All language subtitles for 2Point4 Children s08e06 The Millennium Experience.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,550 --> 00:00:26,550 Go away. 2 00:00:27,130 --> 00:00:28,130 Oh, that's nice. 3 00:00:33,350 --> 00:00:36,450 Leave him alone. What would have happened if your mother had tapped on 4 00:00:36,450 --> 00:00:37,450 window at the last minute? 5 00:00:37,690 --> 00:00:38,750 We wouldn't have had Jenny. 6 00:00:39,750 --> 00:00:44,430 Did you get the... Yes, I popped in the chemist's while Bill was paying. 7 00:00:44,770 --> 00:00:46,350 I got some quite interesting ones. 8 00:00:46,710 --> 00:00:47,710 Oh, good, good. 9 00:00:48,590 --> 00:00:49,590 Right. 10 00:00:51,350 --> 00:00:52,970 What happened to trying for a baby? 11 00:00:53,360 --> 00:00:56,720 Oh, we gave up on that, so Tony's gone back on the... You know. 12 00:00:57,420 --> 00:01:01,020 We don't have any loo rolls in there either, by the way. What on earth's 13 00:01:01,020 --> 00:01:02,480 on? You can't get them anywhere. 14 00:01:03,200 --> 00:01:04,220 Probably a shortage. 15 00:01:04,580 --> 00:01:05,640 Yeah, I suppose so. Bye. 16 00:01:06,020 --> 00:01:07,020 Bye. 17 00:01:11,940 --> 00:01:12,940 Ben? 18 00:01:13,060 --> 00:01:14,760 Hello. What's going on? 19 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 I've got some toilet rolls. 20 00:01:16,200 --> 00:01:17,200 What? 21 00:01:17,720 --> 00:01:19,060 I've got all that stuck up. 22 00:01:19,300 --> 00:01:20,480 Why? There's a shortage. 23 00:01:20,860 --> 00:01:23,000 Of course there's a shortage. They're all in our... 24 00:01:25,130 --> 00:01:26,350 in the papers today. It's a front page story. 25 00:01:26,770 --> 00:01:28,110 Oh, yes, I did, actually. 26 00:01:28,530 --> 00:01:31,550 Man in Chiswick's wife strangles him with Andrex. 27 00:01:32,570 --> 00:01:34,350 It's the millennium. What? 28 00:01:34,830 --> 00:01:36,050 The millennium. 29 00:01:36,550 --> 00:01:38,910 There aren't going to be any toilet rolls at all. Why not? 30 00:01:39,150 --> 00:01:43,450 Well, because of the computers and the millennium. But it was in the papers. 31 00:01:43,690 --> 00:01:46,210 Oh, was it? Actually, I was wondering what you thought about getting a new 32 00:01:46,210 --> 00:01:47,430 widescreen silly. Take it all back. 33 00:01:48,590 --> 00:01:51,810 We're going to need this on December the 31st. No, we're all going to grow ten 34 00:01:51,810 --> 00:01:53,350 more bottoms on the stroke of midnight. 35 00:01:58,250 --> 00:02:01,090 I don't mean all of it. No, you're right. How much is there? Two van loads? 36 00:02:01,350 --> 00:02:02,350 Three. Right. 37 00:02:03,050 --> 00:02:07,450 That should see us through next week. Now, I'm going through to the kitchen, 38 00:02:07,450 --> 00:02:09,870 when I come out again, I don't want to see any more of these. Is that clear? 39 00:02:10,070 --> 00:02:11,070 Right. 40 00:02:29,320 --> 00:02:30,720 So did your dad the first time. 41 00:02:32,420 --> 00:02:34,620 Is that really the last of those? Yes. 42 00:02:35,840 --> 00:02:38,440 And I don't want to find them perning up anywhere else. 43 00:02:39,100 --> 00:02:40,300 Failed? Yeah. 44 00:02:41,040 --> 00:02:42,300 So did I the first time. 45 00:02:44,900 --> 00:02:46,100 Did you park it outside? 46 00:02:46,540 --> 00:02:48,420 No, there's a big crane thing in the way. 47 00:02:50,620 --> 00:02:53,480 Mum, I wanted to talk about the millennium. Oh, good. You're going to 48 00:02:53,480 --> 00:02:54,339 Keith here? 49 00:02:54,340 --> 00:02:55,420 Er, what do you mean? 50 00:02:55,880 --> 00:02:58,520 Well, we'll all want to be here on such a special occasion, won't we? 51 00:02:58,940 --> 00:03:01,020 Well, we were thinking we might go see some friends. 52 00:03:01,620 --> 00:03:04,540 Oh, but it's probably the last time we'll all be together for ages. 53 00:03:05,400 --> 00:03:07,600 Oh. Yeah, but they're friends from college. 54 00:03:12,220 --> 00:03:15,180 Hey, hey, never mind about that. I was wondering what you thought about getting 55 00:03:15,180 --> 00:03:18,140 the widescreen telly for the man. What the hell is that thing? 