Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,910 --> 00:00:39,690
Es ist Ihre Schuld, dass wir immer zu
miteinander streiten.
2
00:00:41,490 --> 00:00:42,490
Das ist nicht gut.
3
00:00:42,850 --> 00:00:44,230
Du liebst mich nicht mehr.
4
00:00:45,810 --> 00:00:48,130
Ich kann das nicht länger ertragen.
Wirklich nicht.
5
00:00:49,350 --> 00:00:52,430
Bitte glauben Sie mir, Sie würden
verrückt werden, wenn Sie mit einem
6
00:00:52,430 --> 00:00:53,870
ihm zusammen wären, Signora Elena.
7
00:00:55,090 --> 00:00:58,390
Bitte hören Sie auf. Wir sind hier, um
die Einzelheiten Ihrer Scheidung zu
8
00:00:58,390 --> 00:01:02,590
erörtern. Also gut, fangen wir an. Ich
würde gern das Tafel selber behalten,
9
00:01:02,590 --> 00:01:03,790
wir in Peru... Kommt nicht in Frage.
10
00:01:04,280 --> 00:01:07,100
Ich habe das Besteck entdeckt und
beschlossen es zu kaufen.
11
00:01:07,520 --> 00:01:08,600
Das kannst du vergessen.
12
00:01:10,140 --> 00:01:11,240
Ich bitte Sie.
13
00:01:11,780 --> 00:01:15,600
Wir sind ja nicht im Kindergarten. Sie
streiten sich wegen eines albernen
14
00:01:15,600 --> 00:01:19,780
Silberbestecks. Wenn Sie so
weitermachen, werden Sie sich
15
00:01:19,780 --> 00:01:21,340
verletzen. Das führt doch zu nichts.
16
00:01:21,980 --> 00:01:23,820
Ist das Tafelsilber wirklich so wichtig?
17
00:01:24,720 --> 00:01:27,980
Wieso denken Sie nicht lieber an den Tag
zurück, als Sie beide sich ineinander
18
00:01:27,980 --> 00:01:31,660
verliebt haben? Oder an den Tag Ihrer
Hochzeit, dieses besondere Ereignis?
19
00:01:32,010 --> 00:01:35,790
Ich bin sicher, damals haben sie sich
nicht für das Silber interessiert,
20
00:01:35,790 --> 00:01:37,410
nur dafür, wie sehr sie dich lieben.
21
00:01:38,750 --> 00:01:43,390
Und die Welt erschien ihnen nicht so
bedrückend. Ich habe doch recht, nicht
22
00:01:43,390 --> 00:01:44,390
wahr?
23
00:01:45,190 --> 00:01:49,430
Marco, es tut mir leid. Es stimmt, du
hast das Tafel Silber gekauft. Du
24
00:01:49,430 --> 00:01:50,430
es behalten.
25
00:01:51,410 --> 00:01:55,630
Nein. Ich habe an dich gedacht, als ich
es gekauft habe. Ich will es nicht.
26
00:01:55,750 --> 00:01:56,750
Behalte es.
27
00:01:57,010 --> 00:01:58,010
Als Andenken.
28
00:02:00,490 --> 00:02:01,490
Also, Shane.
29
00:02:01,710 --> 00:02:04,790
Würden Sie uns bitte einen Moment
entschuldigen? Ich hole eben noch die
30
00:02:04,790 --> 00:02:06,790
fehlenden Dokumente, die Sie
unterschreiben müssen.
31
00:02:16,070 --> 00:02:21,390
Das klingt jetzt vielleicht komisch,
Vanessa, aber ich würde dich zum
32
00:02:21,390 --> 00:02:22,470
gern noch mal küssen, bitte.
33
00:02:31,120 --> 00:02:33,980
Ich verstehe nicht, wie konnte es mit
uns nur so weit kommen?
34
00:02:35,280 --> 00:02:36,480
Ich weiß es auch nicht.
35
00:02:37,520 --> 00:02:40,960
Aber vielleicht haben wir ja doch eine
Chance.
36
00:02:41,900 --> 00:02:42,900
Ja, du hast recht.
37
00:02:43,140 --> 00:02:44,320
Wir sollten es versuchen.
38
00:02:44,780 --> 00:02:46,120
Das sind wir uns schuldig.
39
00:03:11,630 --> 00:03:12,630
du mich verwinst, Vanessa.
40
00:03:26,430 --> 00:03:27,530
Ja, blas ich mir.
41
00:04:32,620 --> 00:04:33,920
Jetzt will ich deine Pussy lecken.
42
00:04:34,420 --> 00:04:35,780
Komm, setz dich hier hin.
43
00:05:09,100 --> 00:05:10,540
Mach mein Kitzler schön hart.
44
00:05:29,860 --> 00:05:36,680
Du leckst
45
00:05:36,680 --> 00:05:38,840
fantastisch. Weiter.
46
00:07:24,750 --> 00:07:26,150
Ist das geil mit dir.
47
00:07:37,950 --> 00:07:40,010
Jetzt werde ich es dir von hinten
besorgen.
48
00:07:40,510 --> 00:07:41,550
Darauf stehst du doch.
49
00:08:00,240 --> 00:08:02,360
Fick mich mit deinem harten Riemen.
50
00:08:39,850 --> 00:08:40,909
Ich fliege mich richtig durch.
51
00:08:52,310 --> 00:08:53,310
Weiter.
52
00:08:54,010 --> 00:08:55,010
Weiter.
53
00:09:03,010 --> 00:09:06,730
Meine Pfotze ist so schön feucht und...
54
00:09:45,630 --> 00:09:46,630
Gibt's mehr.
55
00:14:07,500 --> 00:14:08,980
Ich komme, ich komme.
56
00:14:09,820 --> 00:14:11,740
Hier hast du meine Sahne.
57
00:14:58,670 --> 00:15:00,070
Wir haben es wieder geschafft.
58
00:15:00,410 --> 00:15:01,970
Sie werden sich nicht scheiden lassen.
59
00:15:02,250 --> 00:15:03,710
Sicher, sicher.
60
00:15:04,090 --> 00:15:07,550
Die beste Taktik in unserem Beruf ist
es, sie davon zu überzeugen, dass sie
61
00:15:07,550 --> 00:15:11,710
zusammenbleiben. Und sie geben eine
ganze Menge Geld für uns aus.
62
00:15:13,290 --> 00:15:16,430
Und wir machen weniger als die Hälfte
unseres Jobs, um sie wieder
63
00:15:16,430 --> 00:15:20,530
zusammenzubringen. Ja, und das hast du
sicher nicht an der Fakultät in Bologna
64
00:15:20,530 --> 00:15:21,369
gelernt. Weißt du was?
65
00:15:21,370 --> 00:15:25,190
Sich auf Hochzeitfeiern einzuschleichen
und sich einen großartigen Buffetstab zu
66
00:15:25,190 --> 00:15:27,930
essen, lernt man auch nicht während des
Jurastudiums, habe ich recht?
67
00:15:28,410 --> 00:15:29,229
Sieht doch so.
68
00:15:29,230 --> 00:15:32,490
Ja, wir sollten Vorträge zu diesem Thema
halten.
69
00:15:34,450 --> 00:15:40,150
Die Bologna -Universität sollte uns
einstellen. Wenn wir Professoren wären,
70
00:15:40,150 --> 00:15:42,130
wären die jungen Anwälte viel
geschickter.
71
00:15:42,830 --> 00:15:47,670
Und hätten mehr Spaß. Zum Schluss würden
alle Menschen davon profitieren.
72
00:15:48,390 --> 00:15:51,110
Übrigens, morgen findet eine große
Hochzeit statt.
73
00:15:51,470 --> 00:15:54,970
Es werden viele einflussreiche Leute
kommen. Ich habe mich genau informiert,
74
00:15:54,990 --> 00:15:55,990
Angelo.
75
00:15:56,490 --> 00:15:57,690
Wollen wir hingehen?
76
00:15:59,530 --> 00:16:04,750
Ehrlich gesagt, ich bin ganz scharf auf
Kaviar, Austern und Champagner.
77
00:16:05,610 --> 00:16:07,930
Und ich würde auch gerne einen Mann
kennenlernen, wenn es geht.
78
00:16:08,150 --> 00:16:09,230
Einen mit viel Geld.
79
00:16:10,090 --> 00:16:13,470
Das letzte Mal hattest du zu viel
getrunken. Wir wären fast aufgeflogen.
80
00:16:14,450 --> 00:16:15,450
Oh, ja.
81
00:16:15,810 --> 00:16:19,710
Ich werde diesmal vorsichtig sein. Mach
dir keine Sorgen. Ich werde sagen, ich
82
00:16:19,710 --> 00:16:23,090
bin eine Verwandte aus Frankreich. Da
vermeide ich, dass man mir zu viele
83
00:16:23,090 --> 00:16:24,090
stellt.
