All language subtitles for 2Point4 Children s08e05 Carry On Screaming
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,040 --> 00:00:30,320
Actually, I don't live here.
2
00:00:30,760 --> 00:00:31,940
I'm a social worker.
3
00:00:38,080 --> 00:00:39,080
We're ready for you now.
4
00:00:44,100 --> 00:00:47,400
Well, I expect you're all on tenterhooks
to hear what I have to say about
5
00:00:47,400 --> 00:00:50,700
Declan. So I'll try to get to the point
as quick as I can.
6
00:00:51,040 --> 00:00:52,040
Thank you.
7
00:00:52,160 --> 00:00:55,960
Only we find people get quite nervous
when they know we've been investigating
8
00:00:55,960 --> 00:00:59,700
their family backgrounds in case we find
out something terrible about them.
9
00:01:00,980 --> 00:01:05,960
I mean, it's not every family that when
I meet them for the first time they seem
10
00:01:05,960 --> 00:01:09,880
to be a coven of psychopathic devil
worshippers the way you did.
11
00:01:14,780 --> 00:01:21,040
But I'm glad we cleared up the
misunderstandings when we did because...
12
00:01:21,390 --> 00:01:25,950
As you know, we like our foster families
to have certain qualities.
13
00:01:28,070 --> 00:01:29,070
Loving.
14
00:01:31,290 --> 00:01:33,210
But with a certain amount of discipline.
15
00:01:35,430 --> 00:01:38,390
And above all, stable and reliable.
16
00:01:44,690 --> 00:01:49,370
So I'm glad to tell you that as a result
of our inquiries, we find you eminently
17
00:01:49,370 --> 00:01:53,430
suitable. And I see no reason why Declan
shouldn't be joining you permanently as
18
00:01:53,430 --> 00:01:55,850
soon as we can make arrangements.
Wonderful news!
19
00:01:56,170 --> 00:01:57,089
Right.
20
00:01:57,090 --> 00:01:58,090
Inquiries?
21
00:01:58,390 --> 00:02:00,470
I expect you all feel rather relieved.
22
00:02:00,790 --> 00:02:02,270
Yes, we do.
23
00:02:02,510 --> 00:02:05,110
So, is that it?
24
00:02:05,510 --> 00:02:09,090
Well, there are one or two things to be
tied up, but, well, they just require
25
00:02:09,090 --> 00:02:13,210
confirmation. If it's all right with
you, I'll come back first thing in the
26
00:02:13,210 --> 00:02:14,210
morning to go through those.
27
00:02:14,370 --> 00:02:17,450
Oh, yes, yes, that's fine. I just wanted
to put you out of your misery.
28
00:02:17,750 --> 00:02:21,860
We're thrilled, aren't we? Yeah, but...
I'm so pleased.
29
00:02:22,220 --> 00:02:23,560
Well, goodbye for now.
30
00:02:23,860 --> 00:02:25,300
Bye. Bye -bye.
31
00:02:25,600 --> 00:02:26,600
See ya.
32
00:02:28,180 --> 00:02:32,100
Oh, thank God for that. I couldn't have
kept that smile up for a second longer.
33
00:02:32,300 --> 00:02:34,440
It was like being in an episode of
Friends.
34
00:02:35,560 --> 00:02:37,420
We're here for you.
35
00:02:37,860 --> 00:02:42,220
No, no, no. It's more like a Twilight
Zone film. You know, the dickly family
36
00:02:42,220 --> 00:02:44,820
horror. I've been waiting to fart for 15
minutes.
37
00:02:51,020 --> 00:02:53,620
Like you never do it, Miss Flatulent. I
do not.
38
00:02:53,840 --> 00:02:57,120
Yeah, you do. You just do it quietly,
then blame it on Harry. Mum!
39
00:02:57,700 --> 00:03:02,120
Be quiet or I'll kill you both. Where's
the air freshener? Doesn't your gallon
40
00:03:02,120 --> 00:03:04,780
of cheapo perking drown it out? It's
CK1.
41
00:03:05,160 --> 00:03:06,720
Smells more like WD -40.
42
00:03:07,940 --> 00:03:10,680
Nobody said anything to me about
investigating our family backgrounds.
43
00:03:10,960 --> 00:03:12,580
And what was this for?
44
00:03:13,660 --> 00:03:16,800
Well, I thought it might make me look
more fatherly.
45
00:03:17,520 --> 00:03:18,520
Oh!
46
00:03:19,160 --> 00:03:20,160
I'm trying to make...
47
00:03:20,400 --> 00:03:21,400
Sit for humans.
48
00:03:21,460 --> 00:03:23,500
You never worry what gets into your
college bedroom.
49
00:03:23,840 --> 00:03:25,820
Oh, David Potter, I hate you!
50
00:03:26,800 --> 00:03:30,880
Stop it! Stop it! Yeah, well, they can
just keep their big noses out of my
51
00:03:30,880 --> 00:03:32,620
family background because... No!
52
00:03:36,580 --> 00:03:37,580
Sorry,
53
00:03:40,820 --> 00:03:42,600
I forgot to say it earlier.
54
00:03:43,340 --> 00:03:48,320
When we were investigating your family
background, something came up. Oh?
55
00:03:49,160 --> 00:03:50,160
When we...
56
00:03:50,220 --> 00:03:51,220
To your uncle.
57
00:03:52,280 --> 00:03:53,840
He asked if we'd give you his number.
58
00:03:54,380 --> 00:03:55,760
Dad doesn't have an uncle.
59
00:03:56,120 --> 00:03:58,220
His dad had a sister, Auntie Ruby.
