All language subtitles for 30immortal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,980 --> 00:00:23,300 ♪Chasing wind, I set out afar♪ 2 00:00:23,540 --> 00:00:26,780 ♪The road ahead lost, my voice unheard♪ 3 00:00:26,980 --> 00:00:28,900 ♪I've tasted joy and sorrow♪ 4 00:00:29,060 --> 00:00:32,420 ♪Laying low, I plan every move♪ 5 00:00:32,620 --> 00:00:35,940 ♪With a mortal heart and lingering ties♪ 6 00:00:36,140 --> 00:00:37,860 ♪I'm roaming far and wide♪ 7 00:00:38,220 --> 00:00:41,500 ♪A twist of fate in desperate times♪ 8 00:00:41,780 --> 00:00:45,020 ♪A bond that outlives the dust of life♪ 9 00:00:46,300 --> 00:00:49,700 ♪Still chasing what immortality means♪ 10 00:00:50,540 --> 00:00:55,140 ♪Even eternity flashes by in a blink♪ 11 00:00:58,980 --> 00:01:00,860 ♪Don't mock my ordinary life♪ 12 00:01:01,180 --> 00:01:04,860 ♪I fight alone as chaos shakes the world♪ 13 00:01:07,980 --> 00:01:09,900 ♪Don't scorn my humble roots♪ 14 00:01:10,140 --> 00:01:13,380 ♪Kind at heart, ruthless when I must be♪ 15 00:01:13,620 --> 00:01:15,540 ♪Fate stirs with joy and grief beneath♪ 16 00:01:15,780 --> 00:01:17,660 ♪I hold the tide between life and death♪ 17 00:01:18,100 --> 00:01:20,020 ♪Faith carries me through endless dark♪ 18 00:01:20,300 --> 00:01:22,180 ♪And I return with a heart refined♪ 19 00:01:26,020 --> 00:01:29,740 ♪Forged by trial, I rise through three realms♪ 20 00:01:29,740 --> 00:01:32,380 ♪Reborn in the wheel of fate♪ 21 00:01:32,380 --> 00:01:33,580 [The Immortal Ascension] 22 00:01:33,580 --> 00:01:34,780 [Adapted from the webnovel, The Immortal Ascension by Wangyu] 23 00:01:34,780 --> 00:01:35,980 [serialized in www.qidian.com under China Literature Limited] 24 00:01:36,020 --> 00:01:38,940 [Episode 30] 25 00:01:42,590 --> 00:01:43,610 She's seriously injured. 26 00:01:44,400 --> 00:01:45,140 I'm here. 27 00:01:45,720 --> 00:01:46,700 I won't let you die. 28 00:01:56,000 --> 00:01:56,330 You... 29 00:01:56,710 --> 00:01:57,810 Stop hugging me so tightly. 30 00:01:58,230 --> 00:01:59,010 I can't breathe. 31 00:02:03,030 --> 00:02:03,850 My spiritual power... 32 00:02:05,030 --> 00:02:06,210 You're taking my spiritual power. 33 00:02:09,640 --> 00:02:10,540 Wake up! 34 00:02:11,390 --> 00:02:12,260 Wake up! 35 00:02:12,750 --> 00:02:13,730 Wake up! 36 00:03:25,590 --> 00:03:26,210 Five Phases Array. 37 00:03:26,590 --> 00:03:27,020 Now! 38 00:03:40,070 --> 00:03:41,330 Give me something useful. 39 00:03:42,070 --> 00:03:43,130 Hurry. 40 00:03:49,150 --> 00:03:50,370 She bites as well? 41 00:03:55,360 --> 00:03:56,060 Forget it. 42 00:03:57,190 --> 00:03:58,340 Consider this my payment 43 00:03:59,470 --> 00:04:00,780 for what I received from you that day. 44 00:04:41,310 --> 00:04:42,060 It's him? 45 00:05:02,000 --> 00:05:03,060 How come he has no power left? 46 00:05:06,310 --> 00:05:06,850 Oh, no. 47 00:05:07,430 --> 00:05:08,540 As my cultivation core was damaged, 48 00:05:09,150 --> 00:05:10,500 I used Rebirth Art. 49 00:05:11,000 --> 00:05:11,980 I absorb power 50 00:05:12,190 --> 00:05:13,170 from whoever touches me. 51 00:05:23,150 --> 00:05:23,980 This is so embarrassing. 52 00:05:24,560 --> 00:05:25,450 I need to make sure 53 00:05:26,000 --> 00:05:27,660 he doesn't know I did it. 54 00:05:28,280 --> 00:05:28,980 Perhaps 55 00:05:29,310 --> 00:05:30,170 I can run away? 56 00:05:33,470 --> 00:05:34,690 But he did save me. 57 00:05:35,710 --> 00:05:36,890 If he tells everyone... 58 00:05:38,190 --> 00:05:38,690 Whatever. 59 00:05:38,910 --> 00:05:39,660 I'll just kill him later. 60 00:05:41,710 --> 00:05:42,660 He sure 61 00:05:43,240 --> 00:05:45,010 has many artifacts to save his life. 62 00:05:46,000 --> 00:05:47,100 That joke 63 00:05:47,400 --> 00:05:48,380 somehow became a reality. 64 00:05:49,520 --> 00:05:50,340 I wonder 65 00:05:50,680 --> 00:05:51,690 if this is fortune or misfortune 66 00:05:52,240 --> 00:05:53,100 for him. 67 00:06:24,950 --> 00:06:25,410 Master. 68 00:06:26,310 --> 00:06:27,020 Where am I? 69 00:06:27,680 --> 00:06:28,660 Is this a dream? 70 00:06:29,430 --> 00:06:31,900 Don't you always have a way to keep yourself alive? 71 00:06:34,040 --> 00:06:35,490 Why did you get yourself into this state? 72 00:06:37,390 --> 00:06:37,900 Master, 73 00:06:38,310 --> 00:06:38,810 I'm fine. 74 00:06:39,240 --> 00:06:40,220 Stop acting tough. 