All language subtitles for 2Point4 Children s08e04 After The Fox

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,670 --> 00:00:11,529 Here you are. 2 00:00:11,530 --> 00:00:14,990 Thanks. We could cut down on the sandwich fillings. How? 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,810 Well, instead of cheese and cucumber, we could leave out the cheese. 4 00:00:19,150 --> 00:00:21,830 Or instead of egg mayonnaise, we could leave out the egg. 5 00:00:22,450 --> 00:00:25,670 And instead of a BLT, we could leave out the L. 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,090 What do we call it? A BT? 7 00:00:30,390 --> 00:00:31,710 All right, a TB. 8 00:00:33,400 --> 00:00:35,180 Right, that's not any better, but you see my idea? 9 00:00:35,460 --> 00:00:39,500 Even if we swap the salmon for kitty cat, they're still going to underbid us. 10 00:00:40,540 --> 00:00:43,800 How do they do it at that price? We're hardly making any profit. 11 00:00:44,160 --> 00:00:45,079 Bulk buying. 12 00:00:45,080 --> 00:00:48,620 What? Well, they're a big firm. They can dictate the price of things. 13 00:00:49,040 --> 00:00:52,520 It's those despicable practices that's driving us honest businessmen to the 14 00:00:52,520 --> 00:00:53,520 wall. 15 00:00:59,420 --> 00:01:02,520 Well, then, I've no more ideas. 16 00:01:05,270 --> 00:01:07,530 Well, I don't see why she's got her knickers in a twist. 17 00:01:07,770 --> 00:01:10,490 She was an elderly spinster. She took offence. 18 00:01:10,710 --> 00:01:14,530 All I said was every old boiler needs a good rodding once in a while. 19 00:01:15,170 --> 00:01:21,090 You didn't have to do the actions and... Try off it if she was gagging for it. 20 00:01:21,670 --> 00:01:22,930 Usual place, Sean. What do you want? 21 00:01:23,150 --> 00:01:25,230 What, to eat in here every day? A lobotomy. 22 00:01:25,530 --> 00:01:28,130 No, we stopped doing that Italian food. There was no demand. 23 00:01:29,290 --> 00:01:32,790 Well, anyway, you... What are you doing in here? 24 00:01:33,520 --> 00:01:35,360 I'm having a cup of tea. What do you mean? 25 00:01:35,660 --> 00:01:37,000 Well, you can't come in here. It's a haven. 26 00:01:37,200 --> 00:01:41,080 What? A retreat for the weary toilet to escape his workaday chores and worries. 27 00:01:41,440 --> 00:01:43,180 What do you mean? I don't want the toilet. I toil. 28 00:01:44,320 --> 00:01:48,080 What? Standing around, eating Kit Kats and shouting, hurry up, Christine. 29 00:01:48,540 --> 00:01:49,940 Good work as well, you know. 30 00:01:50,200 --> 00:01:52,560 I didn't mean that. I mean, no offence. 31 00:01:53,480 --> 00:01:54,480 Men's work. 32 00:01:55,420 --> 00:01:56,420 You do understand. 33 00:01:56,720 --> 00:02:00,960 Oh, yes, of course. I was just going to, no offence, get this spoon nice and hot 34 00:02:00,960 --> 00:02:01,980 and stick it up your nose. 35 00:02:03,500 --> 00:02:04,500 Please, you know. 36 00:02:04,700 --> 00:02:06,560 If you keep coming in here, I'll get embarrassed. 37 00:02:07,040 --> 00:02:08,960 Oh, stop tormenting him. 38 00:02:09,400 --> 00:02:12,820 We were just delivering the cakes and Sean warned us that we're being underbid 39 00:02:12,820 --> 00:02:14,960 for that big civil service party we're after. 40 00:02:15,220 --> 00:02:16,220 I had a tip -off. 41 00:02:16,560 --> 00:02:19,000 Told you to be more careful with that bacon slicer. 42 00:02:20,680 --> 00:02:21,680 Well, 43 00:02:21,860 --> 00:02:25,220 anyway, can't you just underbid, then? How? We're operating on a bare minimum, 44 00:02:25,280 --> 00:02:26,039 as it is. 45 00:02:26,040 --> 00:02:27,520 What's the most expensive thing? 46 00:02:27,800 --> 00:02:29,240 Well, wine, obviously. 