56 00:03:18,360 --> 00:03:19,360 It's just a tank. 57 00:03:19,620 --> 00:03:23,020 Look, cos the picture quality here is... Just a tank? What's it doing on our 58 00:03:23,020 --> 00:03:25,880 patio? It's all right. The bloke with the crane's doing us a favour. Well, 59 00:03:25,880 --> 00:03:26,960 him to take it away again. 60 00:03:27,300 --> 00:03:28,700 But what now? here for the drought. 61 00:03:28,980 --> 00:03:29,980 Oh, God. 62 00:03:31,880 --> 00:03:33,440 Have you seen the papers? 63 00:03:33,680 --> 00:03:35,740 On the millennium, nobody's going to get any water. 64 00:03:35,960 --> 00:03:37,860 All the pipes will run dry because of the computers. 65 00:03:38,220 --> 00:03:39,640 How could they? They're pipes. 66 00:03:40,020 --> 00:03:43,120 Computers have nothing to do with them. Yeah, well, that's what I thought. Well, 67 00:03:43,120 --> 00:03:46,720 apparently computers turn the water on and off. No, they don't. Taps do that. 68 00:03:48,120 --> 00:03:50,140 Yes, but who turns on the taps? 69 00:03:50,460 --> 00:03:55,660 Men. And how do the men get to work to turn on the taps? I don't know. In cars, 70 00:03:55,760 --> 00:03:56,760 on the bus. 71 00:03:56,800 --> 00:04:00,240 Exactly. All the traffic lights would have gone wrong because of the computer, 72 00:04:00,340 --> 00:04:01,360 so they'd be stuck in traffic. 73 00:04:02,220 --> 00:04:06,280 He says, can we annex the chains? Tell him to take it away again immediately. 74 00:04:06,600 --> 00:04:07,780 Yes, but... Right now. 75 00:04:09,360 --> 00:04:10,360 All right. 76 00:04:15,340 --> 00:04:16,340 Sorry, mate. 77 00:04:16,600 --> 00:04:18,260 Wipes changed our minds. 78 00:04:21,640 --> 00:04:24,560 You see, the thing is, Keith sort of promised we'd be there. 79 00:04:24,980 --> 00:04:28,660 Oh. Oh, you're not going to infest us? come home here instead, are you? 80 00:04:28,900 --> 00:04:30,160 Oh, no, I wouldn't do that. 81 00:04:30,580 --> 00:04:32,440 I'm just leaving it up to your conscience. 82 00:04:33,220 --> 00:04:34,220 Oh, great. 83 00:04:39,340 --> 00:04:40,340 Wow. 84 00:04:44,440 --> 00:04:45,620 Don't look at it for too long. 85 00:04:45,980 --> 00:04:47,280 But it's nearly all gone. 86 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 Oh, that's really, that's good. 87 00:04:49,180 --> 00:04:50,180 That's really, that's good. 88 00:04:50,780 --> 00:04:52,920 A good shot from the art studio. 89 00:04:53,300 --> 00:04:54,300 Yes. 90 00:04:55,170 --> 00:04:58,630 Shall we see what's happening on the telly? Patrick Moore looking miserable, 91 00:04:58,630 --> 00:04:59,730 should think. Come on, then. 92 00:05:05,330 --> 00:05:06,790 What's going on? Nothing! 93 00:05:07,330 --> 00:05:08,790 What are these canisters doing? 94 00:05:09,470 --> 00:05:12,110 That's an electrical generator, isn't it? What is? 95 00:05:12,570 --> 00:05:15,210 Actually, I wonder what you thought about this. I am not interested in 96 00:05:15,210 --> 00:05:16,310 widescreen TVs. 97 00:05:16,830 --> 00:05:20,030 You've been waiting to sneak these in during the clips. 98 00:05:27,240 --> 00:05:28,240 off in all today's papers. 99 00:05:28,480 --> 00:05:29,520 I'm saying today's papers. 100 00:05:29,760 --> 00:05:32,560 Bill, quick, can you drive me to town in your van? It's an emergency. 101 00:05:32,840 --> 00:05:35,920 Right, take that thing back. Where are we going? The chemist's, right. There's 102 00:05:35,920 --> 00:05:37,100 going to be a shortage of condoms. 103 00:05:40,800 --> 00:05:41,800 Bill, hurry! 104 00:05:42,280 --> 00:05:43,280 What did you say? 105 00:05:43,480 --> 00:05:46,180 There's going to be a shortage of condoms at the Millennium. It was in the 106 00:05:46,180 --> 00:05:49,860 papers. How could the Millennium cause a shortage of condoms? 107 00:05:50,080 --> 00:05:53,220 Come on, isn't it obvious? Hurry up and get rid of that. No, it isn't. 108 00:05:56,200 --> 00:05:58,980 tea is going to go off. You see? Bring that back down. 109 00:05:59,280 --> 00:06:01,400 Well, they do when there's no heating. 