60
00:03:58,580 --> 00:04:01,160
Her and her husband brought Dad up. Oh,
yes, that's right.
61
00:04:02,180 --> 00:04:03,860
But this is your mother's brother.
62
00:04:04,480 --> 00:04:06,000
I'm afraid we couldn't trace your
mother.
63
00:04:06,320 --> 00:04:08,500
No, we don't talk about her.
64
00:04:09,180 --> 00:04:10,280
We think she went abroad.
65
00:04:11,100 --> 00:04:12,100
Thank you.
66
00:04:12,980 --> 00:04:16,279
Well, I'll see you bright and early.
67
00:04:25,200 --> 00:04:26,580
I'm sure they didn't mean to pry.
68
00:04:26,860 --> 00:04:28,760
They just check as a matter of course.
69
00:04:30,540 --> 00:04:32,380
Oh, Harry!
70
00:04:34,780 --> 00:04:36,060
Who do you think you're fooling?
71
00:04:38,160 --> 00:04:39,160
He's not here.
72
00:04:39,260 --> 00:04:40,540
I think you'd better find him.
73
00:04:40,820 --> 00:04:42,360
Don't want him getting out loose again.
74
00:04:42,700 --> 00:04:43,659
Oh, right.
75
00:04:43,660 --> 00:04:44,660
I'll do downstairs.
76
00:04:45,600 --> 00:04:47,400
Harry? You outside?
77
00:04:50,780 --> 00:04:52,300
Never even knew I had an uncle.
78
00:04:52,920 --> 00:04:54,080
Well, you have.
79
00:04:56,810 --> 00:04:57,810
Shall we give him a ring?
80
00:04:58,150 --> 00:04:59,150
No.
81
00:04:59,570 --> 00:05:01,310
Well, obviously he wants you to.
82
00:05:01,750 --> 00:05:04,490
Yeah, well, why didn't he ring me? I
mean, he's only had for 40 years.
83
00:05:06,610 --> 00:05:08,770
Did your mum ever mention anything about
her brother?
84
00:05:08,990 --> 00:05:10,890
Well, how would I know? I was three when
she left.
85
00:05:11,150 --> 00:05:12,170
Well, that'll be it, then.
86
00:05:12,450 --> 00:05:13,630
Probably didn't know where you were.
87
00:05:15,070 --> 00:05:16,070
Yeah, I suppose so.
88
00:05:17,810 --> 00:05:20,310
Just do us a favour, will you? Put it
somewhere else, you know?
89
00:05:20,710 --> 00:05:22,330
Oh, maybe I'll give it a ring this time.
90
00:05:23,130 --> 00:05:24,610
Is this his name?
91
00:05:24,950 --> 00:05:25,950
Who knows?
92
00:05:25,980 --> 00:05:27,360
What is it, Croatian or something?
93
00:05:27,620 --> 00:05:29,800
Bill, can you just put it away
somewhere, yeah?
94
00:05:30,340 --> 00:05:31,340
Right.
95
00:05:48,100 --> 00:05:51,520
All right, I can see you're not going to
stop nagging until I do ring it.
96
00:05:52,920 --> 00:05:54,140
Perhaps now I can get a bit of peace.
97
00:06:00,590 --> 00:06:01,229
No reply.
98
00:06:01,230 --> 00:06:02,230
Should have known.
99
00:06:02,550 --> 00:06:05,290
Look, just leave me alone, yeah? I'll be
all right.
100
00:06:09,130 --> 00:06:10,130
Oh!
101
00:06:12,810 --> 00:06:18,330
I am Death, the destroyer of worlds.
102
00:06:19,070 --> 00:06:20,270
I think it's for you.
103
00:06:20,590 --> 00:06:21,590
Eh?
104
00:06:22,750 --> 00:06:23,750
Who's in there?
105
00:06:25,110 --> 00:06:26,990
Carol Haldeman. She's in everything.
106
00:06:27,430 --> 00:06:28,910
Oh, ha, ha, ha.
107
00:06:29,550 --> 00:06:32,670
You said I could borrow the van to get
to Shoreditch. Yeah, but I didn't know
108
00:06:32,670 --> 00:06:35,310
you were going to be driving around
dressed up like that. What are you
109
00:06:35,690 --> 00:06:38,390
I'm going round old people's homes,
touting for business.
110
00:06:39,270 --> 00:06:40,730
Oh, yeah, yeah.
111
00:06:41,050 --> 00:06:42,550
You're always on about Halloween.
112
00:06:42,770 --> 00:06:43,770
What's up with you tonight?
113
00:06:44,050 --> 00:06:45,050
Oh, nothing here.
114
00:06:45,310 --> 00:06:47,050
Thanks. Make sure you're back by
midnight.
115
00:06:47,370 --> 00:06:48,370
Why? What happens then?
116
00:06:48,510 --> 00:06:50,290
You change back into a short -arsed
plumber's mate.
117
00:06:51,530 --> 00:06:54,370
I have got a scythe, you know. Yes, have
a...
118
00:07:01,710 --> 00:07:04,770
He's down in the cellar in the corner
behind a box. He just won't come out.
119
00:07:04,970 --> 00:07:06,470
Look, just let me do it.
120
00:07:10,590 --> 00:07:11,590
Harry!
121
00:07:13,090 --> 00:07:14,090
Squeaky nun!
122
00:07:16,630 --> 00:07:22,410
Shall I get out, Mr Floppy? That usually
works for me.
123
00:07:26,190 --> 00:07:27,190
It's no good.
124
00:07:27,450 --> 00:07:28,630
You won't budge.