84
00:16:24,480 --> 00:16:27,200
Ich glaube nicht, dass man dir abkauft,
dass du Französin bist.
85
00:16:27,520 --> 00:16:28,940
Nun, wir werden ja sehen.
86
00:16:35,420 --> 00:16:36,420
Ja?
87
00:16:39,080 --> 00:16:41,140
So, Elena, ist für morgen alles klar?
88
00:16:42,180 --> 00:16:45,920
Aber ja, ich habe mir überlegt, ich
werde das schöne rote Kleid tragen, das
89
00:16:45,920 --> 00:16:47,480
mir zum Studienabschluss geschenkt hast.
90
00:16:47,900 --> 00:16:50,800
Es war als Glücksbringer für unsere
Kanzlei gedacht. Ich finde, es hat
91
00:16:50,800 --> 00:16:54,080
Zweck erfüllt. Wir sind die beiden
besten Scheidungsanwälte in Rom. Niemand
92
00:16:54,080 --> 00:16:55,780
uns das Wasser reichen, habe ich recht.
93
00:16:56,980 --> 00:16:58,860
Jedes Mal, wenn du es trägst, bringt es
dir Glück.
94
00:16:59,160 --> 00:17:02,760
Ich habe Glück nötig, weißt du. Ich
verbringe die Abende immer nur vor dem
95
00:17:02,760 --> 00:17:05,040
Fernseher. Aber ich wünsche dir immer
eine gute Nacht.
96
00:17:05,460 --> 00:17:08,579
Ich muss dich enttäuschen. Ich könnte
auch ohne deinen abendlichen Anruf
97
00:17:08,579 --> 00:17:10,180
einschlafen. War nur ein Scherz.
98
00:17:10,900 --> 00:17:14,180
Also dann bis morgen. Und vergiss deine
Einladung nicht. Gute Nacht. Danke.
99
00:17:14,260 --> 00:17:15,259
Wünsche ich dir auch.
100
00:17:15,260 --> 00:17:16,260
Bis dann.
101
00:18:01,950 --> 00:18:02,990
Mhm.
102
00:18:06,230 --> 00:18:07,270
Mhm.
103
00:18:36,330 --> 00:18:37,330
Ja.
104
00:20:38,419 --> 00:20:41,700
Ich vertraue deinem Urteil, was Kaviar
angeht. Du warst auf so vielen
105
00:20:41,700 --> 00:20:45,280
Hochzeiten, da musst du einfach der
Kaviar -Guru sein. Und was ist mit dir,
106
00:20:45,340 --> 00:20:46,340
Männer -Guru?
107
00:20:47,180 --> 00:20:49,280
Nein, ich bin ein Lügen -Guru.
108
00:20:49,600 --> 00:20:53,080
Ich schlüpfe jedes Mal in eine andere
Rolle. Mal bin ich eine Verwandte aus
109
00:20:53,080 --> 00:20:56,600
Osten, ein anderes Mal bin ich die
abtrünnige Tochter eines nicht
110
00:20:56,600 --> 00:21:00,420
Gattes. Übrigens, damit du es weißt,
heute bin ich die französische Cousine
111
00:21:00,420 --> 00:21:03,340
vierten Grades, die immer zu
fotografiert werden will.
112
00:21:06,160 --> 00:21:09,580
Das erinnert mich an die Hochzeit, bei
der du dich als Popstar -Cousine dritten
113
00:21:09,580 --> 00:21:12,580
Grades des Bräutigams ausgegeben hast.
Das war wirklich klasse.
114
00:21:14,540 --> 00:21:17,820
Soll ich dir was verraten? Aber nimm es
mir nicht übel. Das wäre ein besseres
115
00:21:17,820 --> 00:21:20,960
Leben als das Leben einer Anwältin, die
auch noch mit dir zusammenarbeiten muss.
116
00:21:21,100 --> 00:21:22,680
Du bist gemein. Ja.
117
00:21:27,840 --> 00:21:31,880
Ciao. Wir wurden uns bisher noch nicht
vorgestellt. Ich bin Sabrina Di Medici,
118
00:21:32,020 --> 00:21:33,540
Cousine und Rottjungfer der Braut.
119
00:21:33,880 --> 00:21:35,480
Und mit wem habe ich das Vergnügen?
120
00:21:36,360 --> 00:21:41,580
Also, mein Name ist Angelo Pavarotti.
Ja, ich bin ein ganz entfernter
121
00:21:41,580 --> 00:21:45,340
von Luciano Pavarotti, der, wie Sie
vielleicht schon von anderen gehört
122
00:21:45,520 --> 00:21:48,340
der Pate eines Vaters des Bräutigams
war.
123
00:21:49,460 --> 00:21:52,780
Niemand hat mir je von dem Zweig der
Familie des Bräutigams erzählt.
124
00:21:53,580 --> 00:21:55,260
Wie ist Ihr Name?
125
00:21:55,540 --> 00:21:57,640
Ich bin eine Cousine.
126
00:21:58,730 --> 00:22:01,970
Ich bin Gratis, der Brausischkummer aus
Frankreich. Sehr erfreut.
127
00:22:02,250 --> 00:22:03,510
Nett, Sie kennenzulernen.
128
00:22:03,770 --> 00:22:07,910
Heute treffe ich so viele Verwandte, von
denen ich noch nie zuvor etwas gehört
129
00:22:07,910 --> 00:22:12,250
habe. Es ist wirklich erstaunlich, wie
verzweigt eine Familie sein kann.
130
00:22:12,390 --> 00:22:14,970
Ja? Würden Sie mit mir einen kleinen
Spaziergang machen?
131
00:22:15,210 --> 00:22:16,210
Sicher.
132
00:22:16,530 --> 00:22:17,690
Entschuldigen Sie mich, Mademoiselle.
133
00:22:18,010 --> 00:22:19,830
Nichts, schon in Ordnung. Gehen Sie nur.
134
00:22:21,550 --> 00:22:23,390
Nachher. Sehr liebenswürdig.
135
00:22:28,590 --> 00:22:31,730
Er ist ein absoluter Vogelschwanger. Ich
finde, die beiden passen einfach toll
136
00:22:31,730 --> 00:22:37,370
zusammen. Du hast mir immer noch nicht
gesagt, wo wir unsere Flitterwochen
137
00:22:37,370 --> 00:22:38,370
verbringen werden.
138
00:22:38,550 --> 00:22:41,650
Also, Liebling, jetzt spann mich bitte
nicht länger auf die Folter. Ich will
139
00:22:41,650 --> 00:22:42,650
wissen, wo wir hinfahren.
140
00:22:42,890 --> 00:22:44,250
Ich wollte mit dir nach Paris.
141
00:22:44,470 --> 00:22:45,770
Ist das wirklich dein Ernst?
142
00:22:45,970 --> 00:22:46,970
Ja, klar.
143
00:22:47,010 --> 00:22:50,310
Ich wollte schon immer dorthin. Seit ich
16 bin, träume ich davon.
144
00:22:50,750 --> 00:22:52,490
Das ist echt eine tolle Idee.
145
00:22:52,770 --> 00:22:53,770
Ich wollte dich überraschen.
146
00:22:54,010 --> 00:22:55,190
Das ist dir gelungen.
147
00:23:00,090 --> 00:23:01,810
Vielen Dank.
148
00:23:25,020 --> 00:23:28,420
Helena, was machst du hier? Dich hätte
ich hier am wenigsten erwartet.
149
00:23:29,260 --> 00:23:32,200
Du, was für eine Überraschung. Was
machst du hier?
150
00:23:33,120 --> 00:23:38,000
Oh, bevor ich es vergesse. Ich bin
Jacqueline und ich komme aus Frankreich.
151
00:23:38,000 --> 00:23:41,360
kann nicht glauben, dass du dieses
Spielchen auf Hochzeiten immer noch
152
00:23:41,360 --> 00:23:43,100
aufgegeben hast. Du kennst mich.
153
00:23:43,320 --> 00:23:46,860
So ein reichhaltiges Buffet zieht mich
immer wieder an. Du solltest unbedingt
154
00:23:46,860 --> 00:23:47,940
den Bordeaux probieren.
155
00:23:48,140 --> 00:23:49,280
Das ist mein Bordeaux.
156
00:23:49,950 --> 00:23:52,030
Ich besitze viele Weinberge und eine
Firma.
157
00:23:52,330 --> 00:23:55,050
Es hat sich viel verändert, seit wir uns
in Spanien getroffen haben.
158
00:23:55,470 --> 00:23:59,010
Ja, da hast du recht. Als ich wieder
nach Italien kam, habe ich meinen
159
00:23:59,010 --> 00:24:02,910
in Jura gemacht. Ich bin jetzt
Scheidungsanwältin. Wirklich? Ich möchte
160
00:24:02,910 --> 00:24:03,910
darüber wissen.