75 00:06:42,680 --> 00:06:44,610 How old are you again? 76 00:06:45,390 --> 00:06:46,700 You're acting tough like a grandfather. 77 00:06:47,270 --> 00:06:47,780 What if 78 00:06:48,310 --> 00:06:49,460 you can't find a partner because of this? 79 00:06:50,950 --> 00:06:52,290 You don't have a partner either. 80 00:06:52,800 --> 00:06:53,460 Excuse me? 81 00:06:55,390 --> 00:06:56,170 I see you've grown 82 00:06:56,310 --> 00:06:57,220 bold. 83 00:06:57,680 --> 00:06:58,930 I learned it from you. 84 00:06:59,270 --> 00:07:00,290 Brat. 85 00:07:02,830 --> 00:07:03,370 Master. 86 00:07:04,120 --> 00:07:05,410 Who would have known 87 00:07:06,120 --> 00:07:07,490 that the one who understands me the most 88 00:07:07,680 --> 00:07:08,660 would be you? 89 00:07:09,510 --> 00:07:12,100 My last disciple. 90 00:07:13,750 --> 00:07:15,780 Something is bothering you. 91 00:07:16,630 --> 00:07:17,850 Tell me now. 92 00:07:18,190 --> 00:07:19,140 What do you think 93 00:07:19,920 --> 00:07:21,170 is more important 94 00:07:21,720 --> 00:07:22,610 than one's life? 95 00:07:26,000 --> 00:07:27,340 Our cultivators look for enlightenment 96 00:07:27,720 --> 00:07:28,340 to achieve 97 00:07:29,040 --> 00:07:30,460 immortality. 98 00:07:36,120 --> 00:07:37,580 How should I put this? 99 00:07:38,430 --> 00:07:40,020 Everything in this world 100 00:07:40,830 --> 00:07:42,170 has a purpose. 101 00:07:42,480 --> 00:07:44,540 The sun and the moon can exist for eons, 102 00:07:45,720 --> 00:07:47,930 yet tiny creatures live and die within a day. 103 00:07:48,870 --> 00:07:50,370 Enlightenment is formless. 104 00:07:51,360 --> 00:07:53,460 It doesn't have one true answer. 105 00:07:55,750 --> 00:07:57,340 For me, 106 00:07:57,430 --> 00:07:59,410 enlightenment is achieving 107 00:07:59,560 --> 00:08:00,610 true peace with myself. 108 00:08:01,360 --> 00:08:02,460 Fu Yunzi 109 00:08:02,800 --> 00:08:04,540 wants to see good in everything. 110 00:08:05,600 --> 00:08:07,050 Liu Jing 111 00:08:07,360 --> 00:08:09,140 wants absolute justice. 112 00:08:10,040 --> 00:08:12,220 Our enlightenment 113 00:08:12,830 --> 00:08:14,610 is defined by ourselves. 114 00:08:19,310 --> 00:08:20,370 That's why they say if they find 115 00:08:21,070 --> 00:08:21,930 enlightenment in the morning, 116 00:08:22,680 --> 00:08:24,140 they are content to pass away in the same evening. 117 00:08:26,920 --> 00:08:27,850 That's right. 118 00:08:29,190 --> 00:08:30,700 You can enjoy your long life, 119 00:08:31,000 --> 00:08:33,290 but don't lose yourself to time either. 120 00:08:34,310 --> 00:08:37,050 Remember who you are 121 00:08:37,510 --> 00:08:38,660 and your purpose. 122 00:08:51,390 --> 00:08:52,100 Kid, 123 00:08:53,870 --> 00:08:55,980 don't you still have many things to do? 124 00:08:57,600 --> 00:08:59,370 Don't dally here. 125 00:09:01,270 --> 00:09:02,020 Go now. 126 00:09:21,720 --> 00:09:24,220 The world has many breathtaking views. 127 00:09:25,000 --> 00:09:26,370 Do admire them 128 00:09:26,600 --> 00:09:28,290 on behalf of me. 129 00:10:38,480 --> 00:10:39,420 Qi Refining Stage? 130 00:11:03,390 --> 00:11:04,460 What's happening? 131 00:11:05,080 --> 00:11:06,130 Why is this happening? 132 00:11:09,000 --> 00:11:09,850 You're awake. 133 00:11:13,270 --> 00:11:14,010 Senior Nangong. 134 00:11:14,240 --> 00:11:15,100 I saved you. 135 00:11:15,630 --> 00:11:16,890 Why did you take my spiritual power? 136 00:11:18,320 --> 00:11:19,180 What? 137 00:11:19,870 --> 00:11:21,650 Who took your spiritual power? 138 00:11:22,390 --> 00:11:23,610 You, Nangong Wan. 139 00:11:24,440 --> 00:11:25,460 Nangong Wan? 140 00:11:28,120 --> 00:11:29,890 You think I'm Nangong Wan? 141 00:11:32,510 --> 00:11:34,980 You mistook me for my cousin. 142 00:11:36,600 --> 00:11:38,010 I'm not Nangong Wan. 143 00:11:41,630 --> 00:11:42,610 Who are you then? 144 00:11:44,120 --> 00:11:45,220 I am 145 00:11:46,240 --> 00:11:47,530 Nangong 146 00:11:49,030 --> 00:11:49,490 Ping. 147 00:11:52,030 --> 00:11:52,890 Nangong Ping. 148 00:11:59,200 --> 00:12:00,890 You must be the man from Yellow Maple Valley. 149 00:12:01,120 --> 00:12:01,890 Nangong Wan 150 00:12:02,000 --> 00:12:03,010 told me everything. 151 00:12:07,270 --> 00:12:08,130 Every... 152 00:12:08,270 --> 00:12:09,130 Everything? 153 00:12:09,870 --> 00:12:10,340 Yes. 154 00:12:10,510 --> 00:12:11,340 Everything. 