125
00:07:31,630 --> 00:07:34,870
He looked as if he might come out, but
when you shouted, he went back. Me?
126
00:07:35,310 --> 00:07:37,090
Have you frightened him somehow? No.
127
00:07:38,230 --> 00:07:39,230
Ben,
128
00:07:39,570 --> 00:07:42,630
that was your uncle's home help. They
dialed 1471.
129
00:07:42,930 --> 00:07:43,930
Home help?
130
00:07:44,050 --> 00:07:46,770
He's not in the best of health.
131
00:07:47,030 --> 00:07:50,670
Oh? She said it might be wise to come as
soon as possible.
132
00:07:51,370 --> 00:07:52,370
Why?
133
00:08:03,050 --> 00:08:05,470
I've been waiting for a new distributor
cab to arrive from Detroit.
134
00:08:05,790 --> 00:08:07,050
Oh, wonderful.
135
00:08:13,310 --> 00:08:15,930
Well, I've managed to get a minicab. It
wasn't easy on Halloween.
136
00:08:16,250 --> 00:08:17,250
Right.
137
00:08:17,670 --> 00:08:18,670
What are you doing?
138
00:08:18,790 --> 00:08:19,790
Nothing.
139
00:08:23,010 --> 00:08:28,010
Why does hair grow everywhere except
where you want it to? You look fine, I
140
00:08:28,010 --> 00:08:30,130
you. It's even sprouting out of my ears
now.
141
00:08:32,330 --> 00:08:34,150
I don't care what you look like. I
suppose not.
142
00:08:35,330 --> 00:08:37,190
You need a coat. It's still pouring
down.
143
00:08:37,510 --> 00:08:38,710
I said it was going to be fine.
144
00:08:39,270 --> 00:08:40,370
It'll be here any minute.
145
00:08:40,890 --> 00:08:41,890
All right, I'm ready.
146
00:08:42,210 --> 00:08:43,409
Hello. Are you off?
147
00:08:43,650 --> 00:08:45,370
Yeah. Keith will be wondering where I've
got to.
148
00:08:45,610 --> 00:08:46,970
I can just make it back for the evening.
149
00:08:47,770 --> 00:08:50,270
Thanks for coming back for that. Ah,
that's all right.
150
00:08:50,730 --> 00:08:52,490
We want them to think we're OK, don't
we?
151
00:08:52,970 --> 00:08:53,749
Bye, Dad.
152
00:08:53,750 --> 00:08:55,610
Bye. What is it? Halloween disco?
153
00:08:56,490 --> 00:08:57,830
That's right. A disco.
154
00:08:58,350 --> 00:09:00,850
And I'll be going with John Travolta and
two of the Bee Gees.
155
00:09:02,830 --> 00:09:05,710
Give me five minutes alone with Keith
and I can make him sing in that voice.
156
00:09:06,090 --> 00:09:07,210
Have a nice time.
157
00:09:07,490 --> 00:09:08,490
Thanks.
158
00:09:08,690 --> 00:09:10,570
Um, do you have a nice time too?
159
00:09:11,050 --> 00:09:12,210
Well, you know what I mean.
160
00:09:12,670 --> 00:09:13,670
Bye then. Bye.
161
00:09:13,750 --> 00:09:15,650
Oh, that'll be the cab. Will you tell
him we're coming?
162
00:09:15,850 --> 00:09:16,850
Will do.
163
00:09:17,150 --> 00:09:18,150
Come on then.
164
00:09:18,430 --> 00:09:20,950
Bill, I'm not sure about this. I mean, I
hardly know the bloke.
165
00:09:21,310 --> 00:09:22,330
He's your uncle.
166
00:09:22,750 --> 00:09:24,370
Yeah, but... What?
167
00:09:25,490 --> 00:09:29,190
Well, why did that social worker say
she'd have to come back? I mean, what
168
00:09:29,190 --> 00:09:30,190
they found out about me?
169
00:09:30,480 --> 00:09:32,780
You heard her. She's just waiting for
final confirmation.
170
00:09:33,200 --> 00:09:35,380
Yeah, but what do they know that we
don't? Nothing.
171
00:09:36,120 --> 00:09:37,120
Oh,
172
00:09:37,300 --> 00:09:38,099
I don't know.
173
00:09:38,100 --> 00:09:39,640
I know nothing about him, you know.
174
00:09:39,840 --> 00:09:42,320
I mean, he could be... anything.
175
00:09:43,200 --> 00:09:46,340
Perhaps we'd better just leave it, eh?
Oh, for goodness sake, stop being so
176
00:09:46,640 --> 00:09:48,320
I mean, what is there to be afraid of?
177
00:09:52,160 --> 00:09:55,160
What number was it again?
178
00:09:55,600 --> 00:09:57,780
Er... 400.
179
00:09:59,330 --> 00:10:00,330
This is it.
180
00:10:04,870 --> 00:10:05,729
Oh, good.
181
00:10:05,730 --> 00:10:07,670
I was dreading it being somewhere really
depressing.
182
00:10:10,110 --> 00:10:11,390
Well, aren't you going to drive us to
the door?
183
00:10:11,650 --> 00:10:12,970
The gates are padlocked.
184
00:10:13,850 --> 00:10:14,850
How much is that?
185
00:10:15,130 --> 00:10:16,130
£19 .40.
186
00:10:19,530 --> 00:10:20,530
Here you are.
187
00:10:28,740 --> 00:10:30,520
Sorry, I've got a fare in ten minutes.
188
00:10:30,800 --> 00:10:33,880
Yes, but... Oh, no!
