> 00:44:02,320 Er macht dich fertig. 276 00:44:04,100 --> 00:44:06,520 Wir schaffen dich. 277 00:44:56,400 --> 00:44:57,400 Den wirst du nie vergessen. 278 00:44:59,020 --> 00:45:04,900 Den vergesse ich auch nicht. 279 00:46:27,170 --> 00:46:29,750 Ja, wir kommen. 280 00:46:30,070 --> 00:46:31,770 Wir sind gekommen. 281 00:46:40,750 --> 00:46:42,150 Tschüss. 282 00:47:58,040 --> 00:47:59,160 Geil, das ist schick. 283 00:48:32,780 --> 00:48:35,920 Und dann würde ich gerne in die Stadt fahren, um einzukaufen. Wissen Sie, 284 00:48:35,960 --> 00:48:39,800 Angelo, ich finde es nun mal toll, shoppen zu gehen. Ich liebe es, in den 285 00:48:39,800 --> 00:48:41,840 zu shoppen. Ich bin ganz süchtig danach. Jede Frau liebt das. 286 00:48:42,100 --> 00:48:43,940 Sie könnten mich begleiten. 287 00:48:44,260 --> 00:48:48,420 Sie haben viel für Mode übrig, ja? Oh ja, ich liebe es, modisch gekleidet zu 288 00:48:48,420 --> 00:48:51,820 sein. Für mich ist das auch ein Ausdruck von Lebensfreude. Und wie ist das bei 289 00:48:51,820 --> 00:48:54,180 Ihnen? Ich bin daher pragmatisch. 290 00:48:54,420 --> 00:48:57,500 Natürlich habe ich meine Lieblingsdesigner, obwohl ich mir ab und 291 00:48:57,500 --> 00:48:58,820 etwas auf Flohmärkten kaufe. 292 00:49:00,060 --> 00:49:03,600 Bevorzugen Sie italienische oder französische Designer? 293 00:49:04,200 --> 00:49:05,200 Italienische. 294 00:49:06,200 --> 00:49:08,900 Erzählen Sie mal, Angelo, wie ist das, wenn man verwandt ist mit so einem 295 00:49:08,900 --> 00:49:10,340 berühmten Tenor wie Pavarotti? 296 00:49:11,300 --> 00:49:16,240 Wissen Sie, Verwandtschaft hin oder her, ich will ganz ehrlich mit Ihnen sein. 297 00:49:16,360 --> 00:49:19,360 Ich bin überhaupt kein Opernliebhaber. 298 00:49:21,320 --> 00:49:24,260 Ich finde es bedauerlich, dass er nicht mehr liebt. Er war ein wundervoller 299 00:49:24,260 --> 00:49:26,260 Tenor. Ich habe seine Opern geliebt und... 300 00:49:26,600 --> 00:49:29,720 Sie sollten stolz darauf sein, ein Teil seiner Familie zu sein. Er hat mit 301 00:49:29,720 --> 00:49:33,580 seinen Arien so viele Leute erfreut. Er bleibt für alle unvergessen. Das ist 302 00:49:33,580 --> 00:49:34,580 doch großartig. 303 00:49:36,220 --> 00:49:37,220 Mal was anderes. 304 00:49:37,860 --> 00:49:39,040 Würden Sie mit mir tanzen? 305 00:49:39,840 --> 00:49:42,060 Sehr gern, also dann. Kommen Sie mit. 306 00:49:50,640 --> 00:49:51,920 Darf ich dich, Sabrina, nennen? 307 00:49:52,560 --> 00:49:53,720 Natürlich darfst du das. 308 00:49:57,320 --> 00:49:58,740 Du bist wunderschön. 309 00:49:59,380 --> 00:50:01,300 Ich würde dich morgen gern wiedersehen. 310 00:50:02,540 --> 00:50:06,040 Mein lieber Angelo, wie könnte ich eine so charmante Einladung ablehnen? 311 00:50:11,740 --> 00:50:12,740 Wie wär's? 312 00:50:13,060 --> 00:50:16,560 Warum begleitest du mich morgen nicht bei meinem Einkaufswummel? Ich brauche 313 00:50:16,560 --> 00:50:19,440 jemanden, der meine Taschen trägt. Ich würde mich sehr über deine Gesellschaft 314 00:50:19,440 --> 00:50:20,860 freuen. Sehr gern. 315 00:50:45,100 --> 00:50:45,879 Ciao, Sabrina. 316 00:50:45,880 --> 00:50:48,520 Ich bin echt froh, dass du da bist. Ich habe schon befürchtet, dass ich dich 317 00:50:48,520 --> 00:50:50,820 abgeschreckt habe mit meiner Einkaufsliternei. 318 00:50:52,000 --> 00:50:54,360 Zugegeben, jemanden beim Einkaufen zu begleiten, ist nicht meine 319 00:50:54,360 --> 00:50:56,520 Lieblingsbeschäftigung, aber ich habe es dir versprochen. 320 00:50:56,860 --> 00:50:58,660 Ich werde heute zu deiner Verfügung stehen. 