47 00:02:30,120 --> 00:02:32,340 Well, there you are, then. Do a white van job. 48 00:02:32,560 --> 00:02:34,020 Oh, yeah, a white van job. 49 00:02:34,320 --> 00:02:36,340 Brilliant. Yeah, white van job, see? 50 00:02:37,940 --> 00:02:38,940 White van job. 51 00:02:38,960 --> 00:02:40,860 Oh, Gordon Brown, don't you know anything? 52 00:02:41,120 --> 00:02:42,120 But what is it? 53 00:02:42,160 --> 00:02:45,180 Well, obviously, the first thing you need is a white van. 54 00:02:45,420 --> 00:02:49,300 Which we've got. Yeah, and then you drive down to the Channel Tunnel, go 55 00:02:49,300 --> 00:02:54,220 to Talley, start cheap, fill up with booze, half the price, back by tea time. 56 00:02:54,560 --> 00:02:55,560 And this is legal? 57 00:02:55,960 --> 00:02:56,960 Yes! 58 00:02:57,390 --> 00:02:59,430 Well, as long as you say it's all for your own consumption. 59 00:02:59,810 --> 00:03:02,790 My brother's thinking of doing it with a white removal bag. 60 00:03:03,790 --> 00:03:05,830 It's not for our own consumption. 61 00:03:06,310 --> 00:03:08,310 Yes, but you say it is. 62 00:03:08,950 --> 00:03:11,770 But it isn't. All right, how many bottles do you need? 63 00:03:12,030 --> 00:03:13,130 I don't know, 150? 64 00:03:13,870 --> 00:03:15,730 Well, how do they know you're not having a party? 65 00:03:16,070 --> 00:03:17,070 That's true. 66 00:03:17,170 --> 00:03:18,490 But it's not right. 67 00:03:18,890 --> 00:03:20,610 You really need this job, Bill. 68 00:03:20,850 --> 00:03:22,190 Oh, go on. No. 69 00:03:22,930 --> 00:03:23,930 Everybody does it. 70 00:03:24,090 --> 00:03:28,030 Oh, that's your argument, is it? Everybody does it. Everybody lies about 71 00:03:28,030 --> 00:03:32,210 tax. Everybody parts on double yellow lines. Everybody buys pirate videos. 72 00:03:32,730 --> 00:03:34,870 Everybody's on every conceivable fiddle known to man. 73 00:03:35,110 --> 00:03:38,030 Everybody lies about their age. Yes, we weren't talking about that. 74 00:03:38,250 --> 00:03:39,250 Sorry. 75 00:03:39,650 --> 00:03:43,270 Well, I'm not everybody, and I'm not going to buy cheap wine from France just 76 00:03:43,270 --> 00:03:44,930 because everybody else does. And do you know why? 77 00:03:45,170 --> 00:03:48,190 Because I want to sleep easy at night. That's why. 78 00:03:49,550 --> 00:03:51,110 It was just a thought. 79 00:03:56,410 --> 00:04:00,650 I need to get this job. 80 00:04:02,390 --> 00:04:03,530 Cheaper in France. 81 00:04:05,210 --> 00:04:11,150 Oh, this is ridiculous. 82 00:04:11,910 --> 00:04:14,110 I'm not going to get the wine in France. 83 00:04:14,710 --> 00:04:15,569 Why not? 84 00:04:15,570 --> 00:04:16,570 Because it... 85 00:04:30,030 --> 00:04:31,510 Who are you? Who do you think? 86 00:04:32,550 --> 00:04:33,710 Well, I'm dreaming. 87 00:04:33,910 --> 00:04:34,809 You could be anybody. 88 00:04:34,810 --> 00:04:35,810 I'll give you a clue. 89 00:04:35,970 --> 00:04:37,890 Do you recognise this? 90 00:04:40,030 --> 00:04:41,930 I hope that's your tail. 91 00:04:42,270 --> 00:04:43,770 Of course it's my tail. 92 00:04:45,410 --> 00:04:49,170 And... Now you're... That's right. 93 00:04:50,510 --> 00:04:53,010 What are you doing here? 94 00:04:53,250 --> 00:04:55,730 Shouldn't you be spreading misery throughout the land? 95 00:04:55,990 --> 00:04:56,749 That's all right. 96 00:04:56,750 --> 00:04:57,910 Jonathan Ross is on. 97 00:04:58,630 --> 00:05:00,410 Anyway... of demons for that sort of thing. 98 00:05:00,950 --> 00:05:03,450 I've come here to save you a lot of trouble. 99 00:05:03,790 --> 00:05:06,450 What? You know going to France is a good idea. 100 00:05:07,990 --> 00:05:09,530 Yes, but it's wrong. 101 00:05:09,790 --> 00:05:10,790 Why is it wrong? 102 00:05:11,650 --> 00:05:13,870 Because it's cheaper there. 