161
00:24:04,610 --> 00:24:08,110
Das ist gar nicht so aufregend, wie du
denkst. Ich hätte lieber noch ein Glas
162
00:24:08,110 --> 00:24:10,790
Bordeaux. Heute bist du also Französin.
Ja, so ist es.
163
00:24:11,030 --> 00:24:13,570
Warum sagst du mir nicht, was du von
meinem neuen Wein hältst?
164
00:24:14,330 --> 00:24:17,570
Wie du weißt, muss man nüchtern sein, um
ein Bordeaux richtig zu schmecken.
165
00:24:17,910 --> 00:24:19,030
Aber ich versuche es.
166
00:24:21,710 --> 00:24:22,710
Und?
167
00:24:23,570 --> 00:24:27,130
Eine große Gabenfreude, ein sehr
ausgeglichener Bordeaux.
168
00:24:27,550 --> 00:24:31,530
Ausgesprochen elegant, er entfaltet ein
fantastisches Aroma. Er ist reich im
169
00:24:31,530 --> 00:24:34,590
Abgang, seine Farbe ist brillant, ein
tiefes, sattes Rot.
170
00:24:34,910 --> 00:24:38,730
Sein Bouquet ist ausgezeichnet, das
Mousse ist beides diskret und im
171
00:24:38,730 --> 00:24:42,970
nachhaltig. Der Duft sehr ausdrucksvoll
und offen, er ist beides fruchtig und
172
00:24:42,970 --> 00:24:47,470
blutartig. Ein Hauch von Pfirsichen,
Akazien und eine dezente Vanillenote,
173
00:24:47,470 --> 00:24:48,610
ist das Baumtüpfelchen.
174
00:24:49,230 --> 00:24:53,370
Bereits nach dem ersten Schluck schmied
er sich am Gaumen harmonisch an. Es ist
175
00:24:53,370 --> 00:24:58,350
ein delikater Wein mit reifen, warmen
Aromen von frischem Obst und Honig.
176
00:24:58,350 --> 00:25:01,130
ein Wein, der durch seine gute Balance
der Aromen besticht.
177
00:25:15,830 --> 00:25:16,850
Weißt du, Roberto,
178
00:25:17,550 --> 00:25:20,850
Manchmal denke ich an unsere Zeit in
Spanien zurück, als wir noch zusammen
179
00:25:20,850 --> 00:25:22,610
waren. Und sehr oft sogar.
180
00:25:23,110 --> 00:25:25,470
Ich habe damals nichts bereut.
181
00:25:26,410 --> 00:25:29,310
Es war für mich die erfüllte Zeit in
meinem Leben.
182
00:25:31,390 --> 00:25:32,790
Das ging mir ebenso.
183
00:25:33,230 --> 00:25:35,490
Ich war sehr gern mit dir zusammen.
184
00:25:36,330 --> 00:25:40,330
Ich habe nicht eine Sekunde vergessen.
Und Spanien ist so wunderschön.
185
00:25:41,610 --> 00:25:45,130
Ich hätte sehr gern etwas mit dir
gemeinsam aufgebaut, aber du wolltest
186
00:25:45,130 --> 00:25:48,070
unbedingt zurück nach Rom. Das habe ich
wirklich sehr bedauert.
187
00:25:48,270 --> 00:25:51,590
Du wirst nie wissen, wie alles gekommen
wäre, wenn ich mich anders entschieden
188
00:25:51,590 --> 00:25:53,690
hätte. Das Leben steckt voller
Überraschungen.
189
00:25:53,890 --> 00:25:54,890
Ja, du hast recht.
190
00:25:56,790 --> 00:25:58,250
Jeder trifft seine eigene Wahl.
191
00:25:58,670 --> 00:26:05,390
Ich weiß noch, dir waren dein Studium
und dein Job viel wichtiger als deine
192
00:26:05,390 --> 00:26:07,390
Gefühle. Das konnte ich nie verstehen.
193
00:26:08,410 --> 00:26:10,030
Und was ist aus dir geworden?
194
00:26:11,080 --> 00:26:13,580
Eine Scheidungsanwältin, die sich auf
Hochzeiten einschleicht.
195
00:26:14,780 --> 00:26:17,360
Das bringt dich zum Lachen, aber ich
möchte weinen.
196
00:26:20,600 --> 00:26:22,540
Komm schon, sei nicht so deprimiert.
197
00:26:23,420 --> 00:26:26,640
Du bist wunderschön, siehst immer noch
wie ein junges Mädchen aus.
198
00:26:27,580 --> 00:26:29,800
Du hast doch dein ganzes Leben vor dir.
199
00:26:30,600 --> 00:26:34,580
Und wenn du etwas ändern willst, dann
hast du immer noch Zeit dazu.
200
00:26:35,100 --> 00:26:36,100
Glaub mir.
201
00:26:36,800 --> 00:26:37,800
Oh, Roberto.
202
00:26:38,460 --> 00:26:41,500
Wie lieb. Du hast es schon immer
geschafft, mich in Stimmung zu bringen.
203
00:26:42,620 --> 00:26:44,360
Entschuldigen Sie bitte. Möchten Sie
etwas zu trinken?
204
00:26:44,740 --> 00:26:48,720
Oh nein, vielen Dank. Ich möchte nichts.
Aber ich habe gehört, es soll dir eine
205
00:26:48,720 --> 00:26:51,480
wunderschöne Bibliothek geben. Oh ja,
das ist richtig.
206
00:26:52,140 --> 00:26:54,620
Ich zeige sie Ihnen gern. Kommen Sie
mit. Das ist nett.
207
00:26:55,280 --> 00:26:56,280
Danke.
208
00:27:02,020 --> 00:27:03,420
Das ist die Bibliothek.
209
00:27:03,780 --> 00:27:05,620
Oh, die ist ja wunderschön.
210
00:27:06,420 --> 00:27:07,460
Ja, das ist sie.
211
00:27:08,889 --> 00:27:10,530
Elena, du bist wunderschön.
212
00:27:59,980 --> 00:28:01,500
Herr Schenker, ich will deine Möße
lecken.
213
00:30:13,320 --> 00:30:14,320
Oh, das ist geil.
214
00:31:17,310 --> 00:31:18,610
Ja, noch schön.
215
00:31:19,350 --> 00:31:20,970
Ja, na los, nimm ihn dir.
216
00:31:22,250 --> 00:31:23,310
Lass das gehen.
217
00:31:27,870 --> 00:31:28,870
Ja.
218
00:31:41,800 --> 00:31:42,800
Aber mich nicht vergessen.
219
00:32:18,060 --> 00:32:21,360
Fick das Nudel, es gefällt dir, zwei
Schwänze gleichzeitig zu verwöhnen.
220
00:32:31,300 --> 00:32:32,300
Ja,
221
00:32:33,600 --> 00:32:34,860
schluck ihn schön tief.
222
00:32:35,580 --> 00:32:36,700
Das machst du gut.
223
00:33:18,249 --> 00:33:19,410
Du verstehst es, Elena.
224
00:33:19,890 --> 00:33:20,890
Ja.
225
00:33:30,430 --> 00:33:32,210
Jetzt werde ich deine Pussy fegen.
226
00:33:32,770 --> 00:33:34,070
Zeig sie ja. Mach sie fertig.
227
00:34:05,260 --> 00:34:06,540
Ja, ich sehe ihn hier.
228
00:34:06,920 --> 00:34:07,920
Ja,
229
00:34:09,940 --> 00:34:15,219
jetzt wird er noch härter.
230
00:34:45,550 --> 00:34:47,110
Es geht doch nichts über ein Dreier.
231
00:34:47,370 --> 00:34:48,670
Ja, mach weiter, Süße.
232
00:34:57,510 --> 00:34:58,510
Ja.
233
00:35:14,860 --> 00:35:15,860
Vielen Dank.
234
00:36:10,280 --> 00:36:12,500
Ja, Lexi, mach ihre Möse nass.
235
00:36:17,500 --> 00:36:18,500
Oh, ja.
236
00:36:18,860 --> 00:36:20,900
Das ist geil mit zwei Kirchen.
237
00:36:40,450 --> 00:36:41,530
Ja.
238
00:36:44,370 --> 00:36:45,450
Ja.
239
00:36:52,110 --> 00:36:53,190
Komm,
240
00:37:01,490 --> 00:37:02,890
jetzt werde ich es dir besorgen.
241
00:37:06,670 --> 00:37:08,070
Tschüss.
242
00:37:36,490 --> 00:37:37,490
Succeed durch, Mann.
243
00:37:41,090 --> 00:37:42,090
Hier.