321 00:50:59,430 --> 00:51:03,190 Sei unbesorgt, Angelo. Ich werde beim Einkaufen auch immer schnell müde. Das 322 00:51:03,190 --> 00:51:04,730 kannst du mir glauben. Ich nehme dich beim Wort. 323 00:51:05,270 --> 00:51:08,290 Ich schlage vor, wir gehen erst zu Biakondotti. Dort sind die 324 00:51:08,290 --> 00:51:12,110 Designer. Da gibt es die beste Auswahl und auf alle Fälle Buffettu Francesco. 325 00:51:12,110 --> 00:51:15,450 hat immer die aktuellste Kollektion. Ich bin Stammkundin bei ihm und er berät 326 00:51:15,450 --> 00:51:17,070 mich immer gut. Er hat wirklich Geschmack. 327 00:51:23,730 --> 00:51:26,010 Kannst du noch oder bist du schon flassermüde? Es geht. 328 00:51:31,790 --> 00:51:35,150 Da muss ich rein. Los, komm! Oh nein, können wir nicht mal eine Pause machen? 329 00:52:06,000 --> 00:52:08,180 Sabrina, ich hoffe, das ist die letzte Boutique. 330 00:52:09,780 --> 00:52:10,780 Also schön. 331 00:52:11,020 --> 00:52:15,120 Ich habe verstanden. Ich würde an den Hafen nicht länger strapazieren. Lass 332 00:52:15,120 --> 00:52:16,240 nur hier noch ein wenig gucken. 333 00:52:28,980 --> 00:52:31,340 Wie überlebt ihr Frauen das Shoppen nur? 334 00:52:32,200 --> 00:52:33,800 Wir Frauen brauchen das Shoppen. 335 00:52:34,220 --> 00:52:36,720 Wie die Luft zum Atmen, das ist kein Geheimnis. 336 00:53:42,030 --> 00:53:43,030 Angelo? 337 00:53:43,670 --> 00:53:45,810 Ich krieg den verdammten Reißverschluss nicht zu. 338 00:53:46,370 --> 00:53:48,070 Kannst du bitte mal herkommen und mir helfen? 339 00:53:48,330 --> 00:53:49,510 Ja, bin schon da. 340 00:53:50,630 --> 00:53:51,790 Dieses blöde Ding. 341 00:53:52,410 --> 00:53:57,870 Das ist alles echt widerspenstig. 342 00:54:05,670 --> 00:54:06,670 Danke. 343 00:54:08,490 --> 00:54:09,530 Sieht toll aus. 344 00:54:09,830 --> 00:54:10,830 Ja? 345 00:54:11,600 --> 00:54:13,260 Steht dir echt gut. Wirklich? 346 00:54:14,740 --> 00:54:15,740 Ja. 347 00:54:16,300 --> 00:54:17,300 Dich auch. 348 00:54:18,080 --> 00:54:19,080 Sehr schön. 349 00:54:19,420 --> 00:54:20,640 Was tust du da, Angelo? 350 00:54:27,720 --> 00:54:30,980 Eine gute Idee, die Verkäuferin nur zu schicken, kann ich nicht verholen. 351 00:54:37,870 --> 00:54:39,810 Sei bitte so nett und hilf mir beim Ausziehen. 352 00:54:42,390 --> 00:54:44,550 Auf geht's, Leichter. Mach dein Glück. 353 00:56:35,340 --> 00:56:36,340 Vielen Dank. 354 00:57:14,830 --> 00:57:15,808 Oh, ja. 355 00:57:15,810 --> 00:57:16,810 Oh, 356 00:57:20,250 --> 00:57:21,550 ja. 357 00:57:24,030 --> 00:57:25,270 Oh, 358 00:57:29,590 --> 00:57:38,710 ja. 359 00:57:42,280 --> 00:57:44,480 Oh, ich bin mit deinen Fingern auf der Lunge. 360 00:59:12,520 --> 00:59:14,620 Das ist mein Schatz, das liebe ich. 361 00:59:15,940 --> 00:59:16,940 Euer... 362 00:59:54,700 --> 00:59:55,700 und verwöhnen. 363 00:59:58,840 --> 00:59:59,560 Ihr 364 00:59:59,560 --> 01:00:17,640 macht 365 01:00:17,640 --> 01:00:18,640 das echt toll. 366 01:00:32,240 --> 01:00:34,340 Ihr versteht das. Ihr habt das echt drauf. 367 01:00:35,980 --> 01:00:36,980 Geil. 368 01:01:03,310 --> 01:01:04,310 Juhu! 369 01:02:02,480 --> 01:02:03,480 Das sagt ihr. 370 01:02:05,020 --> 01:02:06,020 Ja, 371 01:02:07,500 --> 01:02:08,740 meine Mannschaft. 372 01:03:07,400 --> 01:03:09,040 Lass uns mit der durchgehen, du geile Dach. 373 01:03:09,560 --> 01:03:10,580 Fick mich heftig. 374 01:03:11,200 --> 01:03:11,640 Oh 375 01:03:11,640 --> 01:03:19,980 ja. 376 01:03:27,020 --> 01:03:28,920 Bruder, du bist genau, was ein Schwanz braucht. 