103 00:05:14,250 --> 00:05:15,250 Shouldn't be, should it? 104 00:05:15,470 --> 00:05:16,470 No. 105 00:05:17,390 --> 00:05:19,250 But it's putting people out of jobs. 106 00:05:19,490 --> 00:05:22,010 They're too greedy. They deserve it. 107 00:05:22,330 --> 00:05:24,430 Stop it. You're trying to tempt me. 108 00:05:24,650 --> 00:05:25,650 But he's right, you know. 109 00:05:30,280 --> 00:05:32,640 Well, I'm just here to help. You can't say I'm trying to tempt you. 110 00:05:33,220 --> 00:05:34,260 Where are your wings? 111 00:05:34,920 --> 00:05:35,920 I'm a dry cleaner. 112 00:05:37,420 --> 00:05:40,680 Do you know, if we did this, we'd be doing good. 113 00:05:41,420 --> 00:05:42,420 How? 114 00:05:42,640 --> 00:05:47,020 Those people who underbid us are just trying to put small caterers like us out 115 00:05:47,020 --> 00:05:47,859 of business. 116 00:05:47,860 --> 00:05:50,720 Then when we are, they'll charge what they like. 117 00:05:51,620 --> 00:05:52,620 Oh, yes. 118 00:05:52,900 --> 00:05:56,340 I hadn't thought of that. She's right. Listen to her. Shut up, you. 119 00:05:56,860 --> 00:06:01,680 And we could charge less than their bid, which would benefit our customers. 120 00:06:03,100 --> 00:06:04,140 That's true. 121 00:06:04,620 --> 00:06:06,340 So, you're convinced? 122 00:06:06,860 --> 00:06:07,880 I don't know. 123 00:06:08,540 --> 00:06:09,980 I need to think more. 124 00:06:11,280 --> 00:06:16,320 Oi! Can you get a move on, my friend? I've got millions of tortured souls to 125 00:06:16,320 --> 00:06:17,980 poke and I've only got one pitchfork. 126 00:06:18,340 --> 00:06:21,600 She's making her mind up. Well, tell her to hurry up. 127 00:06:24,680 --> 00:06:28,960 a former director general of the BBC, into the fiery pits of damnation. 128 00:06:30,360 --> 00:06:31,680 Come on, Bill. 129 00:06:32,280 --> 00:06:36,300 You know it's the right thing, really. You know you want to do it. 130 00:06:56,200 --> 00:06:57,200 Look, that's your tail. 131 00:07:04,320 --> 00:07:08,020 There you go. 132 00:07:08,620 --> 00:07:09,620 What's that? 133 00:07:09,760 --> 00:07:13,300 Porridge. We lived in a squat. We had sausage every day. 134 00:07:13,520 --> 00:07:15,660 You also had the same underwear every day. 135 00:07:25,380 --> 00:07:26,380 Right. 136 00:07:26,720 --> 00:07:28,500 You're not to eat them before one o 'clock. 137 00:07:28,740 --> 00:07:29,740 We might get hungry. 138 00:07:29,840 --> 00:07:30,840 Have some porridge. 139 00:07:31,460 --> 00:07:33,400 Are we back by seven o 'clock for tea? 140 00:07:33,720 --> 00:07:34,720 Seven o 'clock? 141 00:07:34,880 --> 00:07:38,640 Dad, what's the French for a quick snog? You're not going? 142 00:07:39,800 --> 00:07:43,400 Mum, don't you need help with the wine? Your mother has decreed that we have to 143 00:07:43,400 --> 00:07:44,740 clean out the cellar. What? 144 00:07:44,960 --> 00:07:45,960 It'll be fun. 145 00:07:46,260 --> 00:07:47,680 What is this, Mary Poppins? 146 00:07:47,980 --> 00:07:50,840 Go blimey, Morrie, it's a jolly holiday and I'm a stoic. 147 00:07:52,000 --> 00:07:53,200 That was worse than he was. 148 00:07:54,870 --> 00:07:55,870 Do you want a van keys, Bill? 149 00:07:56,550 --> 00:07:57,550 Bill? 150 00:07:58,050 --> 00:08:00,730 Declan, could you put the kettle on? Anything to stop eating this. 151 00:08:02,770 --> 00:08:04,210 It's from social services. 152 00:08:04,510 --> 00:08:07,670 They'll be coming round soon to tell us if we can have Declan full time. Right. 153 00:08:07,890 --> 00:08:11,610 If is what it says. What if they find out I'm bringing illegal booze back from 154 00:08:11,610 --> 00:08:12,930 France? Well, they'll probably do it themselves. 155 00:08:13,310 --> 00:08:14,310 Everybody does it. 156 00:08:14,730 --> 00:08:17,530 Shall I eat this, or does the cellar need some holes filling in? 157 00:08:19,070 --> 00:08:21,550 That'll be Rona. You've got to be at the tunnel by 10 .40. 158 00:08:23,820 --> 00:08:25,040 Bonjour. Got your passport? 