155 00:12:12,080 --> 00:12:13,490 Not even a thick book 156 00:12:13,510 --> 00:12:14,940 can contain the sins you've committed. 157 00:12:15,630 --> 00:12:16,980 And the worst thing you did 158 00:12:17,480 --> 00:12:19,180 is to give her an Ageless Pill. 159 00:12:19,790 --> 00:12:20,340 Why? 160 00:12:20,550 --> 00:12:21,980 Are you calling her old? 161 00:12:22,600 --> 00:12:24,530 When I heard that, the first thing that came to my mind 162 00:12:24,670 --> 00:12:27,220 was to capture you and feed you to a spiritual beast. 163 00:12:30,150 --> 00:12:30,940 So you 164 00:12:31,150 --> 00:12:32,460 repaid my kindness with vengeance, 165 00:12:33,360 --> 00:12:34,010 and took away 166 00:12:34,200 --> 00:12:34,820 my spiritual power? 167 00:12:36,030 --> 00:12:37,490 You reap what you sow. 168 00:12:38,390 --> 00:12:39,610 You did bad things 169 00:12:39,630 --> 00:12:40,490 so it's on you. 170 00:12:42,750 --> 00:12:43,850 This is just a lesson. 171 00:12:45,750 --> 00:12:46,820 Don't play 172 00:12:47,200 --> 00:12:48,340 hero again 173 00:12:48,870 --> 00:12:50,180 and save a damsel in distress. 174 00:12:55,200 --> 00:12:56,010 Her family 175 00:12:56,030 --> 00:12:57,340 shares the same 176 00:12:58,080 --> 00:12:58,850 complicated temper. 177 00:13:00,720 --> 00:13:01,650 But she's right. 178 00:13:02,480 --> 00:13:03,650 I can't be reckless. 179 00:13:09,150 --> 00:13:09,700 Senior, 180 00:13:10,120 --> 00:13:11,060 if you're her cousin, 181 00:13:12,510 --> 00:13:13,850 then I suppose by saving her, 182 00:13:14,360 --> 00:13:15,580 I have returned her the favor. 183 00:13:16,360 --> 00:13:17,340 Please put your mind at ease. 184 00:13:21,000 --> 00:13:21,820 But 185 00:13:22,870 --> 00:13:24,180 I'm still a learning cultivator. 186 00:13:25,080 --> 00:13:26,220 Whatever progress I made 187 00:13:26,360 --> 00:13:27,300 is gone. 188 00:13:27,870 --> 00:13:29,130 I don't know when my power 189 00:13:29,790 --> 00:13:30,610 will come back. 190 00:13:40,670 --> 00:13:42,460 Well, you aren't that bad. 191 00:13:42,910 --> 00:13:44,180 You're quite smart. 192 00:13:45,870 --> 00:13:46,980 You intervened yesterday 193 00:13:48,240 --> 00:13:50,530 because you thought I was Nangong Wan. 194 00:13:51,360 --> 00:13:52,490 Nonetheless, you came to my aid. 195 00:13:56,670 --> 00:13:57,650 I will 196 00:13:58,790 --> 00:13:59,980 repay this favor in the future. 197 00:14:03,320 --> 00:14:04,130 Thank you. 198 00:14:23,630 --> 00:14:24,770 I feel dizzy. 199 00:14:30,000 --> 00:14:31,220 He fainted again? 200 00:15:40,320 --> 00:15:41,130 I'm hungry. 201 00:15:41,870 --> 00:15:42,890 I slept for a few days, 202 00:15:43,440 --> 00:15:44,580 and my tummy is grumbling. 203 00:15:45,480 --> 00:15:47,100 Is there any food here? 204 00:15:47,630 --> 00:15:48,890 It's empty here. 205 00:15:49,240 --> 00:15:50,250 Isn't there anything at all? 206 00:15:57,830 --> 00:15:58,730 Do you 207 00:16:00,200 --> 00:16:01,370 always bring these with you? 208 00:16:07,000 --> 00:16:07,730 Thank you. 209 00:16:10,390 --> 00:16:11,220 I have heard 210 00:16:11,550 --> 00:16:13,300 that there was a gluttonous Core Formation Stage cultivator 211 00:16:13,910 --> 00:16:15,250 who always brought cooking utensils with her. 212 00:16:16,390 --> 00:16:17,850 It's her then? 213 00:16:38,080 --> 00:16:39,700 I'm safe now. 214 00:16:41,150 --> 00:16:42,850 However, my progress has regressed to the Qi Refining Stage. 215 00:16:44,240 --> 00:16:44,940 Regardless, 216 00:16:45,320 --> 00:16:47,610 it complements the Triple Cycle Core Rebirth nicely. 217 00:16:48,200 --> 00:16:49,300 I guess it's meant to be. 218 00:16:50,550 --> 00:16:51,340 Alas, 219 00:16:51,600 --> 00:16:52,940 I have to do the same thing two more times 220 00:16:53,750 --> 00:16:55,180 to reach the Core Formation Stage. 221 00:17:25,320 --> 00:17:26,180 What is 222 00:17:26,600 --> 00:17:27,610 that idiot cooking? 223 00:17:27,840 --> 00:17:28,730 It smells good. 224 00:17:30,840 --> 00:17:32,530 He can cook. 225 00:17:45,320 --> 00:17:46,220 What? 226 00:17:46,440 --> 00:17:47,300 Is he eating alone? 227 00:17:50,150 --> 00:17:51,010 He won't invite me? 228 00:18:03,750 --> 00:18:04,490 Senior Nangong. 229 00:18:05,030 --> 00:18:06,100 This is an invigorating broth 230 00:18:06,360 --> 00:18:07,370 made from spirit water and herbs. 231 00:18:07,720 --> 00:18:08,490 Enjoy while it's warm. 232 00:18:27,790 --> 00:18:28,420 What is this? 233 00:18:29,240 --> 00:18:29,770 Flatbread. 