377 01:03:29,600 --> 01:03:31,320 Weiter. Hört nicht auf. 378 01:03:45,230 --> 01:03:46,230 Mmh! 379 01:04:35,880 --> 01:04:37,280 Ja. 380 01:05:55,080 --> 01:05:56,240 Der Loch ist so herrlich eng. 381 01:05:56,880 --> 01:05:58,920 Uh, das liebt mein Schwanz. 382 01:05:59,840 --> 01:06:00,840 Oh, 383 01:06:02,540 --> 01:06:05,380 nein. 384 01:06:12,080 --> 01:06:13,740 Ja, leg mein Kissen ab. 385 01:06:14,020 --> 01:06:16,040 Mach ihn schön hart mit deiner Geiz. Oh, 386 01:06:17,000 --> 01:06:18,820 ja, 387 01:06:20,900 --> 01:06:22,520 ich fick dich, bis du kommst. 388 01:06:37,859 --> 01:06:38,859 Los, wir gehen wieder weg. 389 01:07:08,970 --> 01:07:09,970 Lutsch, mein Scheiß. 390 01:07:21,170 --> 01:07:27,090 Oh ja. 391 01:07:30,490 --> 01:07:32,370 Jetzt bist du wieder dran. 392 01:07:48,270 --> 01:07:50,850 Fertig. Ich krieg die jetzt nicht durch. 393 01:07:51,730 --> 01:07:53,710 Boah, schön geil. 394 01:08:41,150 --> 01:08:42,150 Oh, ja, ja. 395 01:09:00,970 --> 01:09:02,410 Das werde ich tiefer mir spüren. 396 01:10:29,870 --> 01:10:30,870 mir dann hin. 397 01:10:32,410 --> 01:10:33,410 Fick mich. 398 01:10:33,950 --> 01:10:34,950 Fick mich. 399 01:11:01,020 --> 01:11:02,180 Oh, ja. 400 01:11:02,780 --> 01:11:03,780 Das ist gut. 401 01:11:04,320 --> 01:11:05,320 Oh, ja. 402 01:11:11,240 --> 01:11:12,400 Fick sie richtig gut. 403 01:12:18,030 --> 01:12:19,230 Nein. 404 01:13:52,020 --> 01:13:53,560 Ja, was ist der Brescher? 405 01:14:47,510 --> 01:14:51,910 Also, Angelo, erzähl mal, hast du die Brautjungfer verführt? Ich hätte sie 406 01:14:51,910 --> 01:14:55,210 wiedergesehen, aber sie will gerade keine Beziehung. 407 01:14:56,430 --> 01:14:59,250 Wenn ich Brautjungfer wäre, würde ich nichts anbrennen lassen. 408 01:14:59,970 --> 01:15:02,290 Du denkst immer nur an das eine, meine liebe Elena. 409 01:15:02,590 --> 01:15:06,510 Du brauchst doch keine Brautjungfer zu sein. Du täuscht dich. Die Brautjungfer 410 01:15:06,510 --> 01:15:09,970 verbringt die ganzen Tage vorher mit der Braut. Das ist jedenfalls so üblich. 411 01:15:10,920 --> 01:15:14,480 Ganz normal, dass sie dasselbe will. Sie sucht einen Mann zum Heiraten. Komm 412 01:15:14,480 --> 01:15:17,520 schon, du bist immer so theoretisch, wenn es um diese Dinge geht. 413 01:15:18,560 --> 01:15:21,540 Du versuchst in allem, den Sinn zu ergründen. 414 01:15:21,980 --> 01:15:24,160 Aber so ist das. Die Welt macht Sinn. 415 01:15:24,480 --> 01:15:27,840 Wenn wir aufmerksam sind, können wir das alles klar und deutlich sehen. 416 01:15:28,800 --> 01:15:30,440 Die Welt ist ein Chaos. 417 01:15:31,340 --> 01:15:35,180 Das solltest du dir merken, bevor du anfängst, irgendwelche Theorien 418 01:15:35,180 --> 01:15:36,180 aufzustellen. 419 01:15:36,630 --> 01:15:39,770 Jetzt hör auf zu philosophieren. Du willst nur nicht einsehen, dass ich 420 01:15:39,770 --> 01:15:43,390 habe. Ich kenne meinen Kollegen in - und auswendig. Widmen wir uns wieder den 421 01:15:43,390 --> 01:15:44,390 wichtigen Dingen. Also schön. 422 01:15:44,670 --> 01:15:45,950 Ich habe was Interessantes. 423 01:15:46,210 --> 01:15:51,170 Hier steht die Tochter von Senator Rappon, die wird heute Abend heiraten. 424 01:15:52,070 --> 01:15:53,770 Ich denke, das sollten wir nicht verpassen. 425 01:15:54,470 --> 01:15:57,990 Das ist das letzte Mal, dass ich mit dir zusammen auf eine Hochzeit gehe. Ich 426 01:15:57,990 --> 01:15:59,930 brauche mehr Stabilität und weniger Chaos. 427 01:16:00,390 --> 01:16:02,090 Du kannst von dem Chaos nicht weglaufen. 428 01:16:02,450 --> 01:16:03,950 Mach dir diese Theorie zu eigen. 