All language subtitles for 2Point4 Children s08e04 After The Fox
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,670 --> 00:00:11,529
Here you are.
2
00:00:11,530 --> 00:00:14,990
Thanks. We could cut down on the
sandwich fillings. How?
3
00:00:15,390 --> 00:00:18,810
Well, instead of cheese and cucumber, we
could leave out the cheese.
4
00:00:19,150 --> 00:00:21,830
Or instead of egg mayonnaise, we could
leave out the egg.
5
00:00:22,450 --> 00:00:25,670
And instead of a BLT, we could leave out
the L.
6
00:00:27,070 --> 00:00:29,090
What do we call it? A BT?
7
00:00:30,390 --> 00:00:31,710
All right, a TB.
8
00:00:33,400 --> 00:00:35,180
Right, that's not any better, but you
see my idea?
9
00:00:35,460 --> 00:00:39,500
Even if we swap the salmon for kitty
cat, they're still going to underbid us.
10
00:00:40,540 --> 00:00:43,800
How do they do it at that price? We're
hardly making any profit.
11
00:00:44,160 --> 00:00:45,079
Bulk buying.
12
00:00:45,080 --> 00:00:48,620
What? Well, they're a big firm. They can
dictate the price of things.
13
00:00:49,040 --> 00:00:52,520
It's those despicable practices that's
driving us honest businessmen to the
14
00:00:52,520 --> 00:00:53,520
wall.
15
00:00:59,420 --> 00:01:02,520
Well, then, I've no more ideas.
16
00:01:05,270 --> 00:01:07,530
Well, I don't see why she's got her
knickers in a twist.
17
00:01:07,770 --> 00:01:10,490
She was an elderly spinster. She took
offence.
18
00:01:10,710 --> 00:01:14,530
All I said was every old boiler needs a
good rodding once in a while.
19
00:01:15,170 --> 00:01:21,090
You didn't have to do the actions and...
Try off it if she was gagging for it.
20
00:01:21,670 --> 00:01:22,930
Usual place, Sean. What do you want?
21
00:01:23,150 --> 00:01:25,230
What, to eat in here every day? A
lobotomy.
22
00:01:25,530 --> 00:01:28,130
No, we stopped doing that Italian food.
There was no demand.
23
00:01:29,290 --> 00:01:32,790
Well, anyway, you... What are you doing
in here?
24
00:01:33,520 --> 00:01:35,360
I'm having a cup of tea. What do you
mean?
25
00:01:35,660 --> 00:01:37,000
Well, you can't come in here. It's a
haven.
26
00:01:37,200 --> 00:01:41,080
What? A retreat for the weary toilet to
escape his workaday chores and worries.
27
00:01:41,440 --> 00:01:43,180
What do you mean? I don't want the
toilet. I toil.
28
00:01:44,320 --> 00:01:48,080
What? Standing around, eating Kit Kats
and shouting, hurry up, Christine.
29
00:01:48,540 --> 00:01:49,940
Good work as well, you know.
30
00:01:50,200 --> 00:01:52,560
I didn't mean that. I mean, no offence.
31
00:01:53,480 --> 00:01:54,480
Men's work.
32
00:01:55,420 --> 00:01:56,420
You do understand.
33
00:01:56,720 --> 00:02:00,960
Oh, yes, of course. I was just going to,
no offence, get this spoon nice and hot
34
00:02:00,960 --> 00:02:01,980
and stick it up your nose.
35
00:02:03,500 --> 00:02:04,500
Please, you know.
36
00:02:04,700 --> 00:02:06,560
If you keep coming in here, I'll get
embarrassed.
37
00:02:07,040 --> 00:02:08,960
Oh, stop tormenting him.
38
00:02:09,400 --> 00:02:12,820
We were just delivering the cakes and
Sean warned us that we're being underbid
39
00:02:12,820 --> 00:02:14,960
for that big civil service party we're
after.
40
00:02:15,220 --> 00:02:16,220
I had a tip -off.
41
00:02:16,560 --> 00:02:19,000
Told you to be more careful with that
bacon slicer.