234 00:18:31,840 --> 00:18:32,460 Is it good? 235 00:18:33,840 --> 00:18:34,340 It's my favorite. 236 00:18:35,150 --> 00:18:35,850 I want one too. 237 00:18:37,750 --> 00:18:38,530 I only made one. 238 00:18:38,790 --> 00:18:39,420 Let me have a bite. 239 00:19:01,270 --> 00:19:02,090 The mortals 240 00:19:02,590 --> 00:19:04,090 believe cultivators don't need food. 241 00:19:04,680 --> 00:19:05,660 We only take from nature. 242 00:19:06,550 --> 00:19:07,290 Little do they know, 243 00:19:07,480 --> 00:19:08,570 by combining 244 00:19:09,160 --> 00:19:10,330 matching spirit water and herbs 245 00:19:10,960 --> 00:19:11,980 and cooking them 246 00:19:12,110 --> 00:19:12,980 over low heat, 247 00:19:13,310 --> 00:19:14,420 we make a gourmet meal. 248 00:19:14,960 --> 00:19:16,180 I didn't know you could cook. 249 00:19:17,070 --> 00:19:18,460 You must have cooked a lot. 250 00:19:23,350 --> 00:19:24,700 I'm glad you like it. 251 00:19:30,590 --> 00:19:31,420 Speak. 252 00:19:32,270 --> 00:19:33,570 Why are you here? 253 00:19:34,480 --> 00:19:35,940 What are you going to do next? 254 00:19:37,750 --> 00:19:38,980 If she's not Nangong Wan, 255 00:19:39,750 --> 00:19:40,860 I can't tell her 256 00:19:41,640 --> 00:19:42,810 about the teleport array yet. 257 00:19:47,680 --> 00:19:48,420 Yellow Maple Valley 258 00:19:49,640 --> 00:19:51,090 has fallen into the demonic sects' hands. 259 00:19:51,960 --> 00:19:52,700 I can't return. 260 00:19:53,550 --> 00:19:54,140 Earlier, 261 00:19:54,440 --> 00:19:55,530 I learned that there is 262 00:19:55,750 --> 00:19:56,810 a gem quarry here owned 263 00:19:57,200 --> 00:19:58,090 by the demonic sects. 264 00:19:58,480 --> 00:19:59,290 However, it has weak security. 265 00:20:00,550 --> 00:20:01,090 I wanted 266 00:20:01,350 --> 00:20:02,730 to earn some easy gems 267 00:20:03,000 --> 00:20:03,940 and go somewhere 268 00:20:04,720 --> 00:20:05,810 remote and peaceful 269 00:20:05,920 --> 00:20:06,730 for my cultivating. 270 00:20:09,070 --> 00:20:10,090 But after this debacle, 271 00:20:10,510 --> 00:20:11,250 my progress faded. 272 00:20:12,070 --> 00:20:13,290 I'm afraid my plan will go to waste. 273 00:20:15,720 --> 00:20:17,220 Is he trying to ask a favor from me? 274 00:20:18,110 --> 00:20:18,660 Fine. 275 00:20:19,350 --> 00:20:20,420 He did 276 00:20:20,510 --> 00:20:21,420 help me. 277 00:20:21,880 --> 00:20:22,860 I'll give him a second chance. 278 00:20:23,880 --> 00:20:25,380 While it is indeed easy gems, 279 00:20:26,640 --> 00:20:28,420 we're inside the demonic sects' territory. 280 00:20:29,400 --> 00:20:30,460 You shouldn't take the risk. 281 00:20:36,920 --> 00:20:37,620 You know what? 282 00:20:39,030 --> 00:20:40,330 I can give you two options. 283 00:20:40,640 --> 00:20:41,940 One, I'll give you some gems 284 00:20:42,640 --> 00:20:43,620 and useful resources 285 00:20:43,880 --> 00:20:45,010 to make up for your lost progress 286 00:20:45,680 --> 00:20:47,050 and your timely intervention. 287 00:20:49,160 --> 00:20:49,940 Two... 288 00:20:53,200 --> 00:20:54,620 You come to the Moonshadow Sect with me. 289 00:20:57,400 --> 00:20:58,940 Go to Moonshadow Sect with you? 290 00:21:00,200 --> 00:21:01,290 Don't get the wrong idea. 291 00:21:02,510 --> 00:21:03,250 I'm just thinking 292 00:21:03,750 --> 00:21:04,730 that if you 293 00:21:04,920 --> 00:21:06,290 study under our Core Formation Stage cultivators, 294 00:21:07,110 --> 00:21:08,490 you may recover your progress 295 00:21:08,750 --> 00:21:09,730 faster. 296 00:21:10,550 --> 00:21:11,940 Our sect has a legacy of more than a thousand years. 297 00:21:12,200 --> 00:21:13,180 We have secret arts 298 00:21:13,270 --> 00:21:14,530 that outsiders do not know. 299 00:21:15,480 --> 00:21:16,460 The technique 300 00:21:16,720 --> 00:21:18,220 I used to absorb your power yesterday 301 00:21:18,790 --> 00:21:19,900 is one of them. 302 00:21:22,440 --> 00:21:23,620 Since you've helped me, 303 00:21:24,750 --> 00:21:26,770 I'll put in some good words for you in front of Nangong Wan. 304 00:21:27,480 --> 00:21:28,730 She won't object to this. 305 00:21:30,880 --> 00:21:32,140 One option is so much better than the other. 306 00:21:33,270 --> 00:21:35,290 Does she want me to go with her on purpose? 