244
00:37:49,410 --> 00:37:50,250
Alles
245
00:37:50,250 --> 00:37:56,810
unterstitten.
246
00:37:59,830 --> 00:38:01,230
Schönen Gleisen.
247
00:38:02,770 --> 00:38:04,170
Ja, Lutschi.
248
00:38:16,970 --> 00:38:18,310
Du wirst einsam werden, bitte.
249
00:39:02,600 --> 00:39:04,920
Na los, steck ihn wieder in deinen
geilen Mund. Oh,
250
00:39:08,620 --> 00:39:15,520
ist das geil, deinen Arsch
251
00:39:15,520 --> 00:39:16,520
zu finden.
252
00:39:17,400 --> 00:39:17,900
Na
253
00:39:17,900 --> 00:39:26,240
los,
254
00:39:27,420 --> 00:39:28,420
steck ihn wieder rein.
255
00:39:57,710 --> 00:40:00,250
Oh, tief in den Arsch. Da steht sie.
256
00:40:03,630 --> 00:40:05,530
Ich mach dich fertig.
257
00:40:13,530 --> 00:40:14,530
Ja.
258
00:40:45,899 --> 00:40:46,899
Oh.
259
00:40:49,180 --> 00:40:50,180
Oh.
260
00:40:51,740 --> 00:40:53,340
Oh. Oh.
261
00:40:53,780 --> 00:40:55,820
Oh. Oh.
262
00:40:56,620 --> 00:40:57,620
Oh. Oh. Oh.
263
00:40:58,060 --> 00:40:59,060
Oh.
264
00:41:07,400 --> 00:41:08,900
Steck ihn wieder rein.
265
00:41:09,160 --> 00:41:10,160
Ja.
266
00:41:11,300 --> 00:41:12,300
Oh.
267
00:41:28,680 --> 00:41:29,720
Ich will dich nicht mehr sehen.
268
00:41:38,620 --> 00:41:39,620
Oskar, her!
269
00:42:04,620 --> 00:42:06,240
Los, nimm ihn in deinen Mund.
270
00:42:52,940 --> 00:42:55,580
Das hast du nicht gemacht. Das geht
nicht.
271
00:42:55,940 --> 00:42:56,399
Das geht nicht.
272
00:42:56,400 --> 00:42:57,540
Das geht nicht.
273
00:43:48,300 --> 00:43:50,580
Ja. Oh mein Gott.
274
00:43:50,960 --> 00:43:55,140
Du Geiststute. Du kriegst nicht genug,
was? Oh nein.
275
00:44:00,060 --> 00:44:02,320
Er macht dich fertig.
276
00:44:04,100 --> 00:44:06,520
Wir schaffen dich.
277
00:44:56,400 --> 00:44:57,400
Den wirst du nie vergessen.
278
00:44:59,020 --> 00:45:04,900
Den vergesse ich auch nicht.
279
00:46:27,170 --> 00:46:29,750
Ja, wir kommen.
280
00:46:30,070 --> 00:46:31,770
Wir sind gekommen.
281
00:46:40,750 --> 00:46:42,150
Tschüss.
282
00:47:58,040 --> 00:47:59,160
Geil, das ist schick.
283
00:48:32,780 --> 00:48:35,920
Und dann würde ich gerne in die Stadt
fahren, um einzukaufen. Wissen Sie,
284
00:48:35,960 --> 00:48:39,800
Angelo, ich finde es nun mal toll,
shoppen zu gehen. Ich liebe es, in den
285
00:48:39,800 --> 00:48:41,840
zu shoppen. Ich bin ganz süchtig danach.
Jede Frau liebt das.
286
00:48:42,100 --> 00:48:43,940
Sie könnten mich begleiten.
287
00:48:44,260 --> 00:48:48,420
Sie haben viel für Mode übrig, ja? Oh
ja, ich liebe es, modisch gekleidet zu
288
00:48:48,420 --> 00:48:51,820
sein. Für mich ist das auch ein Ausdruck
von Lebensfreude. Und wie ist das bei
289
00:48:51,820 --> 00:48:54,180
Ihnen? Ich bin daher pragmatisch.
290
00:48:54,420 --> 00:48:57,500
Natürlich habe ich meine
Lieblingsdesigner, obwohl ich mir ab und
291
00:48:57,500 --> 00:48:58,820
etwas auf Flohmärkten kaufe.
292
00:49:00,060 --> 00:49:03,600
Bevorzugen Sie italienische oder
französische Designer?
293
00:49:04,200 --> 00:49:05,200
Italienische.
294
00:49:06,200 --> 00:49:08,900
Erzählen Sie mal, Angelo, wie ist das,
wenn man verwandt ist mit so einem
295
00:49:08,900 --> 00:49:10,340
berühmten Tenor wie Pavarotti?
296
00:49:11,300 --> 00:49:16,240
Wissen Sie, Verwandtschaft hin oder her,
ich will ganz ehrlich mit Ihnen sein.
297
00:49:16,360 --> 00:49:19,360
Ich bin überhaupt kein Opernliebhaber.
298
00:49:21,320 --> 00:49:24,260
Ich finde es bedauerlich, dass er nicht
mehr liebt. Er war ein wundervoller
299
00:49:24,260 --> 00:49:26,260
Tenor. Ich habe seine Opern geliebt
und...
300
00:49:26,600 --> 00:49:29,720
Sie sollten stolz darauf sein, ein Teil
seiner Familie zu sein. Er hat mit
301
00:49:29,720 --> 00:49:33,580
seinen Arien so viele Leute erfreut. Er
bleibt für alle unvergessen. Das ist
302
00:49:33,580 --> 00:49:34,580
doch großartig.
303
00:49:36,220 --> 00:49:37,220
Mal was anderes.
304
00:49:37,860 --> 00:49:39,040
Würden Sie mit mir tanzen?
305
00:49:39,840 --> 00:49:42,060
Sehr gern, also dann. Kommen Sie mit.
306
00:49:50,640 --> 00:49:51,920
Darf ich dich, Sabrina, nennen?
307
00:49:52,560 --> 00:49:53,720
Natürlich darfst du das.
308
00:49:57,320 --> 00:49:58,740
Du bist wunderschön.
309
00:49:59,380 --> 00:50:01,300
Ich würde dich morgen gern wiedersehen.
310
00:50:02,540 --> 00:50:06,040
Mein lieber Angelo, wie könnte ich eine
so charmante Einladung ablehnen?
311
00:50:11,740 --> 00:50:12,740
Wie wär's?
312
00:50:13,060 --> 00:50:16,560
Warum begleitest du mich morgen nicht
bei meinem Einkaufswummel? Ich brauche
313
00:50:16,560 --> 00:50:19,440
jemanden, der meine Taschen trägt. Ich
würde mich sehr über deine Gesellschaft
314
00:50:19,440 --> 00:50:20,860
freuen. Sehr gern.
315
00:50:45,100 --> 00:50:45,879
Ciao, Sabrina.
316
00:50:45,880 --> 00:50:48,520
Ich bin echt froh, dass du da bist. Ich
habe schon befürchtet, dass ich dich
317
00:50:48,520 --> 00:50:50,820
abgeschreckt habe mit meiner
Einkaufsliternei.
318
00:50:52,000 --> 00:50:54,360
Zugegeben, jemanden beim Einkaufen zu
begleiten, ist nicht meine
319
00:50:54,360 --> 00:50:56,520
Lieblingsbeschäftigung, aber ich habe es
dir versprochen.
320
00:50:56,860 --> 00:50:58,660
Ich werde heute zu deiner Verfügung
stehen.
321
00:50:59,430 --> 00:51:03,190
Sei unbesorgt, Angelo. Ich werde beim
Einkaufen auch immer schnell müde. Das
322
00:51:03,190 --> 00:51:04,730
kannst du mir glauben. Ich nehme dich
beim Wort.
323
00:51:05,270 --> 00:51:08,290
Ich schlage vor, wir gehen erst zu
Biakondotti. Dort sind die
324
00:51:08,290 --> 00:51:12,110
Designer. Da gibt es die beste Auswahl
und auf alle Fälle Buffettu Francesco.
325
00:51:12,110 --> 00:51:15,450
hat immer die aktuellste Kollektion. Ich
bin Stammkundin bei ihm und er berät
326
00:51:15,450 --> 00:51:17,070
mich immer gut. Er hat wirklich
Geschmack.
327
00:51:23,730 --> 00:51:26,010
Kannst du noch oder bist du schon
flassermüde? Es geht.
328
00:51:31,790 --> 00:51:35,150
Da muss ich rein. Los, komm! Oh nein,
können wir nicht mal eine Pause machen?
329
00:52:06,000 --> 00:52:08,180
Sabrina, ich hoffe, das ist die letzte
Boutique.
330
00:52:09,780 --> 00:52:10,780
Also schön.