429 01:16:08,590 --> 01:16:13,050 Liebe Gäste, liebes Brautpaar, zum heutigen Festtag möchte ich im Namen der 430 01:16:13,050 --> 01:16:16,370 Brauteltern ein paar herzliche Worte an alle richten. 431 01:16:16,690 --> 01:16:21,570 Zunächst mal sei Ihnen gedankt dafür, dass Sie sich die Zeit genommen haben, 432 01:16:21,570 --> 01:16:26,410 mit Natalia und Paolo den wohl wichtigsten Tag Ihres Lebens zu feiern. 433 01:16:26,890 --> 01:16:31,390 Signor und Signora Rapondi sind sehr stolz auf das, was ihre Tochter aus sich 434 01:16:31,390 --> 01:16:34,150 gemacht hat, und alles aus eigenem Antrieb. 435 01:16:34,490 --> 01:16:39,370 Von der Berufswahl über das Studium, der Wahl ihrer Arbeitsstellen und der 436 01:16:39,370 --> 01:16:40,930 diversen Wohnungsumzüge. 437 01:16:41,210 --> 01:16:45,810 Auch Natalias kleiner Bruder Carlo ist sicher sehr stolz auf die große 438 01:16:45,810 --> 01:16:49,750 Schwester. Und nun zu Ihnen, Paolo. Leider wissen wir nicht, wer von Ihnen 439 01:16:49,750 --> 01:16:54,750 Jäger und wer der Gejagte war. Diese Frage bleibt unbeantwortet. Aber alle 440 01:16:54,750 --> 01:16:58,170 davon überzeugt, dass Sie der Richtige für Natalia sind. Nur denken Sie daran, 441 01:16:58,290 --> 01:17:01,230 sie immer so zu behandeln, wie Sie auch von ihr behandelt werden möchten. 442 01:17:01,520 --> 01:17:06,400 Ich frage Sie nun, Paolo Calandrini. Ich wette um 20 Euro, dass die Brautmutter 443 01:17:06,400 --> 01:17:08,900 anfängt zu weinen, wenn die geliebte Tochter Ja sagt. 444 01:17:09,320 --> 01:17:10,239 Alles so schön. 445 01:17:10,240 --> 01:17:13,280 Sie ist mit einem Sinn verheiratet. Sie ist sicher eine starke Frau. 446 01:17:13,900 --> 01:17:14,900 Sie will nicht weinen. 447 01:17:15,120 --> 01:17:16,500 So antworten Sie mit Ja. 448 01:17:16,960 --> 01:17:21,540 Ja. Kraft meines mir anvertrauten Amtes erkläre ich Sie hiermit zum Mann und 449 01:17:21,540 --> 01:17:23,860 Frau. Sie dürfen die Braut jetzt küssen. 450 01:17:32,680 --> 01:17:34,180 Wir sind in 20 Euro. 451 01:18:20,170 --> 01:18:21,170 Stoßen wir an. 452 01:18:21,910 --> 01:18:28,570 Ich finde, die beiden 453 01:18:28,570 --> 01:18:29,850 passen ganz wunderbar zusammen. 454 01:18:30,110 --> 01:18:33,730 Und ich weiß, dass Nathalie und mein Bruder über alles liebt. Sie sind 455 01:18:33,730 --> 01:18:34,730 ein Traumpaar. 456 01:18:37,850 --> 01:18:39,270 Ich bin mehr als recht. 457 01:18:41,870 --> 01:18:44,790 Das sieht wunderschön aus, Nathalie. 458 01:18:45,030 --> 01:18:46,030 Danke, Mutter. 459 01:18:48,220 --> 01:18:50,660 Sag mal, kennst du das Pärchen da drüben, Sonja? 460 01:18:51,220 --> 01:18:53,480 Nein, ich habe sie noch nie zuvor gesehen. 461 01:18:54,260 --> 01:18:55,880 Der Mann ist sehr charmant. 462 01:18:56,940 --> 01:19:00,340 Ja, ihr habt euch während der Hochzeitsrede Blicke zugeworfen, das 463 01:19:00,340 --> 01:19:03,340 gesehen. Hey, ich kann ansehen, wen ich will, das geht dich nichts an, lieber 464 01:19:03,340 --> 01:19:05,900 Schwager. Und übrigens, was ist mit dir und dieser Blondine? 465 01:19:06,560 --> 01:19:09,760 Ich glaube nicht, dass deine Ex sehr glücklich darüber wäre, habe ich recht, 466 01:19:09,880 --> 01:19:10,880 Carlo. 467 01:19:43,730 --> 01:19:45,310 Sie ist sehr attraktiv. 468 01:19:46,410 --> 01:19:48,770 Und bitte erinnere mich nicht an meine Ex, das verdirbt mir die Laune. 469 01:19:49,050 --> 01:19:52,070 Wir sind jetzt seit zwei Jahren getrennt, aber sie ist immer noch 470 01:19:52,070 --> 01:19:53,070 und aufdringlich. 471 01:19:53,390 --> 01:19:54,390 kann ich nicht ausstehen. 472 01:19:54,470 --> 01:19:55,950 Es gibt eine Redensart. 