42
00:02:20,680 --> 00:02:21,680
Well,
43
00:02:21,860 --> 00:02:25,220
anyway, can't you just underbid, then?
How? We're operating on a bare minimum,
44
00:02:25,280 --> 00:02:26,039
as it is.
45
00:02:26,040 --> 00:02:27,520
What's the most expensive thing?
46
00:02:27,800 --> 00:02:29,240
Well, wine, obviously.
47
00:02:30,120 --> 00:02:32,340
Well, there you are, then. Do a white
van job.
48
00:02:32,560 --> 00:02:34,020
Oh, yeah, a white van job.
49
00:02:34,320 --> 00:02:36,340
Brilliant. Yeah, white van job, see?
50
00:02:37,940 --> 00:02:38,940
White van job.
51
00:02:38,960 --> 00:02:40,860
Oh, Gordon Brown, don't you know
anything?
52
00:02:41,120 --> 00:02:42,120
But what is it?
53
00:02:42,160 --> 00:02:45,180
Well, obviously, the first thing you
need is a white van.
54
00:02:45,420 --> 00:02:49,300
Which we've got. Yeah, and then you
drive down to the Channel Tunnel, go
55
00:02:49,300 --> 00:02:54,220
to Talley, start cheap, fill up with
booze, half the price, back by tea time.
56
00:02:54,560 --> 00:02:55,560
And this is legal?
57
00:02:55,960 --> 00:02:56,960
Yes!
58
00:02:57,390 --> 00:02:59,430
Well, as long as you say it's all for
your own consumption.
59
00:02:59,810 --> 00:03:02,790
My brother's thinking of doing it with a
white removal bag.
60
00:03:03,790 --> 00:03:05,830
It's not for our own consumption.
61
00:03:06,310 --> 00:03:08,310
Yes, but you say it is.
62
00:03:08,950 --> 00:03:11,770
But it isn't. All right, how many
bottles do you need?
63
00:03:12,030 --> 00:03:13,130
I don't know, 150?
64
00:03:13,870 --> 00:03:15,730
Well, how do they know you're not having
a party?
65
00:03:16,070 --> 00:03:17,070
That's true.
66
00:03:17,170 --> 00:03:18,490
But it's not right.
67
00:03:18,890 --> 00:03:20,610
You really need this job, Bill.
68
00:03:20,850 --> 00:03:22,190
Oh, go on. No.
69
00:03:22,930 --> 00:03:23,930
Everybody does it.
70
00:03:24,090 --> 00:03:28,030
Oh, that's your argument, is it?
Everybody does it. Everybody lies about
71
00:03:28,030 --> 00:03:32,210
tax. Everybody parts on double yellow
lines. Everybody buys pirate videos.
72
00:03:32,730 --> 00:03:34,870
Everybody's on every conceivable fiddle
known to man.
73
00:03:35,110 --> 00:03:38,030
Everybody lies about their age. Yes, we
weren't talking about that.
74
00:03:38,250 --> 00:03:39,250
Sorry.
75
00:03:39,650 --> 00:03:43,270
Well, I'm not everybody, and I'm not
going to buy cheap wine from France just
76
00:03:43,270 --> 00:03:44,930
because everybody else does. And do you
know why?
77
00:03:45,170 --> 00:03:48,190
Because I want to sleep easy at night.
That's why.
78
00:03:49,550 --> 00:03:51,110
It was just a thought.
79
00:03:56,410 --> 00:04:00,650
I need to get this job.
80
00:04:02,390 --> 00:04:03,530
Cheaper in France.
81
00:04:05,210 --> 00:04:11,150
Oh, this is ridiculous.
82
00:04:11,910 --> 00:04:14,110
I'm not going to get the wine in France.
83
00:04:14,710 --> 00:04:15,569
Why not?
84
00:04:15,570 --> 00:04:16,570
Because it...
85
00:04:30,030 --> 00:04:31,510
Who are you? Who do you think?
86
00:04:32,550 --> 00:04:33,710
Well, I'm dreaming.