159 00:08:25,360 --> 00:08:27,500 Yes, you've asked me that a hundred times. Oh, come on, then. 160 00:08:27,720 --> 00:08:28,720 Bye, Ben. Bye. 161 00:08:29,820 --> 00:08:33,539 I'm still not completely sure about this. What is there to worry about? It's 162 00:08:33,539 --> 00:08:34,539 the Italian job. 163 00:08:34,760 --> 00:08:38,340 All you have to do is say... Say we're having a party, I know. Yeah, right. 164 00:08:38,960 --> 00:08:39,960 Bye. Bye. 165 00:08:41,940 --> 00:08:44,280 Promise me you'll do something useful while I'm gone. 166 00:08:44,500 --> 00:08:45,500 You can trust us. 167 00:09:23,470 --> 00:09:25,430 We will be embarking on our journey shortly. 168 00:09:25,890 --> 00:09:30,010 Please switch off your engines and ensure that all windows are open. Thank 169 00:09:31,170 --> 00:09:35,670 Why do we have to wind down the window? 170 00:09:35,930 --> 00:09:37,730 I don't know. Maybe it's the fire regulator. 171 00:09:41,330 --> 00:09:43,150 Oh, my God! What? We're moving! 172 00:09:43,790 --> 00:09:46,070 Rona, we're on a train. Of course we're moving. 173 00:09:46,570 --> 00:09:47,570 Oh, yes. 174 00:09:47,710 --> 00:09:48,710 I forgot. 175 00:09:48,930 --> 00:09:50,170 Just calm down. 176 00:09:50,490 --> 00:09:52,150 I'm sorry. It's just that... What? 177 00:09:54,839 --> 00:09:57,320 Nothing. You're thinking what I'm thinking, aren't you? 178 00:09:57,800 --> 00:09:58,800 Yes. 179 00:09:59,780 --> 00:10:00,780 What are you thinking? 180 00:10:01,700 --> 00:10:05,360 That because you're not being entirely honest, something's going to happen to 181 00:10:05,360 --> 00:10:06,319 us. 182 00:10:06,320 --> 00:10:07,259 No, I'm not. 183 00:10:07,260 --> 00:10:08,260 You said you were. 184 00:10:08,380 --> 00:10:09,760 But I didn't know what you were thinking. 185 00:10:10,020 --> 00:10:11,020 What were you thinking? 186 00:10:11,080 --> 00:10:14,280 That because we're doing something wrong, we're bound to be punished. 187 00:10:14,720 --> 00:10:15,720 That is the same. 188 00:10:16,600 --> 00:10:17,840 Oh, yeah, I suppose it is. 189 00:10:20,100 --> 00:10:21,560 Why are you both thinking that? 190 00:10:22,100 --> 00:10:24,770 Guilt. I went to a convent school, remember? 191 00:10:25,190 --> 00:10:26,190 What about you? 192 00:10:26,310 --> 00:10:27,530 I'm just guilty naturally. 193 00:10:28,090 --> 00:10:30,730 I don't know why I'm thinking that. Stupid, really. 194 00:10:31,050 --> 00:10:32,050 I mean, what can happen? 195 00:10:32,450 --> 00:10:33,450 Oh, no, someone's coming. 196 00:10:34,170 --> 00:10:35,170 Hello. Hi. 197 00:10:37,730 --> 00:10:38,770 Where has she gone? 198 00:10:56,270 --> 00:10:57,270 Well, I do now. 199 00:10:58,770 --> 00:11:01,250 Just stop it. It's completely silly. 200 00:11:01,530 --> 00:11:04,950 We haven't even done anything yet and nothing's going to happen to us. Agreed? 201 00:11:06,150 --> 00:11:07,290 I suppose so. 202 00:11:07,710 --> 00:11:08,710 So that's it then. 203 00:11:08,790 --> 00:11:11,410 Let's just forget all about this stupid guilt thing. 204 00:11:36,239 --> 00:11:38,100 Got my first eagle with his three -iron. 205 00:11:38,380 --> 00:11:39,620 What do you do? Burrow to death? 206 00:11:41,620 --> 00:11:42,620 Now what? 207 00:11:42,640 --> 00:11:45,920 Well, now all we have to do is get rid of all the useless stuff that we don't 208 00:11:45,920 --> 00:11:46,920 need anymore. 209 00:11:47,720 --> 00:11:49,180 Now we're in France, where do we go? 210 00:11:50,620 --> 00:11:52,120 I think it might be that way. 211 00:12:24,170 --> 00:12:25,170 You start. 212 00:12:27,750 --> 00:12:29,330 No, you start. It's mostly your stuff. 213 00:12:29,650 --> 00:12:30,650 All right. 214 00:12:31,250 --> 00:12:32,250 How about this? 215 00:12:33,110 --> 00:12:34,089 Well, that's mine. 216 00:12:34,090 --> 00:12:36,590 No, it isn't. You bought it for me. Yeah, but you never used it and you gave 217 00:12:36,590 --> 00:12:36,949 to me. 218 00:12:36,950 --> 00:12:37,950 You never used it either. 