473 01:19:56,610 --> 01:20:01,370 Die lautet, nach der Zen -Lehre, das Leben ist hart, wenn du glaubst, dass es 474 01:20:01,370 --> 01:20:02,370 hart ist. 475 01:20:02,890 --> 01:20:04,390 Ich verstehe nicht, was das soll. 476 01:20:04,890 --> 01:20:06,950 Das macht nichts. Geh und sprich mit ihr. 477 01:20:08,070 --> 01:20:09,070 Na gut. 478 01:20:20,050 --> 01:20:23,990 Drücken wir auf die Liebe und auf das Brautpaar. Würden Sie mir die Ehre 479 01:20:23,990 --> 01:20:25,570 erweisen und mit mir tanzen? Gerne. 480 01:20:33,150 --> 01:20:35,830 Das erinnert mich an unsere Hochzeit. Ich hoffe, 481 01:20:38,110 --> 01:20:39,930 ich habe in 20 Jahren nicht so einen Bauch wie Antonio. 482 01:20:48,780 --> 01:20:49,780 Carlo ist so charmant. 483 01:20:50,000 --> 01:20:54,260 Gut aussehend, stark und clever ist er auch. Und bei Frauen kommt er 484 01:20:54,260 --> 01:20:59,200 ausgesprochen gut an. Ich frage mich bloß, wieso er bisher noch nicht die 485 01:20:59,200 --> 01:21:00,360 Richtige gefunden hat. 486 01:21:01,200 --> 01:21:03,720 Mama, bitte, nicht schon wieder die Leier. 487 01:21:04,640 --> 01:21:09,300 Oh, ich hab das doch nur gesagt, weil ich so gern Großmutter bin. 488 01:21:09,700 --> 01:21:12,920 Und ich würd mich freuen, wenn um mich herum Enkelkinder toben würden. 489 01:21:13,520 --> 01:21:17,140 Man kann mit jemandem nur eine Familie gründen, wenn man ihn liebt. Du musst 490 01:21:17,140 --> 01:21:18,140 Carlo zeigen. Zeit lassen. 491 01:21:18,470 --> 01:21:19,510 Und du, Ricardo? 492 01:21:19,850 --> 01:21:22,150 Was? Wieso sagst du nicht etwas dazu? 493 01:21:23,430 --> 01:21:25,390 Du stehst mir überhaupt nicht bei. 494 01:21:28,310 --> 01:21:33,190 Es ist ein nettes Bild von einer Hochzeit. 495 01:21:33,670 --> 01:21:35,030 Was soll das denn heißen? 496 01:21:36,310 --> 01:21:42,930 Es fängt alles mit Freude an. Mit großen Erwartungen. 497 01:21:44,150 --> 01:21:46,410 Wie bei einem Geschenk auf das... 498 01:21:47,020 --> 01:21:48,500 Auf das man schon lange weht war. 499 01:21:48,900 --> 01:21:51,900 Aber wenn man es geöffnet hat, was bleibt da noch? 500 01:21:52,900 --> 01:21:56,600 Was für einen pessimistischen Tänzer habe ich mir heute Abend aufgesucht? 501 01:21:56,960 --> 01:21:59,000 Das hat nichts mit Pessimismus zu tun. 502 01:22:00,020 --> 01:22:01,980 Das ist vielmehr die Realität. 503 01:22:03,220 --> 01:22:07,680 Weißt du, in den meisten Fällen bekämpfen sich Männer und Frauen, 504 01:22:07,680 --> 01:22:10,180 sich entschlossen haben, ein Leben lang zusammen zu bleiben. 505 01:22:10,880 --> 01:22:14,800 Sag mir die Wahrheit, an wie viele Ex -Frauen musst du zurzeit Unterhalt 506 01:22:14,800 --> 01:22:17,500 bezahlen? Ich schwöre dir an keine. 507 01:22:18,440 --> 01:22:23,000 Ich habe bisher noch keine Frau kennengelernt, die mich dazu gebracht 508 01:22:23,000 --> 01:22:24,000 den Altar zu treten. 509 01:22:24,960 --> 01:22:25,960 Weißt du was? 510 01:22:26,540 --> 01:22:31,240 Ich denke, wenn du einen Menschen gefunden hast, auf den du von Anfang an 511 01:22:31,240 --> 01:22:36,160 fliegst, dann spürst du, wie soll ich sagen, so eine Art Zauberkraft. 512 01:22:36,520 --> 01:22:39,340 Und diese Kraft erweckt in dir den Wunsch zu heiraten. 513 01:22:40,040 --> 01:22:44,460 Einfach so. Du kannst nichts dagegen tun. Es passiert, weil du es... Solltest 514 01:22:44,460 --> 01:22:48,620 diesen Menschen verlieren. Ein Leben lang bereuen würdest. 515 01:22:48,900 --> 01:22:51,420 Wow, wir hatten den gleichen Gedanke. Ich sagte ja. 516 01:22:52,220 --> 01:22:53,220 Zauberkraft. 517 01:22:55,160 --> 01:22:56,160 Sonja. 