307 00:21:36,750 --> 00:21:38,380 But to become her subordinate is... 308 00:21:45,000 --> 00:21:45,730 So? 309 00:21:46,110 --> 00:21:47,010 Have you made your decision? 310 00:21:51,240 --> 00:21:51,980 Yes. 311 00:21:52,640 --> 00:21:53,810 I appreciate your offer. 312 00:21:54,310 --> 00:21:55,460 I'm used to autonomy, 313 00:21:55,750 --> 00:21:56,810 so I'll have some gems with me. 314 00:21:57,440 --> 00:21:58,330 As for my progress, 315 00:21:59,270 --> 00:21:59,810 I 316 00:22:00,110 --> 00:22:01,420 will find a way to recover it. 317 00:22:02,350 --> 00:22:03,620 Don't worry. 318 00:22:11,240 --> 00:22:11,940 That's a lot. 319 00:22:12,110 --> 00:22:13,140 She sure 320 00:22:13,160 --> 00:22:14,900 is generous. 321 00:22:18,550 --> 00:22:19,180 All right. 322 00:22:20,110 --> 00:22:22,330 It's too late for you to change your mind. 323 00:22:23,310 --> 00:22:25,290 You've made up your mind. 324 00:22:25,920 --> 00:22:27,090 I don't want to force you. 325 00:22:27,880 --> 00:22:28,700 Just make sure 326 00:22:29,590 --> 00:22:30,860 you won't regret 327 00:22:31,510 --> 00:22:32,530 the decision you made today. 328 00:22:34,590 --> 00:22:35,530 In that case, 329 00:22:36,030 --> 00:22:36,620 I shall 330 00:22:37,000 --> 00:22:38,010 take my leave. 331 00:22:41,070 --> 00:22:41,770 Wait. 332 00:22:42,510 --> 00:22:43,770 You're leaving like this? 333 00:22:46,480 --> 00:22:47,250 Well, 334 00:22:48,070 --> 00:22:49,460 you're weaker now. 335 00:22:50,070 --> 00:22:51,730 You won't be able to fend those demonic cultivators off. 336 00:22:53,200 --> 00:22:54,460 Let me eliminate them first 337 00:22:54,830 --> 00:22:55,620 before you leave. 338 00:23:15,550 --> 00:23:16,420 This array is decent. 339 00:23:16,960 --> 00:23:18,420 You can trap enemies, hide away, 340 00:23:18,440 --> 00:23:19,700 and do many things. 341 00:23:20,070 --> 00:23:21,220 But you need something more offensive. 342 00:23:21,640 --> 00:23:22,490 Thank you for the compliment. 343 00:23:23,200 --> 00:23:24,660 It's made by a friend of mine. 344 00:23:30,680 --> 00:23:31,700 That friend of yours 345 00:23:32,550 --> 00:23:34,770 is probably a woman who hates fighting. 346 00:23:39,070 --> 00:23:39,940 Kid, 347 00:23:40,310 --> 00:23:41,220 I'll leave now. 348 00:23:48,480 --> 00:23:49,380 Qi Refining Stage... 349 00:23:50,830 --> 00:23:52,620 I have no choice but to go somewhere. 350 00:24:32,310 --> 00:24:33,010 Young Master, 351 00:24:33,510 --> 00:24:35,290 the fire in the stove was put out a while ago. 352 00:24:35,590 --> 00:24:37,090 They must be far now. 353 00:24:37,510 --> 00:24:38,490 How annoying. 354 00:24:39,350 --> 00:24:41,220 That woman from Moonshadow Sect 355 00:24:41,960 --> 00:24:43,530 recovered so quickly. 356 00:24:49,200 --> 00:24:50,530 She even 357 00:24:51,000 --> 00:24:52,940 had time to have a meal here. 358 00:24:53,400 --> 00:24:54,770 She's mocking us. 359 00:24:54,880 --> 00:24:55,730 How humiliating. 360 00:24:56,920 --> 00:24:58,330 And I swear I knew 361 00:24:58,350 --> 00:24:59,490 that masked man 362 00:24:59,920 --> 00:25:01,660 who snuck into our team that day from somewhere. 363 00:25:02,200 --> 00:25:02,940 Find out 364 00:25:03,270 --> 00:25:04,460 where he came from. 365 00:25:05,640 --> 00:25:06,220 Young Master, 366 00:25:06,830 --> 00:25:08,220 I observed his technique 367 00:25:09,510 --> 00:25:10,730 but I'm not sure what it was. 368 00:25:11,830 --> 00:25:12,770 It's as if he knows 369 00:25:13,070 --> 00:25:13,940 a bit of everything. 370 00:25:14,440 --> 00:25:15,730 But why did Miss Xuan'er 371 00:25:15,750 --> 00:25:16,490 help them? 372 00:25:16,830 --> 00:25:18,140 Did she 373 00:25:18,830 --> 00:25:19,980 know them? 374 00:25:21,790 --> 00:25:22,420 She 375 00:25:22,640 --> 00:25:23,250 knew them? 376 00:25:25,200 --> 00:25:26,180 Moonshadow Sect. 377 00:25:26,720 --> 00:25:27,730 Yellow Maple Valley. 378 00:25:32,680 --> 00:25:33,490 Could it be 379 00:25:35,400 --> 00:25:36,330 Han Li? 380 00:25:37,880 --> 00:25:38,730 I knew it. 381 00:25:39,830 --> 00:25:40,860 It's him. 382 00:25:41,240 --> 00:25:42,940 That accursed man! 383 00:25:48,160 --> 00:25:48,620 Young Master. 384 00:25:49,070 --> 00:25:49,660 But you said 385 00:25:50,110 --> 00:25:50,530 that 386 00:25:51,000 --> 00:25:52,180 Han Li 387 00:25:52,350 --> 00:25:53,810 had fled. 388 00:25:54,110 --> 00:25:55,290 Why did he come back here? 389 00:25:55,680 --> 00:25:57,290 I should have known 390 00:25:57,960 --> 00:25:59,770 that he was close to that girl 391 00:25:59,830 --> 00:26:01,180 from the Yan Clan Stronghold. 