87
00:04:33,910 --> 00:04:34,809
You could be anybody.
88
00:04:34,810 --> 00:04:35,810
I'll give you a clue.
89
00:04:35,970 --> 00:04:37,890
Do you recognise this?
90
00:04:40,030 --> 00:04:41,930
I hope that's your tail.
91
00:04:42,270 --> 00:04:43,770
Of course it's my tail.
92
00:04:45,410 --> 00:04:49,170
And... Now you're... That's right.
93
00:04:50,510 --> 00:04:53,010
What are you doing here?
94
00:04:53,250 --> 00:04:55,730
Shouldn't you be spreading misery
throughout the land?
95
00:04:55,990 --> 00:04:56,749
That's all right.
96
00:04:56,750 --> 00:04:57,910
Jonathan Ross is on.
97
00:04:58,630 --> 00:05:00,410
Anyway... of demons for that sort of
thing.
98
00:05:00,950 --> 00:05:03,450
I've come here to save you a lot of
trouble.
99
00:05:03,790 --> 00:05:06,450
What? You know going to France is a good
idea.
100
00:05:07,990 --> 00:05:09,530
Yes, but it's wrong.
101
00:05:09,790 --> 00:05:10,790
Why is it wrong?
102
00:05:11,650 --> 00:05:13,870
Because it's cheaper there.
103
00:05:14,250 --> 00:05:15,250
Shouldn't be, should it?
104
00:05:15,470 --> 00:05:16,470
No.
105
00:05:17,390 --> 00:05:19,250
But it's putting people out of jobs.
106
00:05:19,490 --> 00:05:22,010
They're too greedy. They deserve it.
107
00:05:22,330 --> 00:05:24,430
Stop it. You're trying to tempt me.
108
00:05:24,650 --> 00:05:25,650
But he's right, you know.
109
00:05:30,280 --> 00:05:32,640
Well, I'm just here to help. You can't
say I'm trying to tempt you.
110
00:05:33,220 --> 00:05:34,260
Where are your wings?
111
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
I'm a dry cleaner.
112
00:05:37,420 --> 00:05:40,680
Do you know, if we did this, we'd be
doing good.
113
00:05:41,420 --> 00:05:42,420
How?
114
00:05:42,640 --> 00:05:47,020
Those people who underbid us are just
trying to put small caterers like us out
115
00:05:47,020 --> 00:05:47,859
of business.
116
00:05:47,860 --> 00:05:50,720
Then when we are, they'll charge what
they like.
117
00:05:51,620 --> 00:05:52,620
Oh, yes.
118
00:05:52,900 --> 00:05:56,340
I hadn't thought of that. She's right.
Listen to her. Shut up, you.
119
00:05:56,860 --> 00:06:01,680
And we could charge less than their bid,
which would benefit our customers.
120
00:06:03,100 --> 00:06:04,140
That's true.
121
00:06:04,620 --> 00:06:06,340
So, you're convinced?
122
00:06:06,860 --> 00:06:07,880
I don't know.
123
00:06:08,540 --> 00:06:09,980
I need to think more.
124
00:06:11,280 --> 00:06:16,320
Oi! Can you get a move on, my friend?
I've got millions of tortured souls to
125
00:06:16,320 --> 00:06:17,980
poke and I've only got one pitchfork.
126
00:06:18,340 --> 00:06:21,600
She's making her mind up. Well, tell her
to hurry up.
127
00:06:24,680 --> 00:06:28,960
a former director general of the BBC,
into the fiery pits of damnation.
128
00:06:30,360 --> 00:06:31,680
Come on, Bill.
129
00:06:32,280 --> 00:06:36,300
You know it's the right thing, really.
You know you want to do it.
130
00:06:56,200 --> 00:06:57,200
Look, that's your tail.
131
00:07:04,320 --> 00:07:08,020
There you go.
132
00:07:08,620 --> 00:07:09,620
What's that?
133
00:07:09,760 --> 00:07:13,300
Porridge. We lived in a squat. We had
sausage every day.
134
00:07:13,520 --> 00:07:15,660
You also had the same underwear every
day.