110 00:06:01,620 --> 00:06:04,660 So every condom in England is going to be used up that evening. It could be 111 00:06:04,660 --> 00:06:05,780 months before there's any more. 112 00:06:06,140 --> 00:06:07,680 Can't they just wash them? No! 113 00:06:09,660 --> 00:06:10,660 No! 114 00:06:11,480 --> 00:06:12,580 There'll be no water. 115 00:06:12,920 --> 00:06:14,160 Yes, there will! 116 00:06:14,780 --> 00:06:16,820 Hey, guess what? 117 00:06:19,020 --> 00:06:20,020 Hey! 118 00:06:20,940 --> 00:06:22,100 I knew you'd do it. 119 00:06:22,340 --> 00:06:24,980 Now maybe I should try for my heavy goods licence. What do you reckon? 120 00:06:25,440 --> 00:06:28,560 Drive a jug and all. Hurry, Bill, this is serious. 121 00:06:29,120 --> 00:06:30,620 I'll need at least a month's supply. 122 00:06:31,180 --> 00:06:34,560 Well, if you get one, Rona's got your first payload for you. 123 00:06:39,380 --> 00:06:45,000 We just thought that, as you won't be going back again, we'd just like to say 124 00:06:45,000 --> 00:06:51,320 welcome and, well, we're really pleased you've joined the family. 125 00:06:51,640 --> 00:06:53,920 Yeah, welcome, Dec. We've been looking forward to it. 126 00:06:56,119 --> 00:06:57,540 Well, aren't you going to say anything? 127 00:06:58,340 --> 00:07:03,400 Well, it's very nice, but it's only until New Year, isn't it? Is it? No. 128 00:07:03,600 --> 00:07:04,600 No, it's permanent. 129 00:07:04,660 --> 00:07:05,920 You'll be living here from now on. 130 00:07:06,420 --> 00:07:08,420 Yes. I mean, that's when we're all going to die. 131 00:07:08,740 --> 00:07:09,740 Oh. 132 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 What? 133 00:07:11,740 --> 00:07:13,580 Some old French geezer said so. 134 00:07:13,920 --> 00:07:15,080 It's in the paper, look. 135 00:07:15,840 --> 00:07:17,460 In the year 1999, 136 00:07:18,560 --> 00:07:23,240 11 months and 31 days, there will be a... Okay. 137 00:07:23,710 --> 00:07:24,770 The cataclysm. 138 00:07:25,130 --> 00:07:30,190 Cataclysm? That engulfs all of mankind in a terrifying fire of doom. 139 00:07:30,450 --> 00:07:32,230 Will you stop that? 140 00:07:32,490 --> 00:07:35,950 What are you talking about? This was going to be a very special moment, and 141 00:07:35,950 --> 00:07:38,690 that's been ruined by these stupid millennium panics. 142 00:07:38,930 --> 00:07:40,130 It's all complete rubbish. 143 00:07:40,510 --> 00:07:42,910 Now, I don't want to hear any more of these hideous scare stories. 144 00:07:43,210 --> 00:07:47,130 Once and for all, nothing terrible is going to happen on December the 31st. 145 00:07:47,130 --> 00:07:49,190 We're going to have a lovely time. 146 00:08:08,140 --> 00:08:09,580 I think we have to ring up. Let's have a look. 147 00:08:09,860 --> 00:08:14,420 Is there anything with a plug they wouldn't be interested in? Well, 148 00:08:14,420 --> 00:08:15,420 too keen on the bath. 149 00:08:15,660 --> 00:08:20,700 Too much water's unhygienic. You'd better hurry up. Haven't he got 45 150 00:08:21,040 --> 00:08:23,480 Yes, well, it's rather complicated, you know. 151 00:08:23,840 --> 00:08:28,200 Do you think if they show Walt Disney World, we'll see your mother and Auntie 152 00:08:28,200 --> 00:08:31,860 Pearl? No, they like to keep the scary characters out of publicity shots. 153 00:08:32,980 --> 00:08:35,940 It was sweet of her to invite Auntie. 154 00:08:36,179 --> 00:08:37,179 I know. 155 00:08:37,520 --> 00:08:41,039 She booked it up in 1978 when Dad was still alive from their premium bond 156 00:08:41,039 --> 00:08:42,039 winnings. Aw. 157 00:08:42,299 --> 00:08:43,299 Oh, wonderful. 158 00:08:43,559 --> 00:08:44,840 Keith and I could have gone. 159 00:08:45,120 --> 00:08:46,760 My gran could have stayed here with you. 160 00:08:47,060 --> 00:08:50,600 No, thank you very much. It's all worked out just fine. At least I don't have to 161 00:08:50,600 --> 00:08:53,060 spend the whole evening trying not to commit murder. 162 00:08:54,380 --> 00:08:55,380 Hello. 163 00:08:56,220 --> 00:08:57,220 Hide the scissors. 