219 00:12:38,090 --> 00:12:41,030 Yes, I did. When? I used it in Cornwall. I used it every day. 220 00:12:41,310 --> 00:12:42,330 When you did the ironing? 221 00:12:44,230 --> 00:12:45,510 In the sea. 222 00:12:46,070 --> 00:12:48,350 Using it means you get on top of it, not underneath it. 223 00:12:48,570 --> 00:12:52,070 Yeah, well, the waves aren't any good here. Yeah, I'm saving this. 224 00:12:52,700 --> 00:12:53,840 For when we go to Hawaii. 225 00:12:54,380 --> 00:12:55,380 Well, what else? 226 00:12:55,740 --> 00:12:56,740 What about that? 227 00:12:57,180 --> 00:12:58,180 That's my old buckaroo. 228 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 We don't use it anymore. 229 00:12:59,800 --> 00:13:00,800 Still buck. 230 00:13:03,600 --> 00:13:05,540 Yeah, but we lost all the bits you hang on it, remember? 231 00:13:05,780 --> 00:13:08,280 Nah, we manage without and we improvise, remember? 232 00:13:17,360 --> 00:13:19,300 See? Can't do that. 233 00:13:19,720 --> 00:13:20,239 Why not? 234 00:13:20,240 --> 00:13:23,900 Well, it's not the same when you hang old lady's jewellery on it, is it? I 235 00:13:23,920 --> 00:13:27,760 it's supposed to be a rugged miner's pack mule, not Julian Cleary's camp 236 00:13:29,500 --> 00:13:30,840 We could go to boot sales. 237 00:13:31,100 --> 00:13:33,620 There must be someone who still has all the rucksacks and things, but the 238 00:13:33,620 --> 00:13:34,740 spring's gone on their bucker. 239 00:13:34,960 --> 00:13:36,360 Right. Keep that. Right. 240 00:13:37,340 --> 00:13:38,380 How much longer? 241 00:13:38,700 --> 00:13:39,700 I know. 242 00:13:40,020 --> 00:13:44,360 Why don't we get rid of Jenny's collection of dead Barbies? Oh, no, not 243 00:13:44,360 --> 00:13:45,680 Barbies. What's that? 244 00:13:46,260 --> 00:13:47,680 Killed them all when we were both kids. 245 00:13:48,600 --> 00:13:49,600 See? 246 00:13:52,010 --> 00:13:53,010 Headless Barbie. 247 00:13:55,670 --> 00:13:56,910 Shark Attack Barbie. 248 00:14:01,090 --> 00:14:02,210 Electric Chair Barbie. 249 00:14:06,510 --> 00:14:09,790 And, uh, Margaret Thatcher Barbie. 250 00:14:10,670 --> 00:14:11,670 Rejoice. 251 00:14:11,930 --> 00:14:14,770 I left that in my room once. It's frightened the life out of me. 252 00:14:15,030 --> 00:14:17,810 We must be able to get rid of all these. She always hated them. Well, I don't 253 00:14:17,810 --> 00:14:20,570 know. Women are very funny about old things they like to keep. 254 00:14:20,970 --> 00:14:21,970 Is that why Mum keeps you? 255 00:14:24,070 --> 00:14:25,070 Don't say. 256 00:14:26,890 --> 00:14:27,890 What have you got there? 257 00:14:28,310 --> 00:14:29,310 Old photos. 258 00:14:29,490 --> 00:14:30,490 Let's have a look. 259 00:14:31,230 --> 00:14:32,950 Oh, that's just old family photos. 260 00:14:33,390 --> 00:14:36,050 Cousins and aunts and that. We had to get our pictures taken with. Any more of 261 00:14:36,050 --> 00:14:37,990 that? Yeah, there's some in the envelope. 262 00:14:38,310 --> 00:14:40,310 At last, something we can get rid of. 263 00:14:41,390 --> 00:14:43,330 That's all our old birthday cards from years ago. 264 00:14:43,690 --> 00:14:44,690 Great, fantastic. 265 00:14:44,850 --> 00:14:46,350 Now we're really getting somewhere. 266 00:14:47,870 --> 00:14:49,630 When your mum gets back, she'll be over the moon. 267 00:14:53,760 --> 00:14:57,360 Well, come on. 150 francs a dozen. That's a miracle. 268 00:14:58,640 --> 00:15:01,120 Look, there's another of those little French dogs. 269 00:15:01,620 --> 00:15:03,100 I didn't think she looked that bad. 270 00:15:03,860 --> 00:15:07,180 I've seen since we've been over here. They all seem to have them in France. 271 00:15:07,400 --> 00:15:08,159 I wonder why. 272 00:15:08,160 --> 00:15:10,180 They're probably 150 francs a dozen. 273 00:15:10,540 --> 00:15:12,240 Look, here's another one. 274 00:15:12,560 --> 00:15:13,560 Hello. 