331
00:52:11,020 --> 00:52:15,120
Ich habe verstanden. Ich würde an den
Hafen nicht länger strapazieren. Lass
332
00:52:15,120 --> 00:52:16,240
nur hier noch ein wenig gucken.
333
00:52:28,980 --> 00:52:31,340
Wie überlebt ihr Frauen das Shoppen nur?
334
00:52:32,200 --> 00:52:33,800
Wir Frauen brauchen das Shoppen.
335
00:52:34,220 --> 00:52:36,720
Wie die Luft zum Atmen, das ist kein
Geheimnis.
336
00:53:42,030 --> 00:53:43,030
Angelo?
337
00:53:43,670 --> 00:53:45,810
Ich krieg den verdammten Reißverschluss
nicht zu.
338
00:53:46,370 --> 00:53:48,070
Kannst du bitte mal herkommen und mir
helfen?
339
00:53:48,330 --> 00:53:49,510
Ja, bin schon da.
340
00:53:50,630 --> 00:53:51,790
Dieses blöde Ding.
341
00:53:52,410 --> 00:53:57,870
Das ist alles echt widerspenstig.
342
00:54:05,670 --> 00:54:06,670
Danke.
343
00:54:08,490 --> 00:54:09,530
Sieht toll aus.
344
00:54:09,830 --> 00:54:10,830
Ja?
345
00:54:11,600 --> 00:54:13,260
Steht dir echt gut. Wirklich?
346
00:54:14,740 --> 00:54:15,740
Ja.
347
00:54:16,300 --> 00:54:17,300
Dich auch.
348
00:54:18,080 --> 00:54:19,080
Sehr schön.
349
00:54:19,420 --> 00:54:20,640
Was tust du da, Angelo?
350
00:54:27,720 --> 00:54:30,980
Eine gute Idee, die Verkäuferin nur zu
schicken, kann ich nicht verholen.
351
00:54:37,870 --> 00:54:39,810
Sei bitte so nett und hilf mir beim
Ausziehen.
352
00:54:42,390 --> 00:54:44,550
Auf geht's, Leichter. Mach dein Glück.
353
00:56:35,340 --> 00:56:36,340
Vielen Dank.
354
00:57:14,830 --> 00:57:15,808
Oh, ja.
355
00:57:15,810 --> 00:57:16,810
Oh,
356
00:57:20,250 --> 00:57:21,550
ja.
357
00:57:24,030 --> 00:57:25,270
Oh,
358
00:57:29,590 --> 00:57:38,710
ja.
359
00:57:42,280 --> 00:57:44,480
Oh, ich bin mit deinen Fingern auf der
Lunge.
360
00:59:12,520 --> 00:59:14,620
Das ist mein Schatz, das liebe ich.
361
00:59:15,940 --> 00:59:16,940
Euer...
362
00:59:54,700 --> 00:59:55,700
und verwöhnen.
363
00:59:58,840 --> 00:59:59,560
Ihr
364
00:59:59,560 --> 01:00:17,640
macht
365
01:00:17,640 --> 01:00:18,640
das echt toll.
366
01:00:32,240 --> 01:00:34,340
Ihr versteht das. Ihr habt das echt
drauf.
367
01:00:35,980 --> 01:00:36,980
Geil.
368
01:01:03,310 --> 01:01:04,310
Juhu!
369
01:02:02,480 --> 01:02:03,480
Das sagt ihr.
370
01:02:05,020 --> 01:02:06,020
Ja,
371
01:02:07,500 --> 01:02:08,740
meine Mannschaft.
372
01:03:07,400 --> 01:03:09,040
Lass uns mit der durchgehen, du geile
Dach.
373
01:03:09,560 --> 01:03:10,580
Fick mich heftig.
374
01:03:11,200 --> 01:03:11,640
Oh
375
01:03:11,640 --> 01:03:19,980
ja.
376
01:03:27,020 --> 01:03:28,920
Bruder, du bist genau, was ein Schwanz
braucht.
377
01:03:29,600 --> 01:03:31,320
Weiter. Hört nicht auf.
378
01:03:45,230 --> 01:03:46,230
Mmh!
379
01:04:35,880 --> 01:04:37,280
Ja.
380
01:05:55,080 --> 01:05:56,240
Der Loch ist so herrlich eng.
381
01:05:56,880 --> 01:05:58,920
Uh, das liebt mein Schwanz.
382
01:05:59,840 --> 01:06:00,840
Oh,
383
01:06:02,540 --> 01:06:05,380
nein.
384
01:06:12,080 --> 01:06:13,740
Ja, leg mein Kissen ab.
385
01:06:14,020 --> 01:06:16,040
Mach ihn schön hart mit deiner Geiz. Oh,
386
01:06:17,000 --> 01:06:18,820
ja,
387
01:06:20,900 --> 01:06:22,520
ich fick dich, bis du kommst.
388
01:06:37,859 --> 01:06:38,859
Los, wir gehen wieder weg.
389
01:07:08,970 --> 01:07:09,970
Lutsch, mein Scheiß.
390
01:07:21,170 --> 01:07:27,090
Oh ja.
391
01:07:30,490 --> 01:07:32,370
Jetzt bist du wieder dran.
392
01:07:48,270 --> 01:07:50,850
Fertig. Ich krieg die jetzt nicht durch.
393
01:07:51,730 --> 01:07:53,710
Boah, schön geil.
394
01:08:41,150 --> 01:08:42,150
Oh, ja, ja.
395
01:09:00,970 --> 01:09:02,410
Das werde ich tiefer mir spüren.
396
01:10:29,870 --> 01:10:30,870
mir dann hin.
397
01:10:32,410 --> 01:10:33,410
Fick mich.
398
01:10:33,950 --> 01:10:34,950
Fick mich.
399
01:11:01,020 --> 01:11:02,180
Oh, ja.
400
01:11:02,780 --> 01:11:03,780
Das ist gut.
401
01:11:04,320 --> 01:11:05,320
Oh, ja.
402
01:11:11,240 --> 01:11:12,400
Fick sie richtig gut.
403
01:12:18,030 --> 01:12:19,230
Nein.
404
01:13:52,020 --> 01:13:53,560
Ja, was ist der Brescher?
405
01:14:47,510 --> 01:14:51,910
Also, Angelo, erzähl mal, hast du die
Brautjungfer verführt? Ich hätte sie
406
01:14:51,910 --> 01:14:55,210
wiedergesehen, aber sie will gerade
keine Beziehung.
407
01:14:56,430 --> 01:14:59,250
Wenn ich Brautjungfer wäre, würde ich
nichts anbrennen lassen.
408
01:14:59,970 --> 01:15:02,290
Du denkst immer nur an das eine, meine
liebe Elena.
409
01:15:02,590 --> 01:15:06,510
Du brauchst doch keine Brautjungfer zu
sein. Du täuscht dich. Die Brautjungfer
410
01:15:06,510 --> 01:15:09,970
verbringt die ganzen Tage vorher mit der
Braut. Das ist jedenfalls so üblich.
411
01:15:10,920 --> 01:15:14,480
Ganz normal, dass sie dasselbe will. Sie
sucht einen Mann zum Heiraten. Komm
412
01:15:14,480 --> 01:15:17,520
schon, du bist immer so theoretisch,
wenn es um diese Dinge geht.
413
01:15:18,560 --> 01:15:21,540
Du versuchst in allem, den Sinn zu
ergründen.
414
01:15:21,980 --> 01:15:24,160
Aber so ist das. Die Welt macht Sinn.
415
01:15:24,480 --> 01:15:27,840
Wenn wir aufmerksam sind, können wir das
alles klar und deutlich sehen.
416
01:15:28,800 --> 01:15:30,440
Die Welt ist ein Chaos.
417
01:15:31,340 --> 01:15:35,180
Das solltest du dir merken, bevor du
anfängst, irgendwelche Theorien
418
01:15:35,180 --> 01:15:36,180
aufzustellen.
419
01:15:36,630 --> 01:15:39,770
Jetzt hör auf zu philosophieren. Du
willst nur nicht einsehen, dass ich
420
01:15:39,770 --> 01:15:43,390
habe. Ich kenne meinen Kollegen in - und
auswendig. Widmen wir uns wieder den
421
01:15:43,390 --> 01:15:44,390
wichtigen Dingen. Also schön.
422
01:15:44,670 --> 01:15:45,950
Ich habe was Interessantes.
423
01:15:46,210 --> 01:15:51,170
Hier steht die Tochter von Senator
Rappon, die wird heute Abend heiraten.
424
01:15:52,070 --> 01:15:53,770
Ich denke, das sollten wir nicht
verpassen.