164 00:09:15,760 --> 00:09:16,760 You tell us. 165 00:09:16,960 --> 00:09:18,360 All righty, Tina. 166 00:09:19,160 --> 00:09:22,660 Oh, and you must be dear little Declan. 167 00:09:22,860 --> 00:09:24,000 Blimey, what's she on? 168 00:10:02,350 --> 00:10:05,270 with his father, and there's something I've got to tell her. Oh, brilliant. 169 00:10:05,570 --> 00:10:08,550 Well, I don't want it to be too much of a shock for her. Oh, thank you very 170 00:10:08,550 --> 00:10:11,470 much. It's all right. She won't do anything to upset us. 171 00:10:11,710 --> 00:10:15,650 Hello? This is 142 Chapstow Road, Chiswick. 172 00:10:15,950 --> 00:10:18,650 There's a terrible smell of gas in the street outside. 173 00:10:19,130 --> 00:10:20,130 What? 174 00:10:21,130 --> 00:10:23,070 Yes, it is an emergency. 175 00:10:24,810 --> 00:10:25,810 Oh, do you? 176 00:10:25,950 --> 00:10:27,030 Yes, if you would. 177 00:10:27,230 --> 00:10:28,310 It's rather strong. 178 00:10:32,080 --> 00:10:33,080 Here we are, then. 179 00:10:33,520 --> 00:10:35,560 I'll have a sherry, if anyone's asking. 180 00:10:41,940 --> 00:10:42,940 Smell anything? 181 00:10:43,060 --> 00:10:44,060 No, nothing. 182 00:10:44,340 --> 00:10:45,420 It's very strong. 183 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Shall I go and sniff? 184 00:10:47,020 --> 00:10:49,140 No, just stay here. Our team has called the men. 185 00:10:49,420 --> 00:10:52,600 They've got a team working two streets away. Isn't that lucky? 186 00:10:52,880 --> 00:10:54,500 They'll be here in a matter of minutes. 187 00:10:54,980 --> 00:10:56,420 Right, so panic over. 188 00:10:56,640 --> 00:10:57,640 Yes. 189 00:10:57,980 --> 00:11:00,240 Oh, is this your new television? 190 00:11:00,740 --> 00:11:02,560 Yeah. Do you like it? No. 191 00:11:04,320 --> 00:11:07,160 I think wide things are so vulgar. 192 00:11:07,420 --> 00:11:08,480 I rather like them. 193 00:11:10,200 --> 00:11:12,580 Here's your sherry, Aunt Tina. Oh, thanks, Jenny. 194 00:11:15,980 --> 00:11:18,420 Sit down. Make yourself comfortable. 195 00:11:18,660 --> 00:11:19,660 Thank you, Bill. 196 00:11:20,280 --> 00:11:22,340 I'm sure it doesn't taste cheap. 197 00:11:25,320 --> 00:11:26,620 I'll go and do this in the kitchen. 198 00:11:26,920 --> 00:11:27,920 Oh, good. 199 00:11:29,360 --> 00:11:32,340 Declan, would you like... Would you like me to brush your hair? 200 00:11:32,700 --> 00:11:34,700 No, but I'll brush yours if you throw it over. 201 00:11:38,100 --> 00:11:39,100 Now then. 202 00:11:40,080 --> 00:11:41,080 The men are here. 203 00:11:41,100 --> 00:11:42,100 Oh, good. 204 00:11:46,300 --> 00:11:50,800 So, what are we going to do for the millennium? Have a little sing -song? 205 00:11:51,080 --> 00:11:52,240 Play some games? 206 00:11:53,840 --> 00:11:56,820 Ben's just getting the digital TV switched on. Oh. 207 00:11:58,540 --> 00:12:01,160 going to watch all the celebrations everywhere on the telly, have a few 208 00:12:01,160 --> 00:12:01,999 and a laugh. 209 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Lovely. 210 00:12:04,660 --> 00:12:05,619 Am I on time? 211 00:12:05,620 --> 00:12:06,980 Yeah, it's just coming on. Great. 212 00:12:07,520 --> 00:12:10,140 I've just activated the card. It'll be on within ten seconds. 213 00:12:10,560 --> 00:12:11,560 Cool. 214 00:12:13,460 --> 00:12:16,840 Four, three, two, one. 215 00:12:47,050 --> 00:12:49,530 cable. They haven't had to turn off the gas. 216 00:12:49,950 --> 00:12:51,350 They've had to turn off the gas? 217 00:12:52,810 --> 00:12:54,710 Well, they have to get to the electric cables. 218 00:12:54,990 --> 00:12:55,990 Quick. 219 00:12:57,610 --> 00:12:59,110 What's happened to Tony? 220 00:13:00,490 --> 00:13:01,490 Found your coal. 221 00:13:01,750 --> 00:13:03,170 Oh, there we are, see? 222 00:13:03,470 --> 00:13:05,370 Soon be as warm as toast again. 223 00:13:05,790 --> 00:13:07,050 I think it's damp anyway. 224 00:13:08,330 --> 00:13:11,770 He's raving it up and we have to sit here in the cold and dark like frozen 225 00:13:11,770 --> 00:13:13,430 chickens. The freezer! 