518 01:22:57,100 --> 01:22:58,039 Was ist? 519 01:22:58,040 --> 01:22:59,520 Ich muss dir etwas beichten. 520 01:23:01,500 --> 01:23:02,500 Sag schon. 521 01:23:04,540 --> 01:23:06,720 Die Frau, mit der ich hier bin... 522 01:23:08,120 --> 01:23:10,020 Ist Scheidungsanwältin und seine Kollegin von mir. 523 01:23:10,820 --> 01:23:12,460 Wir schlechten uns auf Hochzeiten ein. 524 01:23:14,120 --> 01:23:15,120 Ich weiß. 525 01:23:15,200 --> 01:23:18,040 Carlo hat es mir vorhin erzählt, nachdem er mit deiner angeblichen Freundin 526 01:23:18,040 --> 01:23:19,800 getanzt hat. Sie hat es ihm verraten. Was? 527 01:23:20,280 --> 01:23:24,300 Wieso hast du mich da nicht zum Teufel gejagt? Das kann ich dir sagen. Weil ich 528 01:23:24,300 --> 01:23:27,980 dich mag, weil du ein wundervoller Tänzer bist und weil du diesen Abend zu 529 01:23:27,980 --> 01:23:29,300 unvergesslichen Abend machst. 530 01:23:29,680 --> 01:23:33,340 Und ich wollte sehen, wie du dich verhältst, als du dachtest, dein 531 01:23:33,340 --> 01:23:34,340 würde noch funktionieren. 532 01:23:35,420 --> 01:23:37,740 Eingelegt auf eine Hochzeit, das passiert mir. 533 01:23:38,600 --> 01:23:39,600 Unglaublich. 534 01:23:40,240 --> 01:23:44,500 Ich bin sicher, du hast die ganze Zeit hinter meinem Rücken über mich gelacht. 535 01:23:44,620 --> 01:23:45,620 Habe ich recht? 536 01:23:45,720 --> 01:23:48,660 Ja, aber du warst so süß, während du dein Spielchen gespielt hast. 537 01:23:48,920 --> 01:23:53,180 Süß? Ich würde sagen, hinterhältig trifft es besser. 538 01:23:54,180 --> 01:23:55,280 Ist nicht wichtig. 539 01:23:55,960 --> 01:23:59,500 Weißt du, die meisten Hochzeitsfeiern enden damit, dass überall Schleifen und 540 01:23:59,500 --> 01:24:03,200 Papier rumliegen. Man kann nirgendwo hintreten, der ganze Boden ist bedeckt. 541 01:24:03,950 --> 01:24:06,850 Aber hier unten sind wir ganz für uns. 542 01:24:10,170 --> 01:24:12,010 Schön. Na komm. 543 01:24:20,690 --> 01:24:22,410 Das Wasser ist warm, komm. 544 01:24:23,770 --> 01:24:24,770 Oh ja. 545 01:24:32,620 --> 01:24:33,620 Ein Spielchen? 546 01:24:34,200 --> 01:24:35,700 Ich bin so glücklich. 547 01:25:50,210 --> 01:25:51,210 Oh ja. 548 01:25:51,550 --> 01:25:53,170 Oh, leck meine Nüsse. 549 01:25:54,510 --> 01:25:56,450 Oh ja, ist das geil. 550 01:25:57,270 --> 01:25:59,430 Ist das geil, deine Zunge zu spüren. 551 01:26:01,070 --> 01:26:07,350 Oh ja. 552 01:26:09,590 --> 01:26:15,750 Oh ja, fick mich. 553 01:26:20,460 --> 01:26:21,860 Oh. 554 01:26:22,600 --> 01:26:23,600 Oh. 555 01:26:55,630 --> 01:26:56,750 Ist das geil. 556 01:26:57,890 --> 01:26:59,750 Ja, war eine schöne Nacht. 557 01:27:05,030 --> 01:27:06,030 Boah, ja. 558 01:29:02,160 --> 01:29:03,160 Geiles Lachen. 559 01:29:34,700 --> 01:29:36,460 Oh, ja. Oh, 560 01:29:38,500 --> 01:29:40,020 ja. Oh, ja. 561 01:29:46,760 --> 01:29:48,160 Oh, 562 01:29:49,660 --> 01:29:50,660 ja. 563 01:29:51,180 --> 01:29:52,580 Oh, 564 01:29:55,300 --> 01:29:56,300 ja. 565 01:30:42,960 --> 01:30:43,960 Schwanz richtig kocht. 566 01:30:44,160 --> 01:30:45,160 Oh, 567 01:30:48,440 --> 01:30:53,140 reiße meinen Kolben. 568 01:30:53,620 --> 01:30:55,740 Schmieren ein mit deinem Saft. 569 01:30:56,320 --> 01:30:57,320 Oh, 570 01:31:00,200 --> 01:31:01,380 schön nass. 571 01:31:13,600 --> 01:31:15,200 Ich bin tief in mir still. 