425
01:15:54,470 --> 01:15:57,990
Das ist das letzte Mal, dass ich mit dir
zusammen auf eine Hochzeit gehe. Ich
426
01:15:57,990 --> 01:15:59,930
brauche mehr Stabilität und weniger
Chaos.
427
01:16:00,390 --> 01:16:02,090
Du kannst von dem Chaos nicht weglaufen.
428
01:16:02,450 --> 01:16:03,950
Mach dir diese Theorie zu eigen.
429
01:16:08,590 --> 01:16:13,050
Liebe Gäste, liebes Brautpaar, zum
heutigen Festtag möchte ich im Namen der
430
01:16:13,050 --> 01:16:16,370
Brauteltern ein paar herzliche Worte an
alle richten.
431
01:16:16,690 --> 01:16:21,570
Zunächst mal sei Ihnen gedankt dafür,
dass Sie sich die Zeit genommen haben,
432
01:16:21,570 --> 01:16:26,410
mit Natalia und Paolo den wohl
wichtigsten Tag Ihres Lebens zu feiern.
433
01:16:26,890 --> 01:16:31,390
Signor und Signora Rapondi sind sehr
stolz auf das, was ihre Tochter aus sich
434
01:16:31,390 --> 01:16:34,150
gemacht hat, und alles aus eigenem
Antrieb.
435
01:16:34,490 --> 01:16:39,370
Von der Berufswahl über das Studium, der
Wahl ihrer Arbeitsstellen und der
436
01:16:39,370 --> 01:16:40,930
diversen Wohnungsumzüge.
437
01:16:41,210 --> 01:16:45,810
Auch Natalias kleiner Bruder Carlo ist
sicher sehr stolz auf die große
438
01:16:45,810 --> 01:16:49,750
Schwester. Und nun zu Ihnen, Paolo.
Leider wissen wir nicht, wer von Ihnen
439
01:16:49,750 --> 01:16:54,750
Jäger und wer der Gejagte war. Diese
Frage bleibt unbeantwortet. Aber alle
440
01:16:54,750 --> 01:16:58,170
davon überzeugt, dass Sie der Richtige
für Natalia sind. Nur denken Sie daran,
441
01:16:58,290 --> 01:17:01,230
sie immer so zu behandeln, wie Sie auch
von ihr behandelt werden möchten.
442
01:17:01,520 --> 01:17:06,400
Ich frage Sie nun, Paolo Calandrini. Ich
wette um 20 Euro, dass die Brautmutter
443
01:17:06,400 --> 01:17:08,900
anfängt zu weinen, wenn die geliebte
Tochter Ja sagt.
444
01:17:09,320 --> 01:17:10,239
Alles so schön.
445
01:17:10,240 --> 01:17:13,280
Sie ist mit einem Sinn verheiratet. Sie
ist sicher eine starke Frau.
446
01:17:13,900 --> 01:17:14,900
Sie will nicht weinen.
447
01:17:15,120 --> 01:17:16,500
So antworten Sie mit Ja.
448
01:17:16,960 --> 01:17:21,540
Ja. Kraft meines mir anvertrauten Amtes
erkläre ich Sie hiermit zum Mann und
449
01:17:21,540 --> 01:17:23,860
Frau. Sie dürfen die Braut jetzt küssen.
450
01:17:32,680 --> 01:17:34,180
Wir sind in 20 Euro.
451
01:18:20,170 --> 01:18:21,170
Stoßen wir an.
452
01:18:21,910 --> 01:18:28,570
Ich finde, die beiden
453
01:18:28,570 --> 01:18:29,850
passen ganz wunderbar zusammen.
454
01:18:30,110 --> 01:18:33,730
Und ich weiß, dass Nathalie und mein
Bruder über alles liebt. Sie sind
455
01:18:33,730 --> 01:18:34,730
ein Traumpaar.
456
01:18:37,850 --> 01:18:39,270
Ich bin mehr als recht.
457
01:18:41,870 --> 01:18:44,790
Das sieht wunderschön aus, Nathalie.
458
01:18:45,030 --> 01:18:46,030
Danke, Mutter.
459
01:18:48,220 --> 01:18:50,660
Sag mal, kennst du das Pärchen da
drüben, Sonja?
460
01:18:51,220 --> 01:18:53,480
Nein, ich habe sie noch nie zuvor
gesehen.
461
01:18:54,260 --> 01:18:55,880
Der Mann ist sehr charmant.
462
01:18:56,940 --> 01:19:00,340
Ja, ihr habt euch während der
Hochzeitsrede Blicke zugeworfen, das
463
01:19:00,340 --> 01:19:03,340
gesehen. Hey, ich kann ansehen, wen ich
will, das geht dich nichts an, lieber
464
01:19:03,340 --> 01:19:05,900
Schwager. Und übrigens, was ist mit dir
und dieser Blondine?
465
01:19:06,560 --> 01:19:09,760
Ich glaube nicht, dass deine Ex sehr
glücklich darüber wäre, habe ich recht,
466
01:19:09,880 --> 01:19:10,880
Carlo.
467
01:19:43,730 --> 01:19:45,310
Sie ist sehr attraktiv.
468
01:19:46,410 --> 01:19:48,770
Und bitte erinnere mich nicht an meine
Ex, das verdirbt mir die Laune.
469
01:19:49,050 --> 01:19:52,070
Wir sind jetzt seit zwei Jahren
getrennt, aber sie ist immer noch
470
01:19:52,070 --> 01:19:53,070
und aufdringlich.
471
01:19:53,390 --> 01:19:54,390
kann ich nicht ausstehen.
472
01:19:54,470 --> 01:19:55,950
Es gibt eine Redensart.
473
01:19:56,610 --> 01:20:01,370
Die lautet, nach der Zen -Lehre, das
Leben ist hart, wenn du glaubst, dass es
474
01:20:01,370 --> 01:20:02,370
hart ist.
475
01:20:02,890 --> 01:20:04,390
Ich verstehe nicht, was das soll.
476
01:20:04,890 --> 01:20:06,950
Das macht nichts. Geh und sprich mit
ihr.
477
01:20:08,070 --> 01:20:09,070
Na gut.
478
01:20:20,050 --> 01:20:23,990
Drücken wir auf die Liebe und auf das
Brautpaar. Würden Sie mir die Ehre
479
01:20:23,990 --> 01:20:25,570
erweisen und mit mir tanzen? Gerne.
480
01:20:33,150 --> 01:20:35,830
Das erinnert mich an unsere Hochzeit.
Ich hoffe,
481
01:20:38,110 --> 01:20:39,930
ich habe in 20 Jahren nicht so einen
Bauch wie Antonio.
482
01:20:48,780 --> 01:20:49,780
Carlo ist so charmant.
483
01:20:50,000 --> 01:20:54,260
Gut aussehend, stark und clever ist er
auch. Und bei Frauen kommt er
484
01:20:54,260 --> 01:20:59,200
ausgesprochen gut an. Ich frage mich
bloß, wieso er bisher noch nicht die
485
01:20:59,200 --> 01:21:00,360
Richtige gefunden hat.
486
01:21:01,200 --> 01:21:03,720
Mama, bitte, nicht schon wieder die
Leier.
487
01:21:04,640 --> 01:21:09,300
Oh, ich hab das doch nur gesagt, weil
ich so gern Großmutter bin.
488
01:21:09,700 --> 01:21:12,920
Und ich würd mich freuen, wenn um mich
herum Enkelkinder toben würden.
489
01:21:13,520 --> 01:21:17,140
Man kann mit jemandem nur eine Familie
gründen, wenn man ihn liebt. Du musst
490
01:21:17,140 --> 01:21:18,140
Carlo zeigen. Zeit lassen.
491
01:21:18,470 --> 01:21:19,510
Und du, Ricardo?
492
01:21:19,850 --> 01:21:22,150
Was? Wieso sagst du nicht etwas dazu?
493
01:21:23,430 --> 01:21:25,390
Du stehst mir überhaupt nicht bei.
494
01:21:28,310 --> 01:21:33,190
Es ist ein nettes Bild von einer
Hochzeit.
495
01:21:33,670 --> 01:21:35,030
Was soll das denn heißen?
496
01:21:36,310 --> 01:21:42,930
Es fängt alles mit Freude an. Mit großen
Erwartungen.
497
01:21:44,150 --> 01:21:46,410
Wie bei einem Geschenk auf das...
498
01:21:47,020 --> 01:21:48,500
Auf das man schon lange weht war.
499
01:21:48,900 --> 01:21:51,900
Aber wenn man es geöffnet hat, was
bleibt da noch?
500
01:21:52,900 --> 01:21:56,600
Was für einen pessimistischen Tänzer
habe ich mir heute Abend aufgesucht?
501
01:21:56,960 --> 01:21:59,000
Das hat nichts mit Pessimismus zu tun.
502
01:22:00,020 --> 01:22:01,980
Das ist vielmehr die Realität.