226 00:13:13,690 --> 00:13:16,550 Oh, it's all right. If we don't open the door, it'll last for days. 227 00:13:16,960 --> 00:13:18,740 Shame. I fancied an ice cream. 228 00:13:19,460 --> 00:13:21,520 Did they say how long it was going to take? 229 00:13:21,860 --> 00:13:24,860 They're on quadruple Christmas millennium time. How long do you think? 230 00:13:25,180 --> 00:13:26,180 Oh, great. 231 00:13:26,500 --> 00:13:29,060 Oh, come on. Let's all huddle together. 232 00:13:32,320 --> 00:13:35,240 Well, we've got to do something unless you've got a generator. 233 00:13:38,380 --> 00:13:41,400 Don't look at me. I didn't call them out to cut through the wire. 234 00:13:41,680 --> 00:13:42,700 Neither did I. 235 00:13:43,200 --> 00:13:44,220 Oh, don't fuss, sis. 236 00:13:44,540 --> 00:13:45,540 No, you're right. 237 00:13:49,640 --> 00:13:53,440 Because the electricity and gas has been cut off by stupid cows. 238 00:13:55,320 --> 00:13:56,320 I'm sorry. 239 00:13:56,800 --> 00:13:58,680 Oh, right, it can't be helped. 240 00:13:59,120 --> 00:14:01,460 What about the barbecue fuel? There's two bottles of that. 241 00:14:01,760 --> 00:14:02,820 It's a great idea. 242 00:14:03,040 --> 00:14:07,260 We could soak it in loads and loads of newspapers and... No, we've had the 243 00:14:07,260 --> 00:14:08,760 burned down before, thank you. 244 00:14:09,060 --> 00:14:10,140 At least we'd be warmer. 245 00:14:10,540 --> 00:14:11,780 I don't know what you mean by that. 246 00:14:12,120 --> 00:14:13,900 At least you've got a roof over your head. 247 00:14:15,860 --> 00:14:16,860 Declan's right. 248 00:14:17,470 --> 00:14:20,430 There's people who have to survive in conditions worse than this every day on 249 00:14:20,430 --> 00:14:21,109 the streets. 250 00:14:21,110 --> 00:14:22,390 Yeah, and they can manage without complaining. 251 00:14:22,710 --> 00:14:23,709 No problem. 252 00:14:23,710 --> 00:14:24,649 That's right. 253 00:14:24,650 --> 00:14:25,650 What do they do? 254 00:14:25,950 --> 00:14:26,950 Drink meth, mainly. 255 00:14:29,090 --> 00:14:31,530 There's two bottles of barbecue fuel to go round. 256 00:14:31,830 --> 00:14:33,150 I said I was sorry! 257 00:14:33,350 --> 00:14:35,270 What more do you want? Shut up, team. 258 00:14:35,530 --> 00:14:37,410 Oh, now, stop it, all of you. 259 00:14:37,610 --> 00:14:40,510 People all over the world are going to be celebrating the millennium in 25 260 00:14:40,510 --> 00:14:43,450 minutes, and I don't want everyone in this house to spend it bickering. 261 00:14:43,990 --> 00:14:45,770 Bill's right. We should all try and agree. 262 00:14:46,310 --> 00:14:47,310 Good. 263 00:14:50,060 --> 00:14:51,800 Actually, not all over the world. 264 00:14:52,040 --> 00:14:52,759 Yes, it is. 265 00:14:52,760 --> 00:14:56,220 No. In some parts of the world, the millennium's over now. They've all gone 266 00:14:56,220 --> 00:14:57,220 home. Yeah, that's right. 267 00:14:57,240 --> 00:14:59,600 No. We have it first. 268 00:15:00,040 --> 00:15:01,920 Why? Because we're British. 269 00:15:03,980 --> 00:15:05,360 Don't be stupid, sis. 270 00:15:05,760 --> 00:15:06,739 I'm not. 271 00:15:06,740 --> 00:15:12,400 We have Greenwich Meridian at nought degrees, don't we? So everyone else must 272 00:15:12,400 --> 00:15:15,380 come after us. It's in Russia. They've already had it. 273 00:15:15,580 --> 00:15:17,340 Only because Yeltsin can't wait for a drink. 274 00:15:19,470 --> 00:15:22,010 No, we did it in geography once. They've had it hours ago. 275 00:15:22,250 --> 00:15:22,949 That's right. 276 00:15:22,950 --> 00:15:23,950 Oh. 277 00:15:24,990 --> 00:15:27,090 That'd make them all older than us. 278 00:15:27,330 --> 00:15:28,670 Of course not. They'd be daft. 279 00:15:30,170 --> 00:15:31,170 They're younger. 280 00:15:32,210 --> 00:15:36,390 No, they're not. We're all the same age. Can we be if their year starts before 281 00:15:36,390 --> 00:15:37,770 ours? They're younger. 282 00:15:38,010 --> 00:15:39,190 No, older. 283 00:15:39,870 --> 00:15:41,750 Younger. That's stupid, Ben. 284 00:15:42,530 --> 00:15:47,420 Look. If two babies were born at our midnight, one in Russia and one here, 285 00:15:47,420 --> 00:15:50,740 one born in Russia would have been born last year, so he'd be older. 