392 00:26:01,590 --> 00:26:04,010 The Moonshadow Sect is meddling in now. 393 00:26:05,960 --> 00:26:07,010 It's been a while. 394 00:26:07,400 --> 00:26:09,140 And he's as cunning as ever, 395 00:26:09,680 --> 00:26:11,220 sneaking around under my nose! 396 00:26:20,070 --> 00:26:21,090 How perceptive of you, Young Master. 397 00:26:23,350 --> 00:26:24,220 Think about it. 398 00:26:24,510 --> 00:26:26,220 He came alone. 399 00:26:26,480 --> 00:26:27,700 It'd be like catching an easy prey. 400 00:26:27,960 --> 00:26:29,490 Congratulations, Young Master. You finally did it. 401 00:26:31,270 --> 00:26:31,570 No, 402 00:26:31,880 --> 00:26:33,380 your dream has finally come true. 403 00:26:41,720 --> 00:26:42,980 He fled 404 00:26:43,750 --> 00:26:45,700 before me today. 405 00:26:46,680 --> 00:26:48,490 Do you find it funny? 406 00:26:48,590 --> 00:26:49,140 No. 407 00:26:55,200 --> 00:26:56,290 Tell everyone 408 00:26:57,640 --> 00:26:58,810 to search for him within 500 li. 409 00:26:59,310 --> 00:27:01,050 Dig deep underground if they have to 410 00:27:01,400 --> 00:27:03,420 but I want him before me! 411 00:27:25,160 --> 00:27:26,700 He has become my inner demon. 412 00:27:27,160 --> 00:27:29,570 I need to torture him, 413 00:27:29,920 --> 00:27:31,730 or I can't have peace of mind. 414 00:28:42,240 --> 00:28:43,330 They won't expect me 415 00:28:43,550 --> 00:28:44,700 to return to where it happened. 416 00:28:45,550 --> 00:28:46,250 Now that 417 00:28:46,590 --> 00:28:47,700 I'm in the Qi Refining Stage, 418 00:28:48,550 --> 00:28:49,900 I need to repair the array quickly 419 00:28:50,440 --> 00:28:51,770 before any undesirable changes take place. 420 00:29:04,440 --> 00:29:05,420 I should make it quick. 421 00:29:05,880 --> 00:29:06,420 Let's go. 422 00:31:04,160 --> 00:31:04,940 It doesn't work. 423 00:31:07,270 --> 00:31:07,770 Perhaps 424 00:31:08,310 --> 00:31:09,290 it lacks charge? 425 00:31:15,400 --> 00:31:16,290 All energy has been drained. 426 00:31:18,790 --> 00:31:20,140 Seems like you have a big appetite too. 427 00:31:24,720 --> 00:31:25,180 Forget it. 428 00:31:25,750 --> 00:31:26,530 It's an emergency. 429 00:31:53,240 --> 00:31:53,700 Young Master, 430 00:31:54,000 --> 00:31:55,290 we have searched everywhere within 500 li. 431 00:31:55,510 --> 00:31:56,730 This quarry is the only place left. 432 00:31:57,000 --> 00:31:57,460 Young Master. 433 00:31:58,510 --> 00:31:58,940 Young Master, 434 00:31:59,030 --> 00:31:59,570 it's him. 435 00:31:59,720 --> 00:32:00,250 He's there. 436 00:32:00,750 --> 00:32:01,730 Han Li! 437 00:32:01,880 --> 00:32:02,250 Young Master. 438 00:32:02,790 --> 00:32:03,660 This is risky. 439 00:32:03,920 --> 00:32:05,090 If I'm not wrong, 440 00:32:05,680 --> 00:32:06,660 that 441 00:32:06,830 --> 00:32:07,860 is an ancient teleport array. 442 00:32:09,070 --> 00:32:09,980 Indeed. 443 00:32:11,920 --> 00:32:13,420 Congratulations, Young Master. 444 00:32:13,830 --> 00:32:15,460 Every sect is coveting 445 00:32:15,480 --> 00:32:16,660 that ancient teleport array. 446 00:32:16,960 --> 00:32:18,180 Offer it to the sect master 447 00:32:18,510 --> 00:32:19,380 and you'll be rewarded. 448 00:32:25,480 --> 00:32:27,180 So he 449 00:32:27,440 --> 00:32:29,250 is a blessing in disguise. 450 00:32:30,640 --> 00:32:31,490 You two. 451 00:32:32,400 --> 00:32:32,980 Go. 452 00:32:34,200 --> 00:32:35,810 Take him down. 453 00:32:36,110 --> 00:32:38,460 Don't damage the teleport array. 454 00:32:38,720 --> 00:32:39,250 Yes. 455 00:32:49,960 --> 00:32:50,570 Qu Hun. 456 00:32:58,960 --> 00:32:59,490 We 457 00:33:00,750 --> 00:33:01,940 are leaving now. 458 00:33:16,510 --> 00:33:17,140 It's him again. 459 00:33:26,350 --> 00:33:27,010 Qu Hun. 460 00:33:28,000 --> 00:33:28,660 Protect the array. 461 00:33:41,160 --> 00:33:41,980 Careful. 462 00:33:42,200 --> 00:33:43,420 Don't damage the array. 463 00:33:43,720 --> 00:33:44,380 Of course. 464 00:33:44,590 --> 00:33:45,620 Core Formation Stage cultivators. 465 00:33:58,030 --> 00:33:58,420 Qu Hun, 466 00:33:58,590 --> 00:33:59,570 offer your energy to the array! 467 00:34:06,830 --> 00:34:07,730 What's taking them so long? 468 00:34:07,960 --> 00:34:08,460 Young Master, 469 00:34:08,550 --> 00:34:09,620 he has an array. 