189
00:10:36,160 --> 00:10:37,380
Shall we just go home?
190
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
No!
191
00:10:42,560 --> 00:10:45,980
There's a house just up here. Must be
the keeper's coffee. Come on and we'll
192
00:10:45,980 --> 00:10:46,980
get... Don't!
193
00:10:51,600 --> 00:10:53,040
Why do they always say that?
194
00:11:12,010 --> 00:11:14,710
Keeper's house? That's right. You'll be
the people who've come to see him.
195
00:11:15,510 --> 00:11:16,590
The cemetery keeper?
196
00:11:17,590 --> 00:11:20,050
Is it you I spoke to on the phone? Yes,
come in.
197
00:11:20,270 --> 00:11:21,270
Oh, right. Thanks.
198
00:11:22,170 --> 00:11:23,650
Oh, do take off your coats.
199
00:11:23,890 --> 00:11:24,890
Right, thanks.
200
00:11:25,470 --> 00:11:26,470
Oh.
201
00:11:27,130 --> 00:11:28,530
You're the nephew, aren't you?
202
00:11:29,190 --> 00:11:30,189
How did you know?
203
00:11:30,190 --> 00:11:31,810
Well, I've seen your picture often
enough.
204
00:11:32,250 --> 00:11:33,990
Picture? Yes, it's that.
205
00:11:35,070 --> 00:11:36,070
Oh.
206
00:11:40,930 --> 00:11:43,870
Did you know they found him undressed in
the middle of the cemetery in the
207
00:11:43,870 --> 00:11:44,870
pouring rain?
208
00:11:44,970 --> 00:11:48,270
Quite honestly, it's lucky he didn't
catch his death running a fever of 102.
209
00:11:49,050 --> 00:11:52,650
Still, I think we've caught the
bronchitis in time. Now, I've put him to
210
00:11:52,830 --> 00:11:55,810
He's not had his pill yet. And the night
nest will be here in a little while.
211
00:11:56,010 --> 00:11:56,769
Where are you going?
212
00:11:56,770 --> 00:11:58,730
On to the next one. I've got three more
to undress.
213
00:11:58,970 --> 00:12:00,730
Yeah, but... I'll be thrilled to see
you.
214
00:12:01,050 --> 00:12:02,009
Bye, then.
215
00:12:02,010 --> 00:12:03,010
Bye.
216
00:12:11,080 --> 00:12:13,780
Must like Alsatians. I suppose he's got
one.
217
00:12:14,060 --> 00:12:17,060
No, if he had it, it'd probably be a
throat spiner. Oh, stop it.
218
00:12:52,560 --> 00:12:53,539
Why are we whispering?
219
00:12:53,540 --> 00:12:56,100
Well, we don't want to scare the life
out of him. Oh, heaven forbid.
220
00:13:00,260 --> 00:13:01,440
Go and open the curtains.
221
00:13:02,280 --> 00:13:03,280
Why?
222
00:13:04,060 --> 00:13:05,640
Because there might be a streetlight.
223
00:13:06,260 --> 00:13:07,540
In the middle of a cemetery.
224
00:13:07,900 --> 00:13:08,699
Oh, right.
225
00:13:08,700 --> 00:13:11,320
I'll do it. You go round there and wake
him up gently.
226
00:13:11,560 --> 00:13:12,560
All right.
227
00:13:23,050 --> 00:13:24,570
I've terrified him. I've terrified him.
No!
228
00:13:25,410 --> 00:13:26,410
It's all right.
229
00:13:26,670 --> 00:13:29,730
It will come in. No, it's stopped now,
look.
230
00:13:30,150 --> 00:13:31,150
No!
231
00:13:31,370 --> 00:13:33,610
Look, no rain now, see?
232
00:13:34,030 --> 00:13:35,450
Nothing on my hand but the moonlight.
233
00:13:35,850 --> 00:13:37,090
Oh, please, no.
234
00:13:37,590 --> 00:13:38,810
Close the curtains.
235
00:13:39,010 --> 00:13:40,010
All right.
236
00:13:42,430 --> 00:13:44,050
I can't see a thing.
237
00:13:44,290 --> 00:13:46,590
Oh, hang on, I think there's a little
light here.
238
00:13:48,670 --> 00:13:49,670
There.
239
00:14:01,100 --> 00:14:02,100
I'm his wife, Bill.
240
00:14:02,780 --> 00:14:05,240
Right, well, it was nice to meet you.
We'll be off now, then. Where are you
241
00:14:05,240 --> 00:14:07,160
going? Well, you heard what your home
help said.
242
00:14:07,500 --> 00:14:10,140
He needs his rest. We'll come back some
other time. Bye -bye.
243
00:14:11,480 --> 00:14:12,480
Ben.
244
00:14:14,160 --> 00:14:15,160
Yeah?
245
00:14:16,580 --> 00:14:17,580
Little Ben.
246
00:14:18,280 --> 00:14:19,280
Yeah.
247
00:14:20,340 --> 00:14:21,340
I have picture.
248
00:14:21,360 --> 00:14:22,380
I have picture.
249
00:14:22,660 --> 00:14:24,080
Oh, is this what you mean?
250
00:14:25,880 --> 00:14:28,460
Big Ben now.
251
00:14:32,300 --> 00:14:34,920
Insulted by a fever -crazed geriatric.
Shush.
252
00:14:35,600 --> 00:14:38,040
Oh, look what you've done.
253
00:14:38,300 --> 00:14:39,300
Please, please.
254
00:14:39,500 --> 00:14:40,540
This is what you want?
255
00:14:41,760 --> 00:14:42,760
You want this?