572 01:32:01,680 --> 01:32:02,680 Fick dich um den Fass. 573 01:32:43,540 --> 01:32:44,540 Setz dich wieder auf. 574 01:33:18,540 --> 01:33:19,540 Oh, ja. 575 01:33:20,000 --> 01:33:21,860 Oh, das liebe ich so. 576 01:33:30,640 --> 01:33:35,080 Oh, ja. 577 01:33:35,400 --> 01:33:36,400 Oh, ja. 578 01:33:39,100 --> 01:33:40,100 Oh, 579 01:33:40,760 --> 01:33:41,760 ja. 580 01:33:41,940 --> 01:33:42,980 Oh, ja. 581 01:33:43,520 --> 01:33:44,520 Oh, 582 01:33:45,900 --> 01:33:46,900 ja. 583 01:33:55,690 --> 01:33:56,690 Vielen Dank. 584 01:35:12,680 --> 01:35:13,680 Ich stehe auf. 585 01:35:14,260 --> 01:35:15,340 Komm. 586 01:35:20,920 --> 01:35:23,960 Oh ja. 587 01:35:28,080 --> 01:35:29,160 Komm. 588 01:35:33,160 --> 01:35:36,340 Ja. Und rein. 589 01:35:37,520 --> 01:35:40,400 Weiter, weiter. Oh mein Arschloch. 590 01:36:42,380 --> 01:36:43,380 Ja. 591 01:37:40,840 --> 01:37:42,400 Ich hoffe, es gefällt Ihnen hier. 592 01:37:42,640 --> 01:37:45,820 Es ist wunderschön, aber ich muss zugeben, dass ich erwartet hatte, dass 593 01:37:45,820 --> 01:37:48,760 der Sohn eines Senators auf eine Yacht einladen würde. 594 01:37:50,140 --> 01:37:53,400 Ich fürchte, ich muss Sie enttäuschen. Ich werde schnell seekranken. 595 01:37:54,080 --> 01:37:55,640 Daher habe ich kein Boot, verstehen Sie? 596 01:37:57,360 --> 01:38:00,700 Ist schon gut. Vielleicht können Sie mich mit etwas anderem beeindrucken, 597 01:38:00,700 --> 01:38:02,780 während wir auf unseren Aperitif warten. Ja, 598 01:38:03,920 --> 01:38:07,440 dieses Restaurant ist das Beste in der Stadt. Das kann ich Ihnen versichern. 599 01:38:07,440 --> 01:38:08,480 der Koch ist ein Genie. 600 01:38:08,990 --> 01:38:11,490 Sie haben sicher noch nie so gut gespeist wie ich hier. 601 01:38:12,570 --> 01:38:15,770 Verzeihen Sie, Elena, aber ich würde Ihnen gerne eine Frage stellen. 602 01:38:16,290 --> 01:38:19,290 Wie kommt es, dass eine so hübsche Frau wie Sie nicht verheiratet ist? 603 01:38:21,430 --> 01:38:23,410 Ich habe nie daran gedacht, zu heiraten. 604 01:38:24,010 --> 01:38:28,550 Aber fühlen Sie sich nicht manchmal allein? Haben Sie nie den Wunsch 605 01:38:28,550 --> 01:38:30,710 mit einem Mann alles zu teilen? 606 01:38:34,000 --> 01:38:37,040 Ich habe andere Dinge, die mir wichtig sind im Leben. 607 01:38:37,280 --> 01:38:39,220 Meine Arbeit, meine Karriere. 608 01:38:40,920 --> 01:38:43,940 Ich kann Ihnen da nicht zustimmen. 609 01:38:44,640 --> 01:38:47,660 Ich finde, es gibt einfach nichts Wichtigeres als die Liebe im Leben. 610 01:38:48,740 --> 01:38:50,700 Und Sie, was denken Sie? 611 01:38:51,100 --> 01:38:53,400 Vielleicht gebe ich der Liebe diesmal eine Chance. 612 01:38:53,800 --> 01:38:56,740 Wenn Sie möchten, können Sie mir dabei helfen, mein lieber Carlo. Meinen Sie 613 01:38:56,740 --> 01:38:57,740 ernst? Ja. 614 01:38:57,940 --> 01:39:00,720 Das höre ich gern. Ich hoffe, ich kann Ihnen geben, was Sie möchten. 615 01:39:01,220 --> 01:39:02,340 Das hoffe ich auch. 616 01:39:02,960 --> 01:39:04,180 Ich kann es kaum erwarten. 617 01:39:07,200 --> 01:39:08,720 Sie sind wirklich wunderschön, Elena. 618 01:39:14,240 --> 01:39:15,740 Ihre Vorspeise, Signora. 619 01:39:16,000 --> 01:39:22,940 Oh, das tut mir leid. Ich fürchte, Carlo, Sie müssen mich nach 620 01:39:22,940 --> 01:39:25,560 draußen begleiten. An der Luft trocknet mein Rockbett. 621 01:39:25,800 --> 01:39:27,240 Ach, das tut mir wirklich leid. 622 01:39:27,600 --> 01:39:28,600 Ausgerechnet in dem Restaurant. 623 01:39:28,920 --> 01:39:30,120 Naja, das kann ja mal passieren. 624 01:39:30,360 --> 01:39:31,660 Ich glaube, jetzt besorge ich doch eine Yacht. 625 01:39:32,120 --> 01:39:33,160 Ja, gute Idee. 626 01:39:45,480 --> 01:39:48,660 Warum haben Sie sich dazu entschlossen, Scheidungsanwältin zu werden? 627 01:39:49,280 --> 01:39:52,400 Und warum sind Sie der Sohn eines Senators geworden? 