470 00:34:10,960 --> 00:34:11,980 It can take hits 471 00:34:12,070 --> 00:34:14,860 from Core Formation Stage cultivators. 472 00:34:16,240 --> 00:34:17,460 Don't just stand there. 473 00:34:17,880 --> 00:34:18,900 Break the array! 474 00:35:01,680 --> 00:35:02,330 Desperate time 475 00:35:02,720 --> 00:35:03,380 calls for desperate measures. 476 00:35:03,790 --> 00:35:04,460 I'll use everything. 477 00:35:12,590 --> 00:35:13,660 Arrays. 478 00:35:14,480 --> 00:35:15,490 Puppets. 479 00:35:17,270 --> 00:35:19,460 I didn't expect him to have so many tricks. 480 00:35:20,030 --> 00:35:21,770 If he doesn't die, 481 00:35:22,960 --> 00:35:25,180 he'll be a great threat. 482 00:35:26,070 --> 00:35:27,050 Don't hold back. 483 00:35:27,350 --> 00:35:28,570 Break the array immediately! 484 00:35:44,190 --> 00:35:44,780 Qu Hun! 485 00:35:45,150 --> 00:35:45,980 Charge the array! 486 00:35:46,960 --> 00:35:47,780 Why did you stop? 487 00:35:49,360 --> 00:35:50,170 Have we run out of gems? 488 00:35:50,960 --> 00:35:51,900 Have we run out of gems? 489 00:35:52,440 --> 00:35:53,090 Gems... 490 00:36:02,030 --> 00:36:03,010 It's finally moving. 491 00:36:40,630 --> 00:36:41,170 Young Master, 492 00:36:41,280 --> 00:36:42,610 his array can't hold on for much longer. 493 00:36:48,550 --> 00:36:49,940 Han Li, 494 00:36:50,800 --> 00:36:53,090 your journey ends here! 495 00:36:55,280 --> 00:36:55,860 Young Master, 496 00:36:56,110 --> 00:36:56,690 don't damage 497 00:36:56,800 --> 00:36:57,740 the teleport array. 498 00:36:57,760 --> 00:36:58,530 Shut up. 499 00:37:00,320 --> 00:37:02,420 Die! 500 00:38:00,920 --> 00:38:01,580 Teleport! 501 00:38:19,790 --> 00:38:20,380 Azure Drake Banner. 502 00:38:20,870 --> 00:38:21,260 Go! 503 00:38:27,700 --> 00:38:28,660 ♪Chasing wind♪ 504 00:38:28,900 --> 00:38:31,020 ♪I set out afar...♪ 505 00:38:31,320 --> 00:38:32,440 Cyan Sword Technique. 506 00:38:33,260 --> 00:38:34,580 ♪My voice unheard♪ 507 00:38:34,780 --> 00:38:36,620 ♪I've tasted joy and sorrow♪ 508 00:38:36,780 --> 00:38:37,660 ♪Laying low♪ 509 00:38:37,980 --> 00:38:39,820 ♪I plan every move♪ 510 00:38:40,260 --> 00:38:41,780 ♪With a mortal heart♪ 511 00:38:42,180 --> 00:38:43,500 ♪And lingering ties♪ 512 00:38:43,940 --> 00:38:45,660 ♪I'm roaming far and wide♪ 513 00:38:46,260 --> 00:38:49,300 ♪A twist of fate in desperate times♪ 514 00:38:49,740 --> 00:38:52,820 ♪A bond that outlives the dust of life♪ 515 00:38:54,460 --> 00:38:57,460 ♪Still chasing what immortality means♪ 516 00:38:58,460 --> 00:39:02,540 ♪Even eternity flashes by in a blink...♪ 517 00:39:02,560 --> 00:39:03,380 This 518 00:39:03,990 --> 00:39:05,260 isn't over yet. 519 00:39:06,400 --> 00:39:07,460 I will be back 520 00:39:08,150 --> 00:39:09,180 one day. 521 00:39:10,300 --> 00:39:12,220 ♪As chaos shakes the world♪ 522 00:39:15,540 --> 00:39:17,260 ♪Don't scorn my humble roots♪ 523 00:39:17,620 --> 00:39:19,020 ♪Kind at heart♪ 524 00:39:19,420 --> 00:39:20,780 ♪Ruthless when I must be♪ 525 00:39:21,180 --> 00:39:22,940 ♪Fate stirs with joy and grief beneath...♪ 526 00:39:23,960 --> 00:39:25,860 Han Li! 527 00:39:25,860 --> 00:39:27,420 ♪Faith carries me through endless dark♪ 528 00:39:27,700 --> 00:39:29,540 ♪And I return with a heart refined♪ 529 00:39:33,420 --> 00:39:34,940 ♪Forged by trial♪ 530 00:39:35,220 --> 00:39:37,140 ♪I rise through three realms♪ 531 00:39:37,580 --> 00:39:40,540 ♪Reborn in the wheel of fate♪ 532 00:39:41,020 --> 00:39:44,540 ♪Drunken steps, high song over ocean and mountaintop♪ 533 00:39:45,540 --> 00:39:49,020 ♪The celestial gourd bears dew, the Golden Core takes shape♪ 534 00:39:49,900 --> 00:39:53,700 ♪Deep in the night, the crane soars through autumn's clear sky♪ 535 00:39:54,380 --> 00:39:56,620 ♪Across endless western winds cuts a lone sword, cold and true♪ 536 00:39:57,060 --> 00:40:00,940 ♪A lone sword, cold and true♪ 537 00:40:06,220 --> 00:40:08,060 ♪Don't mock my ordinary life♪ 538 00:40:08,340 --> 00:40:09,820 ♪I fight alone♪ 539 00:40:10,020 --> 00:40:12,020 ♪As chaos shakes the world♪ 540 00:40:15,020 --> 00:40:16,940 ♪Don't scorn my humble roots♪ 541 00:40:17,180 --> 00:40:18,660 ♪Kind at heart♪ 542 00:40:18,940 --> 00:40:20,460 ♪Ruthless when I must be♪ 543 00:40:20,740 --> 00:40:22,580 ♪Fate stirs with joy and grief beneath...♪ 544 00:40:24,230 --> 00:40:25,050 Oh, you old gambler. 