256
00:14:44,140 --> 00:14:47,180
All right. Better now.
257
00:14:48,940 --> 00:14:49,940
Ben.
258
00:14:51,220 --> 00:14:52,220
Come here.
259
00:14:52,580 --> 00:14:54,600
He's not going to grab me again, is he?
Go on.
260
00:14:58,420 --> 00:15:00,960
I am your uncle.
261
00:15:01,900 --> 00:15:02,900
Lon.
262
00:15:03,960 --> 00:15:04,960
Uncle Lon.
263
00:15:05,980 --> 00:15:06,980
Hello.
264
00:15:07,940 --> 00:15:10,400
You have the eyes of your mother.
265
00:15:11,240 --> 00:15:12,840
Where is she? Is she still alive?
266
00:15:13,160 --> 00:15:14,160
I don't know.
267
00:15:14,840 --> 00:15:17,140
I have not seen her for very long.
268
00:15:17,620 --> 00:15:18,620
Me neither.
269
00:15:19,580 --> 00:15:22,260
Something to give you very important.
270
00:15:22,580 --> 00:15:26,320
Oh, yeah? You must know your history.
Know everything.
271
00:15:26,720 --> 00:15:27,720
What do you mean, history?
272
00:15:27,900 --> 00:15:28,980
Open the box.
273
00:15:29,619 --> 00:15:30,660
Open the box.
274
00:15:30,880 --> 00:15:31,880
I'd rather take the money.
275
00:15:32,380 --> 00:15:33,480
The box!
276
00:15:34,160 --> 00:15:36,040
What box? The box, box!
277
00:15:36,680 --> 00:15:39,440
Yeah, yeah, yeah, all right, all right.
I think we got the box.
278
00:15:40,340 --> 00:15:44,220
Pass down to the male of the family.
279
00:15:44,940 --> 00:15:51,180
Time for you to know. I think he means
this.
280
00:15:51,480 --> 00:15:53,220
Yeah? Uncle Lon, is this the box?
281
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Uncle Lon?
282
00:15:55,260 --> 00:15:56,260
Uncle Lon?
283
00:15:58,390 --> 00:16:00,310
No, he's just dropped off. Uncle Lon!
284
00:16:01,310 --> 00:16:03,530
Wake up! Uncle Lon! Hello?
285
00:16:03,770 --> 00:16:04,850
Is this the book?
286
00:16:06,810 --> 00:16:07,810
It's locked.
287
00:16:08,330 --> 00:16:09,330
Wake up!
288
00:16:10,670 --> 00:16:11,990
Did you give him one of these?
289
00:16:12,430 --> 00:16:13,690
Yes, he seemed to want one. Why?
290
00:16:13,970 --> 00:16:15,310
There is sleeping pills.
291
00:16:15,610 --> 00:16:19,930
What? There he's out for the count,
isn't he? Oh, no. Uncle Lon, I'm sorry.
292
00:16:20,730 --> 00:16:25,090
Great. I'll finally find someone who can
tell me about my past and you drug him
293
00:16:25,090 --> 00:16:26,170
up. I didn't mean...
294
00:16:26,670 --> 00:16:29,950
Now we've got to sit here watching him
snore until the nurse comes.
295
00:16:30,210 --> 00:16:32,650
Well, that's all right, isn't it? He
probably knows you're here.
296
00:16:32,850 --> 00:16:34,650
I expect it'll help him to get better.
297
00:16:35,070 --> 00:16:36,990
When he does, he can tell us properly.
298
00:16:37,470 --> 00:16:39,230
Hmm. I suppose.
299
00:16:40,670 --> 00:16:41,670
Is it still raining?
300
00:16:42,030 --> 00:16:44,350
Ah, stop now. That wind's blown all them
clouds away.
301
00:16:46,170 --> 00:16:47,490
Oh, dear me.
302
00:16:48,570 --> 00:16:51,170
And to think I was worried about air
spreading out my ears.
303
00:16:51,430 --> 00:16:52,430
Stop it!
304
00:16:53,090 --> 00:16:54,790
Do you think I'm going to end up looking
like him?
305
00:16:55,070 --> 00:16:56,830
Why should you? Well, it's my uncle.
306
00:16:57,130 --> 00:16:58,450
I don't look like my uncle.
307
00:16:58,690 --> 00:17:00,010
You look like your Aunt Annie.
308
00:17:00,410 --> 00:17:02,010
I don't. You do.
309
00:17:02,410 --> 00:17:03,329
She's a hag.
310
00:17:03,330 --> 00:17:07,230
You don't look the same. You just look
like she would have done at your age.
311
00:17:07,970 --> 00:17:08,970
Oh.
312
00:17:09,750 --> 00:17:12,630
Good. You will look like her eventually,
obviously.
313
00:17:12,990 --> 00:17:13,990
Oh, thank you.
314
00:17:14,270 --> 00:17:16,810
Well, it's inevitable, isn't it? It's
passed down through the family.
315
00:17:18,790 --> 00:17:19,790
That's what he said.
316
00:17:19,849 --> 00:17:24,470
Yes, but he didn't mean anything like
that. No, he said, passed down...
317
00:17:24,839 --> 00:17:29,880
Through the males in the family. Oh, my
God, I'm a haemophiliac. No, you're not.
318
00:17:29,940 --> 00:17:31,040
You'd know by now.
319
00:17:31,480 --> 00:17:32,480
Why? What is it?
320
00:17:33,980 --> 00:17:36,900
It's something you've never had or
likely to get.
321
00:17:37,760 --> 00:17:39,060
You can't stop bleeding.