628 01:39:52,880 --> 01:39:53,880 Wie meinen Sie das? 629 01:39:54,100 --> 01:39:57,640 Ich meine, dass nicht alles, wozu wir uns entscheiden, unbedingt vernünftig 630 01:39:57,720 --> 01:40:00,740 Manchmal macht man Dinge, ohne zu wissen, warum man sie macht. Ich mache 631 01:40:00,740 --> 01:40:03,460 einfach. Sie reden von Schicksal, habe ich recht, Elena? 632 01:40:04,440 --> 01:40:07,920 Nun, Sie können es nennen, wie Sie wollen. Die Wahrheit ist, dass wir 633 01:40:07,920 --> 01:40:10,580 immer das begehren, was wir nicht haben. Das liegt in unserer Natur. 634 01:40:10,800 --> 01:40:13,700 Also was wäre, wenn ich jemand anders wäre, der gern mit mir tauschen würde? 635 01:40:14,680 --> 01:40:15,680 Stimmt. 636 01:40:16,140 --> 01:40:19,220 Manchmal wünschte ich, ich wäre arm und nicht reich, damit ich nicht der Sohn 637 01:40:19,220 --> 01:40:20,320 des Senators sein müsste. 638 01:40:21,400 --> 01:40:24,260 Denken Sie mal daran, wie viele Arme sich wünschen würden, Sie zu sein. 639 01:40:25,160 --> 01:40:26,580 Das Leben ist eigenartig. 640 01:40:27,860 --> 01:40:30,120 Da wir über Wünsche reden, was wollen wir jetzt tun? 641 01:40:30,940 --> 01:40:32,620 Kommen Sie, fahren wir zu mir nach Hause. 642 01:43:39,790 --> 01:43:41,690 Ja, gib mir deinen perfekten Schwein. 643 01:43:52,950 --> 01:43:59,890 Oh Gott, du bist ja schon ganz 644 01:43:59,890 --> 01:44:02,290 nass. Oh, du bist geil, Süße. 645 01:44:04,690 --> 01:44:05,690 Oh, 646 01:44:07,430 --> 01:44:08,430 du machst mich an. 647 01:44:42,019 --> 01:44:43,280 Ich weck dich, bis du kommst. 648 01:45:10,500 --> 01:45:12,420 Du stehst auf die harte Tour, was? 649 01:45:13,380 --> 01:45:14,980 Ja, lass mich. 650 01:45:31,330 --> 01:45:33,850 Ja. So geiles Land. 651 01:45:39,090 --> 01:45:40,090 Oh, 652 01:45:42,790 --> 01:45:45,890 ist das geil, in den Vater zu ficken. 653 01:45:47,410 --> 01:45:53,530 Und jetzt fick ich deinen Arsch. 654 01:45:54,380 --> 01:45:55,560 Ab in die Dunkelheit. 655 01:46:25,000 --> 01:46:26,000 Das ist geil. 656 01:46:56,719 --> 01:46:57,840 Weiter. Weiter. 657 01:47:11,440 --> 01:47:13,660 Es ist doch geil, deinen Arsch zu ficken. 658 01:47:18,240 --> 01:47:21,480 Es ist doch geil, Süße. 659 01:47:23,820 --> 01:47:24,820 Wahnsinn. 660 01:47:29,000 --> 01:47:30,000 Ja, mach weiter. 661 01:47:30,320 --> 01:47:32,320 Ja. Oh, ja. 662 01:47:32,960 --> 01:47:33,960 Oh. 663 01:47:35,520 --> 01:47:36,560 Ja, finde ich. 664 01:47:36,880 --> 01:47:37,880 Oh. 665 01:47:38,840 --> 01:47:39,840 Oh. 666 01:47:41,280 --> 01:47:46,820 Oh. Oh, hör nicht auf. 667 01:47:47,280 --> 01:47:49,720 Weiter, weiter. Das ist so geil. 668 01:48:03,370 --> 01:48:04,610 Besorgst du dich zu Verlust? Scheiße. 669 01:48:09,550 --> 01:48:10,650 Komm, leg dich hin. 670 01:49:54,670 --> 01:49:55,670 Was gefällt dir, was du kannst? 671 01:50:50,280 --> 01:50:51,280 Das war's für heute. Tschüss. 672 01:51:23,400 --> 01:51:24,400 Fick mich tief. 673 01:51:24,620 --> 01:51:25,620 Fick mich. 674 01:51:41,280 --> 01:51:42,280 Komm, 675 01:51:43,800 --> 01:51:45,120 ich will dich noch mal von hinten ficken. 676 01:52:28,140 --> 01:52:30,260 Geil. Ich bin gleich soweit. 677 01:53:58,220 --> 01:54:03,360 Angelo, ich frage Sie nun, wollen Sie Elena und Sonja zu ihren rechtmäßig 678 01:54:03,360 --> 01:54:06,060 angetrauten Ehefrauen nehmen? 679 01:54:06,440 --> 01:54:07,440 Ja. 680 01:54:08,720 --> 01:54:10,620 Du schuldest mir 20 Euro. 681 01:54:11,060 --> 01:54:12,060 Oh. 682 01:54:13,060 --> 01:54:14,060 Hier. 49878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.