545 00:40:26,840 --> 00:40:27,490 Your disciple 546 00:40:29,030 --> 00:40:29,690 has reached heaven. 547 00:40:32,220 --> 00:40:34,220 [Nangong Wan, Hongfu,] 548 00:40:34,220 --> 00:40:36,640 [and other righteous cultivators continue to fight,] 549 00:40:36,640 --> 00:40:38,840 [dampening the invasion] 550 00:40:38,840 --> 00:40:40,140 [of the demonic sects.] 551 00:40:40,140 --> 00:40:43,300 [While Han Li has left the continent he calls home, one day] 552 00:40:43,300 --> 00:40:46,500 [he will return to Tiannan to put an end to the war between good and evil.] 553 00:41:03,220 --> 00:41:06,260 ♪That day I first saw you♪ 554 00:41:06,980 --> 00:41:09,900 ♪We held close, hearts full of joy♪ 555 00:41:11,540 --> 00:41:14,620 ♪We made a promise to reunite♪ 556 00:41:15,580 --> 00:41:18,700 ♪And walked into the unknown♪ 557 00:41:20,220 --> 00:41:23,020 ♪But now that we've met again♪ 558 00:41:23,580 --> 00:41:26,660 ♪Only silence fills the space as we lock eyes♪ 559 00:41:28,340 --> 00:41:31,420 ♪We cherished each moment...♪ 560 00:41:31,590 --> 00:41:32,610 Is this 561 00:41:33,300 --> 00:41:34,250 the new world? 562 00:41:36,540 --> 00:41:40,780 ♪I chase the years, but youth is long gone♪ 563 00:41:41,140 --> 00:41:44,820 ♪So be it, I set myself free♪ 564 00:41:45,380 --> 00:41:48,940 ♪To be one standing tall and proud♪ 565 00:41:49,740 --> 00:41:53,100 ♪Never become a hollow shell...♪ 566 00:41:53,320 --> 00:41:54,250 I quite like 567 00:41:55,120 --> 00:41:56,410 the view here. 568 00:41:56,740 --> 00:42:01,300 [End of Season 1] 569 00:42:01,860 --> 00:42:05,460 ♪Even as cold winds blow♪ 570 00:42:06,020 --> 00:42:08,780 ♪Even though it mocks loudly♪ 571 00:42:09,580 --> 00:42:13,180 ♪We're just fleeting mortals♪ 572 00:42:13,900 --> 00:42:17,340 ♪Time slipped by before we knew♪ 573 00:42:17,980 --> 00:42:21,380 ♪Yet we burn that spark of light♪ 574 00:42:22,100 --> 00:42:25,500 ♪Into this starry sky♪ 575 00:42:26,180 --> 00:42:29,620 ♪Starlight fades into the Milky Way♪ 576 00:42:30,180 --> 00:42:33,740 ♪While the mayfly dies in the whirlpool♪ 577 00:42:34,460 --> 00:42:37,860 ♪Fate raises a toast with song♪ 578 00:42:38,500 --> 00:42:42,020 ♪Playing the fleeting game of life♪ 579 00:42:42,540 --> 00:42:46,180 ♪Each step of fate's game unclear♪ 580 00:42:46,740 --> 00:42:50,300 ♪Who can guess the ending?♪ 581 00:42:50,820 --> 00:42:54,340 ♪But my heart has never rested♪ 582 00:42:55,060 --> 00:42:58,460 ♪Ever chasing, still searching on♪ 583 00:42:59,060 --> 00:43:02,580 ♪Through all the joy and sorrow♪ 584 00:43:03,380 --> 00:43:06,660 ♪How do I choose the way?♪ 585 00:43:07,540 --> 00:43:10,820 ♪Now we part, so far apart♪ 586 00:43:11,700 --> 00:43:14,940 ♪We'll walk our separate paths♪ 587 00:43:49,980 --> 00:43:54,500 ♪I chase the years, but youth is long gone♪ 588 00:43:55,140 --> 00:43:58,540 ♪So be it, I set myself free♪ 589 00:43:59,140 --> 00:44:02,700 ♪To be one standing tall and proud♪ 590 00:44:03,420 --> 00:44:06,860 ♪Never become a hollow shell♪ 591 00:44:07,300 --> 00:44:10,860 ♪The ones before once told me♪ 592 00:44:11,620 --> 00:44:14,980 ♪There's still hardship ahead♪ 593 00:44:15,540 --> 00:44:19,180 ♪Even as cold winds blow♪ 594 00:44:19,620 --> 00:44:22,540 ♪Even though it mocks loudly♪ 595 00:44:23,380 --> 00:44:26,900 ♪We're just fleeting mortals♪ 596 00:44:27,500 --> 00:44:31,060 ♪Time slipped by before we knew♪ 597 00:44:31,660 --> 00:44:35,140 ♪Yet we burn that spark of light♪ 598 00:44:35,660 --> 00:44:39,220 ♪Into this starry sky♪ 599 00:44:39,940 --> 00:44:43,340 ♪Starlight fades into the Milky Way♪ 600 00:44:44,060 --> 00:44:47,420 ♪While the mayfly dies in the whirlpool♪ 601 00:44:48,020 --> 00:44:51,500 ♪Fate raises a toast with song♪ 602 00:44:52,180 --> 00:44:55,740 ♪Playing the fleeting game of life♪ 603 00:44:56,340 --> 00:44:59,900 ♪Each step of fate's game unclear♪ 604 00:45:00,540 --> 00:45:04,020 ♪Who can guess the ending?♪ 605 00:45:04,500 --> 00:45:08,100 ♪But my heart has never rested♪ 606 00:45:08,580 --> 00:45:12,180 ♪Ever chasing, still searching on♪ 607 00:45:12,620 --> 00:45:16,300 ♪Through all the joy and sorrow♪ 608 00:45:16,780 --> 00:45:20,380 ♪How do I choose the way?♪ 609 00:45:21,060 --> 00:45:24,460 ♪Now we part, so far apart♪ 610 00:45:25,300 --> 00:45:29,620 ♪We'll walk our separate paths♪38491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.