286 00:15:51,280 --> 00:15:54,300 He wouldn't have been born last year, so he'd be younger. 287 00:15:54,760 --> 00:15:57,680 How could he be younger? They're both born at the same time. 288 00:15:57,940 --> 00:16:01,060 Yeah, so we're all agreed that Russia is ahead of us, right? It doesn't make any 289 00:16:01,060 --> 00:16:06,680 difference. Yeah, it does, because in an extreme case, one baby born at exactly 290 00:16:06,680 --> 00:16:11,320 the same moment, but 360 degrees around the world... Would be here. 291 00:16:11,560 --> 00:16:12,560 Yes. 292 00:16:13,360 --> 00:16:14,360 But a year ago. 293 00:16:14,480 --> 00:16:15,480 That's stupid. 294 00:16:16,000 --> 00:16:17,340 Well, don't blame me. 295 00:16:17,600 --> 00:16:20,440 I didn't work it out like that. I'd have done it differently. 296 00:16:20,760 --> 00:16:22,840 How? I'd have everyone on British time. 297 00:16:23,140 --> 00:16:24,140 You can't do that. 298 00:16:24,360 --> 00:16:25,359 Why not? 299 00:16:25,360 --> 00:16:26,580 What about in Australia? 300 00:16:27,080 --> 00:16:29,080 It's been nearly midnight there now and still light. 301 00:16:29,560 --> 00:16:32,100 Yes, well, of course. It's June in Australia. 302 00:16:32,580 --> 00:16:33,580 How come? 303 00:16:34,420 --> 00:16:36,740 Because their summer is our winter. 304 00:16:40,140 --> 00:16:41,140 have it light at midnight? 305 00:16:41,240 --> 00:16:44,340 Yeah, well, I wouldn't put it past them. I've already mucked up our cricket. 306 00:16:44,700 --> 00:16:45,700 Oh, 307 00:16:46,240 --> 00:16:47,480 not the cricket. 308 00:16:47,700 --> 00:16:52,480 Yes, you played coloured pyjamas and that's for the West Indies. Will you 309 00:16:52,540 --> 00:16:56,340 I'm getting travel sick. I'm going to throw up. I don't know what you've done. 310 00:16:56,800 --> 00:16:58,480 Can I have a glass of water? 311 00:16:59,320 --> 00:17:00,320 I'll get it. 312 00:17:01,200 --> 00:17:02,620 Put your head between your knees. 313 00:17:18,139 --> 00:17:19,880 No, it isn't. Yes, it is. 314 00:17:21,460 --> 00:17:25,280 Can't even watch the stuff on your new telly. Well, what about the radio? 315 00:17:25,780 --> 00:17:29,820 Oh, yeah, that runs off batteries. Where is it? Just over here. Oh, turn that 316 00:17:29,820 --> 00:17:30,940 on. That'll be more cheerful. 317 00:18:23,570 --> 00:18:28,190 What? Okay, Phil, it's an electricity wire. Why would they turn the water off? 318 00:18:28,470 --> 00:18:32,310 Except, of course, in Chiswick, West London, where men mending an electricity 319 00:18:32,310 --> 00:18:35,770 failure have come across an unidentified World War II device. 320 00:19:24,650 --> 00:19:25,650 behind here. 321 00:19:25,830 --> 00:19:29,090 Warning, this upholstery is not flameproof. 322 00:19:31,010 --> 00:19:32,950 I'm sure it's still nice and solid. 323 00:19:34,110 --> 00:19:38,270 Show me you can't get into the cellar. We could if it wasn't for 60 ,000 toilet 324 00:19:38,270 --> 00:19:40,950 rolls. Yes, well, good thing too. 325 00:19:41,210 --> 00:19:42,250 We'll be needing them soon. 326 00:19:42,470 --> 00:19:44,950 Anyway, don't blame me. I wasn't the one who called the gas people. 327 00:19:45,590 --> 00:19:47,990 I did smell something, really. 328 00:19:48,530 --> 00:19:49,710 Oh, leave her alone. 329 00:19:49,970 --> 00:19:51,350 We'll just have to make the best of things. 330 00:19:55,980 --> 00:19:57,420 were trapped in that hurricane, you remember? 331 00:19:57,720 --> 00:20:00,160 I'm hardly likely to forget the most horrible night we've ever spent. 332 00:20:00,500 --> 00:20:03,260 No, the most horrible night we ever spent was when we wandered into the 333 00:20:03,260 --> 00:20:04,260 of that minefield, remember? 334 00:20:04,420 --> 00:20:05,420 That was horrible. 335 00:20:05,840 --> 00:20:07,160 Wander into it? You did. 336 00:20:07,440 --> 00:20:08,319 So did you. 337 00:20:08,320 --> 00:20:09,320 Looking for you? 338 00:20:09,460 --> 00:20:12,320 But I agree, it was definitely the most horrible night we've ever spent. 