503
01:22:03,220 --> 01:22:07,680
Weißt du, in den meisten Fällen
bekämpfen sich Männer und Frauen,
504
01:22:07,680 --> 01:22:10,180
sich entschlossen haben, ein Leben lang
zusammen zu bleiben.
505
01:22:10,880 --> 01:22:14,800
Sag mir die Wahrheit, an wie viele Ex
-Frauen musst du zurzeit Unterhalt
506
01:22:14,800 --> 01:22:17,500
bezahlen? Ich schwöre dir an keine.
507
01:22:18,440 --> 01:22:23,000
Ich habe bisher noch keine Frau
kennengelernt, die mich dazu gebracht
508
01:22:23,000 --> 01:22:24,000
den Altar zu treten.
509
01:22:24,960 --> 01:22:25,960
Weißt du was?
510
01:22:26,540 --> 01:22:31,240
Ich denke, wenn du einen Menschen
gefunden hast, auf den du von Anfang an
511
01:22:31,240 --> 01:22:36,160
fliegst, dann spürst du, wie soll ich
sagen, so eine Art Zauberkraft.
512
01:22:36,520 --> 01:22:39,340
Und diese Kraft erweckt in dir den
Wunsch zu heiraten.
513
01:22:40,040 --> 01:22:44,460
Einfach so. Du kannst nichts dagegen
tun. Es passiert, weil du es... Solltest
514
01:22:44,460 --> 01:22:48,620
diesen Menschen verlieren. Ein Leben
lang bereuen würdest.
515
01:22:48,900 --> 01:22:51,420
Wow, wir hatten den gleichen Gedanke.
Ich sagte ja.
516
01:22:52,220 --> 01:22:53,220
Zauberkraft.
517
01:22:55,160 --> 01:22:56,160
Sonja.
518
01:22:57,100 --> 01:22:58,039
Was ist?
519
01:22:58,040 --> 01:22:59,520
Ich muss dir etwas beichten.
520
01:23:01,500 --> 01:23:02,500
Sag schon.
521
01:23:04,540 --> 01:23:06,720
Die Frau, mit der ich hier bin...
522
01:23:08,120 --> 01:23:10,020
Ist Scheidungsanwältin und seine
Kollegin von mir.
523
01:23:10,820 --> 01:23:12,460
Wir schlechten uns auf Hochzeiten ein.
524
01:23:14,120 --> 01:23:15,120
Ich weiß.
525
01:23:15,200 --> 01:23:18,040
Carlo hat es mir vorhin erzählt, nachdem
er mit deiner angeblichen Freundin
526
01:23:18,040 --> 01:23:19,800
getanzt hat. Sie hat es ihm verraten.
Was?
527
01:23:20,280 --> 01:23:24,300
Wieso hast du mich da nicht zum Teufel
gejagt? Das kann ich dir sagen. Weil ich
528
01:23:24,300 --> 01:23:27,980
dich mag, weil du ein wundervoller
Tänzer bist und weil du diesen Abend zu
529
01:23:27,980 --> 01:23:29,300
unvergesslichen Abend machst.
530
01:23:29,680 --> 01:23:33,340
Und ich wollte sehen, wie du dich
verhältst, als du dachtest, dein
531
01:23:33,340 --> 01:23:34,340
würde noch funktionieren.
532
01:23:35,420 --> 01:23:37,740
Eingelegt auf eine Hochzeit, das
passiert mir.
533
01:23:38,600 --> 01:23:39,600
Unglaublich.
534
01:23:40,240 --> 01:23:44,500
Ich bin sicher, du hast die ganze Zeit
hinter meinem Rücken über mich gelacht.
535
01:23:44,620 --> 01:23:45,620
Habe ich recht?
536
01:23:45,720 --> 01:23:48,660
Ja, aber du warst so süß, während du
dein Spielchen gespielt hast.
537
01:23:48,920 --> 01:23:53,180
Süß? Ich würde sagen, hinterhältig
trifft es besser.
538
01:23:54,180 --> 01:23:55,280
Ist nicht wichtig.
539
01:23:55,960 --> 01:23:59,500
Weißt du, die meisten Hochzeitsfeiern
enden damit, dass überall Schleifen und
540
01:23:59,500 --> 01:24:03,200
Papier rumliegen. Man kann nirgendwo
hintreten, der ganze Boden ist bedeckt.
541
01:24:03,950 --> 01:24:06,850
Aber hier unten sind wir ganz für uns.
542
01:24:10,170 --> 01:24:12,010
Schön. Na komm.
543
01:24:20,690 --> 01:24:22,410
Das Wasser ist warm, komm.
544
01:24:23,770 --> 01:24:24,770
Oh ja.
545
01:24:32,620 --> 01:24:33,620
Ein Spielchen?
546
01:24:34,200 --> 01:24:35,700
Ich bin so glücklich.
547
01:25:50,210 --> 01:25:51,210
Oh ja.
548
01:25:51,550 --> 01:25:53,170
Oh, leck meine Nüsse.
549
01:25:54,510 --> 01:25:56,450
Oh ja, ist das geil.
550
01:25:57,270 --> 01:25:59,430
Ist das geil, deine Zunge zu spüren.
551
01:26:01,070 --> 01:26:07,350
Oh ja.
552
01:26:09,590 --> 01:26:15,750
Oh ja, fick mich.
553
01:26:20,460 --> 01:26:21,860
Oh.
554
01:26:22,600 --> 01:26:23,600
Oh.
555
01:26:55,630 --> 01:26:56,750
Ist das geil.
556
01:26:57,890 --> 01:26:59,750
Ja, war eine schöne Nacht.
557
01:27:05,030 --> 01:27:06,030
Boah, ja.
558
01:29:02,160 --> 01:29:03,160
Geiles Lachen.
559
01:29:34,700 --> 01:29:36,460
Oh, ja. Oh,
560
01:29:38,500 --> 01:29:40,020
ja. Oh, ja.
561
01:29:46,760 --> 01:29:48,160
Oh,
562
01:29:49,660 --> 01:29:50,660
ja.
563
01:29:51,180 --> 01:29:52,580
Oh,
564
01:29:55,300 --> 01:29:56,300
ja.
565
01:30:42,960 --> 01:30:43,960
Schwanz richtig kocht.
566
01:30:44,160 --> 01:30:45,160
Oh,
567
01:30:48,440 --> 01:30:53,140
reiße meinen Kolben.
568
01:30:53,620 --> 01:30:55,740
Schmieren ein mit deinem Saft.
569
01:30:56,320 --> 01:30:57,320
Oh,
570
01:31:00,200 --> 01:31:01,380
schön nass.
571
01:31:13,600 --> 01:31:15,200
Ich bin tief in mir still.
572
01:32:01,680 --> 01:32:02,680
Fick dich um den Fass.
573
01:32:43,540 --> 01:32:44,540
Setz dich wieder auf.
574
01:33:18,540 --> 01:33:19,540
Oh, ja.
575
01:33:20,000 --> 01:33:21,860
Oh, das liebe ich so.
576
01:33:30,640 --> 01:33:35,080
Oh, ja.
577
01:33:35,400 --> 01:33:36,400
Oh, ja.
578
01:33:39,100 --> 01:33:40,100
Oh,
579
01:33:40,760 --> 01:33:41,760
ja.
580
01:33:41,940 --> 01:33:42,980
Oh, ja.
581
01:33:43,520 --> 01:33:44,520
Oh,
582
01:33:45,900 --> 01:33:46,900
ja.
583
01:33:55,690 --> 01:33:56,690
Vielen Dank.
584
01:35:12,680 --> 01:35:13,680
Ich stehe auf.
585
01:35:14,260 --> 01:35:15,340
Komm.
586
01:35:20,920 --> 01:35:23,960
Oh ja.
587
01:35:28,080 --> 01:35:29,160
Komm.
588
01:35:33,160 --> 01:35:36,340
Ja. Und rein.
589
01:35:37,520 --> 01:35:40,400
Weiter, weiter. Oh mein Arschloch.
590
01:36:42,380 --> 01:36:43,380
Ja.
591
01:37:40,840 --> 01:37:42,400
Ich hoffe, es gefällt Ihnen hier.
592
01:37:42,640 --> 01:37:45,820
Es ist wunderschön, aber ich muss
zugeben, dass ich erwartet hatte, dass
593
01:37:45,820 --> 01:37:48,760
der Sohn eines Senators auf eine Yacht
einladen würde.
594
01:37:50,140 --> 01:37:53,400
Ich fürchte, ich muss Sie enttäuschen.
Ich werde schnell seekranken.
595
01:37:54,080 --> 01:37:55,640
Daher habe ich kein Boot, verstehen Sie?