322
00:17:39,540 --> 00:17:44,520
I am a heavy bleeder! You're a silly
one. It's nothing like that. Calm down.
323
00:17:45,080 --> 00:17:46,080
What could it be, then?
324
00:17:46,260 --> 00:17:47,960
Well, probably just heart disease.
325
00:17:48,320 --> 00:17:49,099
Heart disease?
326
00:17:49,100 --> 00:17:52,140
Yeah. Lots of people have it in their
families. If you had it, you'd want to
327
00:17:52,140 --> 00:17:53,880
know about it. No, I wouldn't.
328
00:17:54,360 --> 00:17:55,820
Well, what else can he have meant?
329
00:17:56,160 --> 00:17:56,979
I don't know.
330
00:17:56,980 --> 00:17:58,080
Oh, that'll be the nurse.
331
00:18:04,380 --> 00:18:05,380
Ah!
332
00:18:06,840 --> 00:18:07,840
Hello.
333
00:18:08,220 --> 00:18:11,980
Run now. David caught me as I was coming
in. He said you might be needing a lift
334
00:18:11,980 --> 00:18:13,540
back. Thank goodness. Come in.
335
00:18:17,180 --> 00:18:19,400
It's taken me five minutes to get up
that drive.
336
00:18:20,020 --> 00:18:21,340
Good thing it's stopped raining.
337
00:18:22,100 --> 00:18:23,100
Oh, how's it going?
338
00:18:23,660 --> 00:18:25,880
The uncle's asleep for the night. We've
got to wait for the nurse.
339
00:18:27,460 --> 00:18:29,380
That can't look good on the other side
of the wall.
340
00:18:33,900 --> 00:18:34,900
What are you doing?
341
00:18:35,480 --> 00:18:36,480
Forcing this open.
342
00:18:37,020 --> 00:18:38,200
Stop it!
343
00:18:38,680 --> 00:18:40,540
Don't you see? It's all in the box.
344
00:18:40,800 --> 00:18:41,439
What is?
345
00:18:41,440 --> 00:18:45,060
What Uncle Long got me here for tonight.
What he wanted to warn me about. The
346
00:18:45,060 --> 00:18:46,800
curse of the porters.
347
00:18:47,040 --> 00:18:50,880
He didn't say anything about a curse.
Yes, he did. And look what happened to
348
00:18:50,880 --> 00:18:54,720
him. He ended up naked in the cemetery
in the middle of the night. He had an
349
00:18:54,720 --> 00:18:59,280
infection. He was delirious. No, it
wasn't. It was the curse. He said so. I
350
00:18:59,280 --> 00:19:01,080
don't want to hear any more about this
nonsense.
351
00:19:01,340 --> 00:19:02,660
What did he say the curse was?
352
00:19:02,920 --> 00:19:05,180
There is no curse. That's not what he
said.
353
00:19:05,380 --> 00:19:08,340
He said it was passed on by the males in
the family.
354
00:19:08,620 --> 00:19:09,339
What is?
355
00:19:09,340 --> 00:19:10,340
We don't know.
356
00:19:10,480 --> 00:19:15,480
That's all he got out before someone
slipped him a Mogadon. It was his time
357
00:19:15,480 --> 00:19:17,360
it. Now, can we forget about this stupid
curse?
358
00:19:17,560 --> 00:19:20,160
Ah, so you admit there is one? No, I...
359
00:19:21,449 --> 00:19:24,770
If something is passed on through the
mail, that means David could get it as
360
00:19:24,770 --> 00:19:26,690
well. Shouldn't you try and find out
what it is?
361
00:19:28,890 --> 00:19:29,890
Oh.
362
00:19:30,810 --> 00:19:33,410
Oh, now will you let me open the box?
363
00:19:33,850 --> 00:19:37,550
Oh, well, perhaps it wouldn't do any
harm to have a quick...
364
00:19:57,320 --> 00:19:58,320
Thank goodness.
365
00:19:58,540 --> 00:20:01,100
Nothing but an old photograph of another
dog. Dog?
366
00:20:01,300 --> 00:20:02,300
Yeah, look.
367
00:20:03,860 --> 00:20:05,180
It's got some writing on the back.
368
00:20:09,200 --> 00:20:12,640
Like... Lupus Humana.
369
00:20:12,880 --> 00:20:15,100
Oh, well, there you are, Lupus. See?
370
00:20:15,740 --> 00:20:16,740
No.
371
00:20:17,100 --> 00:20:19,340
I forgot they didn't make you do Latin
at school.
372
00:20:19,920 --> 00:20:22,740
Lupus! It's not a dog, it's a wolf.
373
00:20:23,480 --> 00:20:24,480
And Humana?
374
00:20:25,260 --> 00:20:28,020
Well, that usually means human, but I
don't see what that's got to do with it.
375
00:20:30,840 --> 00:20:34,220
They found him outside?
376
00:20:34,740 --> 00:20:35,740
At night?
377
00:20:35,960 --> 00:20:37,420
Naked? Yes.
378
00:20:38,040 --> 00:20:40,820
It's passed on by the males in the
family?
379
00:20:41,840 --> 00:20:42,840
Wolf?
380
00:20:43,380 --> 00:20:44,380
Human?
381
00:20:45,180 --> 00:20:46,180
Don't you see?
382
00:20:46,600 --> 00:20:48,580
No. He's a werewolf!
383
00:20:48,940 --> 00:20:50,640
Don't be ridiculous!
384
00:20:51,020 --> 00:20:53,860
Oh, come on, Ben! How could he be?