275 00:15:14,660 --> 00:15:15,660 Careful. 276 00:15:17,000 --> 00:15:20,740 They've still got rabies here, you know. They're so miserable. 277 00:15:27,150 --> 00:15:28,850 Looks just like one a boy's own. Better. 278 00:15:29,090 --> 00:15:32,650 Right, let's load up and it's just time to get some food before we get the 279 00:15:32,650 --> 00:15:33,489 shuttle back. 280 00:15:33,490 --> 00:15:34,570 Lord, I'm just starving. 281 00:15:41,230 --> 00:15:42,990 Well, that seemed very simple. 282 00:15:43,490 --> 00:15:46,490 You're not quite surprised, actually. I don't feel guilty at all. 283 00:15:46,730 --> 00:15:48,030 Why should we feel guilty? 284 00:15:48,250 --> 00:15:52,150 We shouldn't. There's no reason on earth why we should feel in the least bit 285 00:15:52,150 --> 00:15:53,730 guilty about who's that man. Where? 286 00:15:58,280 --> 00:16:02,360 Rona, that is a man from the Salvation Army. He's got a mini -busload of 287 00:16:02,360 --> 00:16:03,480 pensioners back there. 288 00:16:03,700 --> 00:16:05,200 Oh, my goodness. 289 00:16:05,760 --> 00:16:07,860 I thought you said you didn't feel guilty. 290 00:16:08,120 --> 00:16:08,999 I don't. 291 00:16:09,000 --> 00:16:14,040 Good. I just never have been able to say the wrong thing to a man in a uniform. 292 00:16:14,380 --> 00:16:15,400 Yes, we have noticed. 293 00:16:16,680 --> 00:16:18,460 When they question me, 294 00:16:19,180 --> 00:16:22,420 I'd never be able to say we were having a party if one of them asked us. 295 00:16:22,860 --> 00:16:25,200 Something to do with being taught by nuns and priests. 296 00:16:25,440 --> 00:16:26,440 Hang on. 297 00:16:27,210 --> 00:16:28,210 my side now. Where? 298 00:16:28,570 --> 00:16:30,670 Oh, no. I recognise that outfit. 299 00:16:30,910 --> 00:16:32,310 What? It's the pump. 300 00:16:32,550 --> 00:16:34,070 He's taken a job with customers. 301 00:16:36,330 --> 00:16:41,070 Well, you were the one who wanted to do this. I can't help it. I just can't tell 302 00:16:41,070 --> 00:16:43,190 lies. You say, calm down. Good afternoon. 303 00:16:44,930 --> 00:16:46,570 Sorry. Did I startle you? 304 00:16:46,810 --> 00:16:47,810 No, not at all. 305 00:16:48,090 --> 00:16:49,090 Do you want to look inside? 306 00:16:50,930 --> 00:16:52,110 Is this your first trip? 307 00:16:52,470 --> 00:16:54,010 Yes. That won't be necessary. 308 00:16:54,290 --> 00:16:56,270 We like to keep an eye on vehicles that come over again and again. 309 00:16:56,670 --> 00:16:57,670 We've never been before. 310 00:16:58,090 --> 00:16:59,150 What are you looking for? 311 00:16:59,590 --> 00:17:00,830 Illegal asylum seekers? 312 00:17:01,290 --> 00:17:03,810 Yes. Then there's the joker who brings in animals. 313 00:17:04,270 --> 00:17:05,310 Animals? Yeah. 314 00:17:05,609 --> 00:17:06,609 Stupid idea. 315 00:17:06,869 --> 00:17:11,710 One gets free, bites someone, passes on rabies, somebody dies. 316 00:17:12,050 --> 00:17:15,050 You're looking at a prison sentence for one moment of stupidity. 317 00:17:15,970 --> 00:17:18,170 Terrible. Yeah. People are stupid. 318 00:17:18,670 --> 00:17:20,329 Well, let's get up. 319 00:17:28,940 --> 00:17:29,940 Would you be all right? 320 00:17:30,440 --> 00:17:34,740 Ladies and gentlemen, in five minutes, we will be arriving at our terminal in 321 00:17:34,740 --> 00:17:35,740 the United Kingdom. 322 00:17:35,920 --> 00:17:40,700 Please return to your vehicles in good time and await disembarkation, making 323 00:17:40,700 --> 00:17:43,820 sure all windows remain open until you have left the train. 324 00:17:44,040 --> 00:17:45,040 Thank you. 325 00:17:46,180 --> 00:17:47,980 Still hungry? 326 00:17:48,240 --> 00:17:52,200 You can't be. You had that whole handbaguette in the car park. 327 00:17:53,180 --> 00:17:54,760 Something happened to it. 328 00:17:56,900 --> 00:17:57,900 Rona? 329 00:17:59,470 --> 00:18:00,470 It was so sweet. 