339 00:20:12,580 --> 00:20:15,320 Other than when we got trapped by those escaped cobras. 340 00:20:15,600 --> 00:20:17,200 Oh, that was really horrible. 341 00:20:17,760 --> 00:20:21,660 And when I got my head stuck in the cat flap and you were hooked up on the light 342 00:20:21,660 --> 00:20:22,820 fitting in your wedding dress. 343 00:20:23,440 --> 00:20:27,300 What about when you got stuck on Oriana when it failed and had to hide in my 344 00:20:27,300 --> 00:20:30,920 cabin? That wasn't funny. 345 00:20:31,200 --> 00:20:32,200 No, it wasn't. 346 00:20:34,340 --> 00:20:38,360 What about when we accidentally got connected to Bill Clinton's computer? 347 00:20:38,860 --> 00:20:40,420 Oh, yes, that was really horrible. 348 00:20:40,740 --> 00:20:43,900 Oh, it was horrible when Dad brought home that live pig for Christmas dinner. 349 00:20:44,100 --> 00:20:45,820 Then I just brought past the pig. 350 00:20:48,160 --> 00:20:52,670 Oh, I'm sorry, Declan. You're probably wondering just what sort of a... You've 351 00:20:52,670 --> 00:20:54,070 joined. I don't care. 352 00:20:54,830 --> 00:20:57,110 I've never spent New Year's with a family before. 353 00:20:57,450 --> 00:21:00,630 I don't really care what we're doing. It's just nice to be with people. 354 00:21:02,370 --> 00:21:03,370 Even her. 355 00:21:05,310 --> 00:21:06,610 That's so sweet. 356 00:21:06,970 --> 00:21:07,970 Two minutes to go. 357 00:21:11,890 --> 00:21:16,430 Well, I never imagined I'd be seeing out the century like this. 358 00:21:19,530 --> 00:21:21,170 You admit you were wrong then? 359 00:21:22,790 --> 00:21:24,450 What? You admit you were wrong? 360 00:21:24,770 --> 00:21:28,910 When? All those things you poo -pooed. Poo -pooed? All those things you said 361 00:21:28,910 --> 00:21:30,130 were millennium panics. 362 00:21:30,370 --> 00:21:35,430 The electricity has gone off. The gas has gone off. The water has gone off. 363 00:21:35,430 --> 00:21:37,410 we're going to die. No, we are not. 364 00:21:39,870 --> 00:21:41,490 You said all those things were nonsense. 365 00:21:42,070 --> 00:21:43,070 That's right. 366 00:21:43,210 --> 00:21:45,790 Every one of those things has come true. 367 00:21:46,330 --> 00:21:50,330 No, they haven't. What about the supposed shortage of condoms? That 368 00:21:50,330 --> 00:21:51,330 true, has it? 369 00:21:56,360 --> 00:21:57,219 Not a shortage. 370 00:21:57,220 --> 00:21:58,920 Well, then, what do you mean? 371 00:22:00,180 --> 00:22:01,660 Not actually a shortage. 372 00:22:03,280 --> 00:22:04,540 More of a failure. 373 00:22:06,940 --> 00:22:08,220 What do you mean, a failure? 374 00:22:09,400 --> 00:22:11,000 Oh, I'm sorry. 375 00:22:12,060 --> 00:22:13,500 I didn't like to say. 376 00:22:15,160 --> 00:22:19,900 I'm afraid the lime flavour wasn't quite as good as the others in the packet. 377 00:22:21,720 --> 00:22:23,840 It's the same with root pastels. 378 00:22:28,110 --> 00:22:29,450 Well, why didn't you tell me? 379 00:22:29,710 --> 00:22:31,270 I wanted to be completely sure. 380 00:22:32,250 --> 00:22:34,730 I did the test for the third time this afternoon. 381 00:22:35,490 --> 00:22:36,750 There's no doubt about it. 382 00:22:38,490 --> 00:22:39,490 I'm pregnant. 383 00:22:40,950 --> 00:22:41,950 Pregnant? 384 00:22:42,770 --> 00:22:44,990 After all that, and you're pregnant by accident? 385 00:22:45,290 --> 00:22:46,269 I know. 386 00:22:46,270 --> 00:22:51,030 We were trying for so long, I suppose eventually you just have to get unlucky. 387 00:22:53,630 --> 00:22:54,890 So, what do you think? 388 00:22:56,450 --> 00:22:57,890 Well... That's wonderful. 389 00:22:58,790 --> 00:23:00,990 Rona, I can't believe it. 390 00:23:01,290 --> 00:23:02,290 Neither can I. 391 00:23:02,570 --> 00:23:03,650 I'm going to be a father. 392 00:23:03,910 --> 00:23:04,809 Oh, no. 393 00:23:04,810 --> 00:23:05,810 Congrats, Rona. 394 00:23:06,430 --> 00:23:07,430 And Tony. 395 00:23:07,610 --> 00:23:09,530 It's all downhill from now on, mate. 396 00:23:11,010 --> 00:23:12,990 So what are you going to call it? Oh, I don't know. 397 00:23:13,590 --> 00:23:14,590 Harry Lime? 398 00:23:15,950 --> 00:23:19,950 I haven't even got used to the idea yet. 399 00:23:20,790 --> 00:23:22,590 Oh, that's all so lovely. 