385
00:21:00,170 --> 00:21:01,170
I'm trying to say something.
386
00:21:01,590 --> 00:21:04,670
Boy. Good boy.
387
00:21:05,710 --> 00:21:09,650
Probably start howling soon if we are
not careful.
388
00:21:09,950 --> 00:21:13,230
What? It's the moon that starts you off,
boy.
389
00:21:14,110 --> 00:21:16,530
Uncle Don, what do you mean, what boy?
390
00:21:16,990 --> 00:21:17,990
My God.
391
00:21:19,230 --> 00:21:22,890
That means I'm a werewolf too.
392
00:21:23,730 --> 00:21:25,210
No, you're not.
393
00:21:25,610 --> 00:21:26,610
Well, how do you know?
394
00:21:26,650 --> 00:21:28,090
Because there's no such thing.
395
00:21:28,430 --> 00:21:29,309
Are you sure?
396
00:21:29,310 --> 00:21:30,249
Of course. I'm sure.
397
00:21:30,250 --> 00:21:33,910
Then why did Uncle Lon make me draw the
curtains about against the moonlight?
398
00:21:34,430 --> 00:21:37,390
That's what starts off the changing, you
know. The light of the full moon.
399
00:21:37,670 --> 00:21:40,410
He's right, Bill. I saw the Hammer film
with Oliver Reed.
400
00:21:40,750 --> 00:21:42,470
You went to a film with Oliver Reed?
401
00:21:42,750 --> 00:21:44,150
No, no, he was in it.
402
00:21:44,410 --> 00:21:48,010
But it was when the moon came out that
he got all snarling and subhuman.
403
00:21:48,910 --> 00:21:50,870
Admittedly, he got like that after five
drinks anyway.
404
00:21:51,310 --> 00:21:53,230
Yeah, but he was still quite sexy.
405
00:21:53,470 --> 00:21:55,610
I thought so too, even when he got fat.
406
00:21:55,990 --> 00:21:58,430
I quite liked him when he was fat. Will
you shut up about...
407
00:22:01,740 --> 00:22:04,360
Not unless you go out into the
moonlight. That's what happens with
408
00:22:04,360 --> 00:22:08,400
He's not a werewolf. Oh, that's easy for
you to say. All right, you are a
409
00:22:08,400 --> 00:22:11,580
werewolf. It's a terrible disease that's
passed down through the men in the
410
00:22:11,580 --> 00:22:13,580
family. Why have you never turned into a
wolf before?
411
00:22:13,940 --> 00:22:17,460
But perhaps it only happens at certain
times of the year, like the cricket
412
00:22:17,460 --> 00:22:20,760
season. Yes, it only happens at special
times.
413
00:22:21,200 --> 00:22:24,820
Well, even if this was the special
season, Ben was out in the moonlight
414
00:22:24,860 --> 00:22:28,640
nothing happened. Yes, but the clouds
hit the moon then. They've gone away
415
00:22:28,980 --> 00:22:31,320
Yes, but... Don't open the curtains, you
lady!
416
00:22:33,550 --> 00:22:36,370
He may be right, Bill. His uncle's very
hairy.
417
00:22:37,550 --> 00:22:40,630
All right, there's one thing that would
convince me.
418
00:22:40,850 --> 00:22:44,690
What? Earlier on, you stuck your hand
out of the window and said there was
419
00:22:44,690 --> 00:22:45,710
nothing on it but moonlight.
420
00:22:46,070 --> 00:22:50,530
Oh, my God, so I did. Right, let's see
your hand then. See if it's hairy, and
421
00:22:50,530 --> 00:22:57,050
it is... What is
422
00:22:57,050 --> 00:23:01,170
that? I told you, it's starting already.
423
00:23:07,850 --> 00:23:08,850
a moment.
424
00:23:09,650 --> 00:23:12,070
If I stay out of the moonlight, I should
be all right.
425
00:23:12,290 --> 00:23:13,290
This is impossible.
426
00:23:14,210 --> 00:23:15,210
Oh, no.
427
00:23:15,490 --> 00:23:17,830
Rona, when you saw David tonight, did he
say he was going out?
428
00:23:18,090 --> 00:23:19,090
No.
429
00:23:19,210 --> 00:23:21,590
Don't worry. He said he was going to go
up to his bedroom early.
430
00:23:21,950 --> 00:23:23,910
Then look for UFOs through the skylight.
431
00:23:24,430 --> 00:23:25,430
Skylight? Oh, no!
432
00:23:25,670 --> 00:23:26,670
Quick.
433
00:23:27,430 --> 00:23:28,790
We may not have much time.
434
00:23:32,030 --> 00:23:34,970
Whatever you do, nurse, keep the
curtains closed.
435
00:23:35,490 --> 00:23:36,690
We might just be in time.
436
00:23:37,160 --> 00:23:38,160
It's ridiculous!
437
00:23:38,320 --> 00:23:39,320
Come faster!
438
00:24:39,790 --> 00:24:40,790
How's that been up here?
439
00:24:47,950 --> 00:24:51,670
So that's everything, then. And Declan
will be joining you as soon as we can
440
00:24:51,670 --> 00:24:54,970
make arrangements. Thank you. Not at
all. I just hope you didn't find the
441
00:24:54,970 --> 00:24:56,450
too nerve -wracking. Not at all.
442
00:24:57,150 --> 00:24:58,150
Oh, no.
443
00:24:59,170 --> 00:25:00,270
Bye. Bye.
444
00:25:01,550 --> 00:25:05,730
Well, it was the mongrel from round the
corner. The woman said thanks.