330 00:18:02,090 --> 00:18:03,710 It felt terribly thin. 331 00:18:04,270 --> 00:18:04,989 What did? 332 00:18:04,990 --> 00:18:06,030 The little dog. 333 00:18:06,690 --> 00:18:10,670 It came up to the van when you went to the loo. It must have been hungry. It 334 00:18:10,670 --> 00:18:11,990 absolutely wolfed it down. 335 00:18:12,270 --> 00:18:13,270 Where was its owner? 336 00:18:13,450 --> 00:18:14,850 Oh, I don't know. It didn't have a collar. 337 00:18:15,190 --> 00:18:19,890 Oh, can't I have some of the cheese we got? Just a little bit. I'm starving. 338 00:18:20,610 --> 00:18:22,050 Oh, I suppose so. 339 00:18:22,470 --> 00:18:25,550 I'll get it. No, it's all right. I'll get it. I know just where I put it. 340 00:18:51,210 --> 00:18:51,949 this already? 341 00:18:51,950 --> 00:18:56,450 No. Well, it wasn't like this when I paid for it. It must have crumbled in 342 00:18:56,450 --> 00:18:57,450 bag. 343 00:18:57,690 --> 00:18:59,590 Why has it got teeth marks? 344 00:19:00,770 --> 00:19:05,270 They do look like teeth marks. 345 00:19:06,250 --> 00:19:08,470 I knew we shouldn't have trusted that man with the moustache. 346 00:19:08,810 --> 00:19:10,690 He must have witch -cheated on us. 347 00:19:11,430 --> 00:19:15,430 Witch -cheated? Well, what else could it be? You've been surreptitiously 348 00:19:15,430 --> 00:19:19,350 nibbling it. That hasn't happened. You must have nibbled it. Why would I nibble 349 00:19:19,350 --> 00:19:20,350 it? 350 00:19:21,800 --> 00:19:23,040 Now somebody's been chewing it. 351 00:19:23,540 --> 00:19:24,940 Get another one. 352 00:19:34,180 --> 00:19:35,180 Rona? 353 00:19:41,080 --> 00:19:44,240 What? This little dog you fed, what was it like? 354 00:19:44,640 --> 00:19:46,540 I fed it. I didn't have a date with it. 355 00:19:47,620 --> 00:19:49,360 What breed was it? 356 00:19:50,860 --> 00:19:54,800 I don't know. It was one of those little... What do you call them? 357 00:20:35,169 --> 00:20:37,290 accident. Do you want to tell him? No. 358 00:20:38,610 --> 00:20:40,310 Anyway, it didn't look ill. 359 00:20:40,830 --> 00:20:41,830 Just a bit thin. 360 00:20:42,630 --> 00:20:43,630 French. 361 00:20:44,030 --> 00:20:46,590 That'll sound very good in court if it bites someone. 362 00:20:46,850 --> 00:20:50,410 Can you tell him? No. He'll want to look inside the van then he'll ask what the 363 00:20:50,410 --> 00:20:51,410 booze is for. No. 364 00:20:51,750 --> 00:20:55,730 Leave it alone. There's only one thing to do. What? We'll have to go straight 365 00:20:55,730 --> 00:20:58,670 back through the tunnel to France and let it out before anyone sees it. 366 00:21:12,110 --> 00:21:13,110 When has that been opened? 367 00:21:43,660 --> 00:21:45,020 And prepare to disembark. 368 00:21:46,160 --> 00:21:49,960 Mesdames et messieurs, nous arriverons Ă  notre terminal au Royaume -Uni dans 369 00:21:49,960 --> 00:21:51,720 cinq minutes. What are we going to do? 370 00:21:52,040 --> 00:21:53,380 Why didn't you tell me? 371 00:21:55,440 --> 00:21:55,880 Any 372 00:21:55,880 --> 00:22:05,100 more 373 00:22:05,100 --> 00:22:05,959 baby clothes? 374 00:22:05,960 --> 00:22:06,960 No, that's it. 375 00:22:07,060 --> 00:22:08,700 Right, well, that's a job well done. 376 00:22:09,440 --> 00:22:11,500 Now we've got room for all this important stuff. 377 00:22:13,450 --> 00:22:14,450 Shall I start putting it back? 378 00:22:14,810 --> 00:22:16,370 Yeah, we'll take all this down to the tip. 379 00:22:17,370 --> 00:22:18,189 Where's Declan? 380 00:22:18,190 --> 00:22:19,490 I don't know. He was here a minute ago. 381 00:22:19,710 --> 00:22:21,110 We'll put this in the car. Go and find him. 382 00:22:21,690 --> 00:22:22,690 Right. 