400 00:23:22,910 --> 00:23:27,780 I wish I could... suddenly find out something exciting about myself like 401 00:23:28,220 --> 00:23:29,220 You're Jewish. 402 00:23:31,580 --> 00:23:35,500 What? Uncle Lorne turned up, showed me some family photos. 403 00:23:35,980 --> 00:23:38,140 Mum was Jewish, so we are. 404 00:23:38,440 --> 00:23:39,760 But I don't look Jewish. 405 00:23:40,240 --> 00:23:41,240 Who does? 406 00:23:43,200 --> 00:23:45,620 Any other revelations while we're here? 407 00:23:45,880 --> 00:23:46,880 I've got a tattoo. 408 00:23:47,120 --> 00:23:48,120 Oh, my God! 409 00:23:49,080 --> 00:23:50,480 Do you want to see it? Yeah! 410 00:23:52,040 --> 00:23:53,040 Who possessed you to do that? 411 00:23:53,160 --> 00:23:55,760 Oh, leave him alone. He's old enough to drive. He's old enough to permanently 412 00:23:55,760 --> 00:23:56,760 disfigure himself. 413 00:23:57,080 --> 00:23:59,520 I had bacon this morning. I'll go to hell. 414 00:24:01,340 --> 00:24:06,300 It's all right for you. You're a girl. I might have to have a, you know... Oh, 415 00:24:06,320 --> 00:24:07,320 my God! 416 00:24:07,600 --> 00:24:09,460 Has anyone else got anything to reveal? 417 00:24:10,040 --> 00:24:13,340 Mum, if you tell me you and Keith are married, I'm going to throw myself on 418 00:24:13,340 --> 00:24:14,340 bomb! 419 00:24:38,280 --> 00:24:41,380 bottles of champagne to celebrate the millennium and you call me names. 420 00:24:41,740 --> 00:24:43,480 Didn't you see the bomb disposal men outside? 421 00:24:43,920 --> 00:24:45,840 Oh, they're just packing up to leave. Leave? 422 00:24:46,100 --> 00:24:48,340 Yeah, didn't you hear them announce it was only a bombshell? 423 00:24:49,960 --> 00:24:54,280 We've had a few bombshells of our own. It's only a little one. The electric men 424 00:24:54,280 --> 00:24:55,079 are back. 425 00:24:55,080 --> 00:24:59,260 Well, I know it's supposed to be a dark -haired man coming in with one bit of 426 00:24:59,260 --> 00:25:00,380 coal, but... Yeah, I've done that. 427 00:25:00,960 --> 00:25:03,580 Well, isn't somebody going to kiss me? 428 00:25:07,980 --> 00:25:09,620 Well, why not? Happy new millennium. 429 00:25:09,840 --> 00:25:11,080 Now hand over the booze. 430 00:25:18,160 --> 00:25:24,140 Can I have some? 431 00:25:24,420 --> 00:25:26,000 No. Oh, go on, just a dribble. 432 00:25:26,420 --> 00:25:27,420 Oh, all right. 433 00:25:29,040 --> 00:25:30,440 Thanks. I haven't got any. 434 00:25:30,660 --> 00:25:31,499 Cheers, everyone. 435 00:25:31,500 --> 00:25:32,500 Cheers! 436 00:25:42,370 --> 00:25:45,310 What? That none of this would have happened if it hadn't been for Tina 437 00:25:45,310 --> 00:25:46,310 out the gas company. 438 00:25:46,470 --> 00:25:47,470 No, we're not. 439 00:25:47,830 --> 00:25:52,850 But if you think about it, she only did it for us because she wanted to do the 440 00:25:52,850 --> 00:25:55,790 right thing, to keep us safe at a time we all wanted to be together. 441 00:25:56,310 --> 00:26:00,670 And whatever kind of evening we've had, we have all been together, and that's 442 00:26:00,670 --> 00:26:01,670 the main thing. 443 00:26:01,870 --> 00:26:06,610 So, here's to us, supporters, friends... 444 00:26:06,610 --> 00:26:10,450 ..and family. 445 00:26:11,110 --> 00:26:12,370 Cheers. Cheers! 446 00:26:12,970 --> 00:26:15,250 And let's hope the next thousand years are better. 447 00:26:18,130 --> 00:26:19,590 Blimey, what's that horrible smell? 448 00:26:20,090 --> 00:26:21,090 Eh? 449 00:26:21,270 --> 00:26:23,150 Oh, it's coming from the... 450 00:27:22,840 --> 00:27:25,160 millennium. I'm sure you'll all have a million laughs. 451 00:28:30,350 --> 00:28:35,470 You may like to know that no episodes at all of 2 .4 Children are available on a 452 00:28:35,470 --> 00:28:36,470 BBC video. 453 00:28:36,520 --> 00:28:41,070 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.