445
00:25:06,290 --> 00:25:07,650
Oh, never mind, Harry.
446
00:25:08,030 --> 00:25:09,170
Not every dog's a hero.
447
00:25:09,690 --> 00:25:12,610
Fat lot of use he is, keeping stray dogs
out of the house.
448
00:25:12,810 --> 00:25:14,290
Could have saved us a lot of trouble.
449
00:25:14,730 --> 00:25:19,270
And speaking of saving us trouble,
brings me to this.
450
00:25:19,630 --> 00:25:21,970
Ah, yes, well, that was just an
unavoidable misunderstanding.
451
00:25:22,690 --> 00:25:23,690
What is it? Nothing.
452
00:25:23,990 --> 00:25:25,750
Galp gain 99.
453
00:25:26,670 --> 00:25:32,030
Maximum strength genetically engineered
hair lotion. Do not exceed the stated
454
00:25:32,030 --> 00:25:37,450
amount. Always use the rubber gloves
provided to apply to the head.
455
00:25:42,440 --> 00:25:43,440
Registration Bureau.
456
00:25:43,820 --> 00:25:46,720
Well, it looked good on the internet.
Usually you need a special prescription
457
00:25:46,720 --> 00:25:47,559
for that stuff.
458
00:25:47,560 --> 00:25:50,240
Because it can grow hair on your palms.
459
00:25:50,500 --> 00:25:51,500
Well, at least we know it works.
460
00:25:54,260 --> 00:25:57,720
And your uncle's home help phone first
thing. He's feeling much better today.
461
00:25:57,960 --> 00:25:58,559
Oh, is he?
462
00:25:58,560 --> 00:25:59,600
Did she say anything else?
463
00:25:59,900 --> 00:26:04,080
Yeah, she did. She said he was a
pedigree malamute breeder for 30 years.
464
00:26:04,880 --> 00:26:07,140
Malamute? Yeah, you know, them big dogs
look like wolves.
465
00:26:08,060 --> 00:26:09,019
Winning crust.
466
00:26:09,020 --> 00:26:14,520
in 1952 with his supreme champion, Lupus
Humana, a picture of which he keeps
467
00:26:14,520 --> 00:26:15,520
locked away.
468
00:26:15,700 --> 00:26:18,860
A dog was what he was talking about when
he was asleep.
469
00:26:19,320 --> 00:26:20,800
Yeah, well, that's what I suspected all
along.
470
00:26:21,100 --> 00:26:22,920
It's just some harmless old geezer.
471
00:26:23,760 --> 00:26:25,660
Well, now's your chance to find out.
472
00:26:26,460 --> 00:26:30,200
Gran, she never told me. I thought he
could tell you himself.
473
00:26:30,660 --> 00:26:32,660
Come in, Uncle Lon, into the warmth.
474
00:26:33,160 --> 00:26:36,580
Don't worry, we'll get him back safely.
Gran, when he woke up this morning, he
475
00:26:36,580 --> 00:26:37,580
was so happy.
476
00:26:37,620 --> 00:26:38,620
Bye. Bye.
477
00:26:39,100 --> 00:26:40,960
This is for you.
478
00:26:41,800 --> 00:26:46,720
What is it? The real box he was trying
to tell you about last night. The one
479
00:26:46,720 --> 00:26:48,820
that's passed down through the mails of
the family.
480
00:26:49,080 --> 00:26:51,040
Now you will find out your history.
481
00:26:52,700 --> 00:26:54,160
Go on, open it.
482
00:26:56,840 --> 00:26:59,020
Hold on. Yes, you can.
483
00:27:01,040 --> 00:27:03,300
Look. Oh, look.
484
00:27:04,720 --> 00:27:05,720
Here's me.
485
00:27:07,790 --> 00:27:14,090
And there's me with your... There's me
with your other grandma.
486
00:27:15,870 --> 00:27:17,130
Never seen her before.
487
00:27:18,630 --> 00:27:19,630
She looks nice.
488
00:27:20,070 --> 00:27:24,890
Yes, she is with... Great -grandma and
grandpa.
489
00:27:26,670 --> 00:27:27,850
Never even heard of them.
490
00:27:28,270 --> 00:27:29,570
Oh, look at them.
491
00:27:30,050 --> 00:27:33,430
So now you know. There's no horrible
secrets in your family.
492
00:27:33,730 --> 00:27:35,870
Just a lot of people you haven't got to
know yet.
493
00:27:37,980 --> 00:27:38,980
Thanks, Uncle.
494
00:27:39,600 --> 00:27:41,580
And I'm sorry I haven't seen you for so
long.
495
00:27:43,140 --> 00:27:44,380
Are you going to kiss me?
496
00:27:46,300 --> 00:27:47,300
No.
497
00:27:47,900 --> 00:27:49,340
Good, I hardly know you.
498
00:27:51,900 --> 00:27:55,060
So now when Declan comes, you can show
him your mum as well.
499
00:27:55,460 --> 00:27:58,000
Yeah. Oh, look, here's some more. Look.
500
00:27:58,940 --> 00:28:00,740
Oh, look, here she is with some old
geezers.
501
00:28:01,860 --> 00:28:04,000
Here she is with some old biddies. Uncle
Lon's right.
502
00:28:05,230 --> 00:28:07,290
I am going to find out about my family
history.
503
00:28:07,590 --> 00:28:08,590
Yes!
504
00:28:09,130 --> 00:28:10,170
Oh, look.
505
00:28:10,550 --> 00:28:12,410
There she is with the rabbi.
506
00:28:17,630 --> 00:28:18,630
The rabbi?
35598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.