596
01:37:57,360 --> 01:38:00,700
Ist schon gut. Vielleicht können Sie
mich mit etwas anderem beeindrucken,
597
01:38:00,700 --> 01:38:02,780
während wir auf unseren Aperitif warten.
Ja,
598
01:38:03,920 --> 01:38:07,440
dieses Restaurant ist das Beste in der
Stadt. Das kann ich Ihnen versichern.
599
01:38:07,440 --> 01:38:08,480
der Koch ist ein Genie.
600
01:38:08,990 --> 01:38:11,490
Sie haben sicher noch nie so gut
gespeist wie ich hier.
601
01:38:12,570 --> 01:38:15,770
Verzeihen Sie, Elena, aber ich würde
Ihnen gerne eine Frage stellen.
602
01:38:16,290 --> 01:38:19,290
Wie kommt es, dass eine so hübsche Frau
wie Sie nicht verheiratet ist?
603
01:38:21,430 --> 01:38:23,410
Ich habe nie daran gedacht, zu heiraten.
604
01:38:24,010 --> 01:38:28,550
Aber fühlen Sie sich nicht manchmal
allein? Haben Sie nie den Wunsch
605
01:38:28,550 --> 01:38:30,710
mit einem Mann alles zu teilen?
606
01:38:34,000 --> 01:38:37,040
Ich habe andere Dinge, die mir wichtig
sind im Leben.
607
01:38:37,280 --> 01:38:39,220
Meine Arbeit, meine Karriere.
608
01:38:40,920 --> 01:38:43,940
Ich kann Ihnen da nicht zustimmen.
609
01:38:44,640 --> 01:38:47,660
Ich finde, es gibt einfach nichts
Wichtigeres als die Liebe im Leben.
610
01:38:48,740 --> 01:38:50,700
Und Sie, was denken Sie?
611
01:38:51,100 --> 01:38:53,400
Vielleicht gebe ich der Liebe diesmal
eine Chance.
612
01:38:53,800 --> 01:38:56,740
Wenn Sie möchten, können Sie mir dabei
helfen, mein lieber Carlo. Meinen Sie
613
01:38:56,740 --> 01:38:57,740
ernst? Ja.
614
01:38:57,940 --> 01:39:00,720
Das höre ich gern. Ich hoffe, ich kann
Ihnen geben, was Sie möchten.
615
01:39:01,220 --> 01:39:02,340
Das hoffe ich auch.
616
01:39:02,960 --> 01:39:04,180
Ich kann es kaum erwarten.
617
01:39:07,200 --> 01:39:08,720
Sie sind wirklich wunderschön, Elena.
618
01:39:14,240 --> 01:39:15,740
Ihre Vorspeise, Signora.
619
01:39:16,000 --> 01:39:22,940
Oh, das tut mir leid. Ich fürchte,
Carlo, Sie müssen mich nach
620
01:39:22,940 --> 01:39:25,560
draußen begleiten. An der Luft trocknet
mein Rockbett.
621
01:39:25,800 --> 01:39:27,240
Ach, das tut mir wirklich leid.
622
01:39:27,600 --> 01:39:28,600
Ausgerechnet in dem Restaurant.
623
01:39:28,920 --> 01:39:30,120
Naja, das kann ja mal passieren.
624
01:39:30,360 --> 01:39:31,660
Ich glaube, jetzt besorge ich doch eine
Yacht.
625
01:39:32,120 --> 01:39:33,160
Ja, gute Idee.
626
01:39:45,480 --> 01:39:48,660
Warum haben Sie sich dazu entschlossen,
Scheidungsanwältin zu werden?
627
01:39:49,280 --> 01:39:52,400
Und warum sind Sie der Sohn eines
Senators geworden?
628
01:39:52,880 --> 01:39:53,880
Wie meinen Sie das?
629
01:39:54,100 --> 01:39:57,640
Ich meine, dass nicht alles, wozu wir
uns entscheiden, unbedingt vernünftig
630
01:39:57,720 --> 01:40:00,740
Manchmal macht man Dinge, ohne zu
wissen, warum man sie macht. Ich mache
631
01:40:00,740 --> 01:40:03,460
einfach. Sie reden von Schicksal, habe
ich recht, Elena?
632
01:40:04,440 --> 01:40:07,920
Nun, Sie können es nennen, wie Sie
wollen. Die Wahrheit ist, dass wir
633
01:40:07,920 --> 01:40:10,580
immer das begehren, was wir nicht haben.
Das liegt in unserer Natur.
634
01:40:10,800 --> 01:40:13,700
Also was wäre, wenn ich jemand anders
wäre, der gern mit mir tauschen würde?
635
01:40:14,680 --> 01:40:15,680
Stimmt.
636
01:40:16,140 --> 01:40:19,220
Manchmal wünschte ich, ich wäre arm und
nicht reich, damit ich nicht der Sohn
637
01:40:19,220 --> 01:40:20,320
des Senators sein müsste.
638
01:40:21,400 --> 01:40:24,260
Denken Sie mal daran, wie viele Arme
sich wünschen würden, Sie zu sein.
639
01:40:25,160 --> 01:40:26,580
Das Leben ist eigenartig.
640
01:40:27,860 --> 01:40:30,120
Da wir über Wünsche reden, was wollen
wir jetzt tun?
641
01:40:30,940 --> 01:40:32,620
Kommen Sie, fahren wir zu mir nach
Hause.
642
01:43:39,790 --> 01:43:41,690
Ja, gib mir deinen perfekten Schwein.
643
01:43:52,950 --> 01:43:59,890
Oh Gott, du bist ja schon ganz
644
01:43:59,890 --> 01:44:02,290
nass. Oh, du bist geil, Süße.
645
01:44:04,690 --> 01:44:05,690
Oh,
646
01:44:07,430 --> 01:44:08,430
du machst mich an.
647
01:44:42,019 --> 01:44:43,280
Ich weck dich, bis du kommst.
648
01:45:10,500 --> 01:45:12,420
Du stehst auf die harte Tour, was?
649
01:45:13,380 --> 01:45:14,980
Ja, lass mich.
650
01:45:31,330 --> 01:45:33,850
Ja. So geiles Land.
651
01:45:39,090 --> 01:45:40,090
Oh,
652
01:45:42,790 --> 01:45:45,890
ist das geil, in den Vater zu ficken.
653
01:45:47,410 --> 01:45:53,530
Und jetzt fick ich deinen Arsch.
654
01:45:54,380 --> 01:45:55,560
Ab in die Dunkelheit.
655
01:46:25,000 --> 01:46:26,000
Das ist geil.
656
01:46:56,719 --> 01:46:57,840
Weiter. Weiter.
657
01:47:11,440 --> 01:47:13,660
Es ist doch geil, deinen Arsch zu
ficken.
658
01:47:18,240 --> 01:47:21,480
Es ist doch geil, Süße.
659
01:47:23,820 --> 01:47:24,820
Wahnsinn.
660
01:47:29,000 --> 01:47:30,000
Ja, mach weiter.
661
01:47:30,320 --> 01:47:32,320
Ja. Oh, ja.
662
01:47:32,960 --> 01:47:33,960
Oh.
663
01:47:35,520 --> 01:47:36,560
Ja, finde ich.
664
01:47:36,880 --> 01:47:37,880
Oh.
665
01:47:38,840 --> 01:47:39,840
Oh.
666
01:47:41,280 --> 01:47:46,820
Oh. Oh, hör nicht auf.
667
01:47:47,280 --> 01:47:49,720
Weiter, weiter. Das ist so geil.
668
01:48:03,370 --> 01:48:04,610
Besorgst du dich zu Verlust? Scheiße.
669
01:48:09,550 --> 01:48:10,650
Komm, leg dich hin.
670
01:49:54,670 --> 01:49:55,670
Was gefällt dir, was du kannst?
671
01:50:50,280 --> 01:50:51,280
Das war's für heute. Tschüss.
672
01:51:23,400 --> 01:51:24,400
Fick mich tief.
673
01:51:24,620 --> 01:51:25,620
Fick mich.
674
01:51:41,280 --> 01:51:42,280
Komm,
675
01:51:43,800 --> 01:51:45,120
ich will dich noch mal von hinten
ficken.
676
01:52:28,140 --> 01:52:30,260
Geil. Ich bin gleich soweit.
677
01:53:58,220 --> 01:54:03,360
Angelo, ich frage Sie nun, wollen Sie
Elena und Sonja zu ihren rechtmäßig
678
01:54:03,360 --> 01:54:06,060
angetrauten Ehefrauen nehmen?
679
01:54:06,440 --> 01:54:07,440
Ja.
680
01:54:08,720 --> 01:54:10,620
Du schuldest mir 20 Euro.
681
01:54:11,060 --> 01:54:12,060
Oh.
682
01:54:13,060 --> 01:54:14,060
Hier.
49878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.