383 00:22:23,150 --> 00:22:24,570 Declan! Get out! 384 00:24:09,480 --> 00:24:10,560 Quickly, so round the other side. 385 00:24:13,120 --> 00:24:18,040 Now, when I say, bang as loudly as you can on your door and I'll open mine. 386 00:24:18,920 --> 00:24:19,920 Okay? 387 00:24:47,470 --> 00:24:48,470 What about? 388 00:24:48,850 --> 00:24:49,850 Nothing. 389 00:24:50,470 --> 00:24:51,590 Well, it doesn't look like it. 390 00:24:52,730 --> 00:24:56,450 That's stuff you chucked. Oh, that's just old family stuff. We don't need 391 00:24:57,130 --> 00:24:59,270 I don't even have a picture of my mum. 392 00:25:00,190 --> 00:25:01,450 They can't find her. 393 00:25:02,270 --> 00:25:03,270 Oh, no. 394 00:25:04,670 --> 00:25:07,390 She couldn't find my dad, whoever he was. 395 00:25:07,890 --> 00:25:08,890 Wow. 396 00:25:09,390 --> 00:25:10,490 That happens sometimes. 397 00:25:10,950 --> 00:25:12,730 Oh, yeah, that's easy for you to say. 398 00:25:13,630 --> 00:25:14,630 No, it isn't. 399 00:25:19,720 --> 00:25:20,720 my mum is either. 400 00:25:21,160 --> 00:25:22,160 What? 401 00:25:23,160 --> 00:25:25,320 Oh, my dad. He was a bit of a wanderer. 402 00:25:26,140 --> 00:25:28,300 Went off with somebody from Canada when I was so high. 403 00:25:29,540 --> 00:25:31,960 My mum couldn't cope. She'd done me off with some relatives. 404 00:25:33,080 --> 00:25:34,120 I never saw her again. 405 00:25:36,160 --> 00:25:38,880 Every time a door went out, I used to think, she's come to see me. 406 00:25:40,120 --> 00:25:41,120 But it never was. 407 00:25:42,780 --> 00:25:44,100 After a while, I stopped thinking that. 408 00:25:45,400 --> 00:25:46,560 I started to hate her. 409 00:25:48,180 --> 00:25:51,920 When I grew up, I realised I never really did appreciate the people who did 410 00:25:51,920 --> 00:25:52,920 raise me. 411 00:25:53,880 --> 00:25:55,320 I don't know what I'd have done without them. 412 00:26:02,220 --> 00:26:04,400 It's all right, mate. It's all right. It's OK. 413 00:26:05,200 --> 00:26:06,260 Yeah, yeah, yeah, yeah. 414 00:26:07,040 --> 00:26:08,040 Yeah. 415 00:26:09,360 --> 00:26:10,360 Yeah. 416 00:26:11,600 --> 00:26:12,600 Better now? 417 00:26:13,180 --> 00:26:14,180 There's one thing. 418 00:26:14,800 --> 00:26:17,940 What? If you throw that stuff away, Bill will kill you. 419 00:26:18,730 --> 00:26:19,730 You already think so? 420 00:26:20,410 --> 00:26:22,730 She needs to keep it. What are you, stupid? 421 00:26:23,410 --> 00:26:24,970 Yeah, quite often. 422 00:26:25,390 --> 00:26:27,290 You've got a lot to learn, haven't you? 423 00:26:28,230 --> 00:26:29,230 Probably. 424 00:26:29,450 --> 00:26:30,870 She's always been a sensible one. 425 00:26:39,410 --> 00:26:41,010 I'm getting to quite like it in here. 426 00:26:42,890 --> 00:26:46,310 Well, anyway, everything turned out all right in the end. How? 427 00:26:46,990 --> 00:26:49,910 We had to buy another ticket, go all the way back and come all the way back 428 00:26:49,910 --> 00:26:54,110 again. But we'll still be quits then. I told you everything would be all right. 429 00:26:54,310 --> 00:26:58,090 Then we had to park in that field, throw away all the cheese and leave the van 430 00:26:58,090 --> 00:27:00,130 open for an hour to get rid of the fox smell. 431 00:27:00,950 --> 00:27:02,890 That was all right. We had a nice nap. 432 00:27:03,210 --> 00:27:05,110 Yes, but we didn't really go all the way... Hello again. 433 00:27:05,410 --> 00:27:06,410 Oh, hello. 434 00:27:07,150 --> 00:27:08,370 Didn't I see you earlier on? 435 00:27:09,150 --> 00:27:11,930 Yes, we had to go back for something. 436 00:27:13,050 --> 00:27:14,470 Can I just take a quick look inside? 437 00:27:14,870 --> 00:27:15,870 Of course. 438 00:27:16,970 --> 00:27:17,970 Shut up, just relax. 439 00:27:20,490 --> 00:27:22,910 Nothing much. 440 00:27:23,490 --> 00:27:25,230 Just a few things we got in Calais. 441 00:27:37,470 --> 00:27:38,570 We're having a party. 31376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.