135
00:07:25,380 --> 00:07:26,380
Right.
136
00:07:26,720 --> 00:07:28,500
You're not to eat them before one o
'clock.
137
00:07:28,740 --> 00:07:29,740
We might get hungry.
138
00:07:29,840 --> 00:07:30,840
Have some porridge.
139
00:07:31,460 --> 00:07:33,400
Are we back by seven o 'clock for tea?
140
00:07:33,720 --> 00:07:34,720
Seven o 'clock?
141
00:07:34,880 --> 00:07:38,640
Dad, what's the French for a quick snog?
You're not going?
142
00:07:39,800 --> 00:07:43,400
Mum, don't you need help with the wine?
Your mother has decreed that we have to
143
00:07:43,400 --> 00:07:44,740
clean out the cellar. What?
144
00:07:44,960 --> 00:07:45,960
It'll be fun.
145
00:07:46,260 --> 00:07:47,680
What is this, Mary Poppins?
146
00:07:47,980 --> 00:07:50,840
Go blimey, Morrie, it's a jolly holiday
and I'm a stoic.
147
00:07:52,000 --> 00:07:53,200
That was worse than he was.
148
00:07:54,870 --> 00:07:55,870
Do you want a van keys, Bill?
149
00:07:56,550 --> 00:07:57,550
Bill?
150
00:07:58,050 --> 00:08:00,730
Declan, could you put the kettle on?
Anything to stop eating this.
151
00:08:02,770 --> 00:08:04,210
It's from social services.
152
00:08:04,510 --> 00:08:07,670
They'll be coming round soon to tell us
if we can have Declan full time. Right.
153
00:08:07,890 --> 00:08:11,610
If is what it says. What if they find
out I'm bringing illegal booze back from
154
00:08:11,610 --> 00:08:12,930
France? Well, they'll probably do it
themselves.
155
00:08:13,310 --> 00:08:14,310
Everybody does it.
156
00:08:14,730 --> 00:08:17,530
Shall I eat this, or does the cellar
need some holes filling in?
157
00:08:19,070 --> 00:08:21,550
That'll be Rona. You've got to be at the
tunnel by 10 .40.
158
00:08:23,820 --> 00:08:25,040
Bonjour. Got your passport?
159
00:08:25,360 --> 00:08:27,500
Yes, you've asked me that a hundred
times. Oh, come on, then.
160
00:08:27,720 --> 00:08:28,720
Bye, Ben. Bye.
161
00:08:29,820 --> 00:08:33,539
I'm still not completely sure about
this. What is there to worry about? It's
162
00:08:33,539 --> 00:08:34,539
the Italian job.
163
00:08:34,760 --> 00:08:38,340
All you have to do is say... Say we're
having a party, I know. Yeah, right.
164
00:08:38,960 --> 00:08:39,960
Bye. Bye.
165
00:08:41,940 --> 00:08:44,280
Promise me you'll do something useful
while I'm gone.
166
00:08:44,500 --> 00:08:45,500
You can trust us.
167
00:09:23,470 --> 00:09:25,430
We will be embarking on our journey
shortly.
168
00:09:25,890 --> 00:09:30,010
Please switch off your engines and
ensure that all windows are open. Thank
169
00:09:31,170 --> 00:09:35,670
Why do we have to wind down the window?
170
00:09:35,930 --> 00:09:37,730
I don't know. Maybe it's the fire
regulator.
171
00:09:41,330 --> 00:09:43,150
Oh, my God! What? We're moving!
172
00:09:43,790 --> 00:09:46,070
Rona, we're on a train. Of course we're
moving.
173
00:09:46,570 --> 00:09:47,570
Oh, yes.
174
00:09:47,710 --> 00:09:48,710
I forgot.
175
00:09:48,930 --> 00:09:50,170
Just calm down.
176
00:09:50,490 --> 00:09:52,150
I'm sorry. It's just that... What?
177
00:09:54,839 --> 00:09:57,320
Nothing. You're thinking what I'm
thinking, aren't you?
178
00:09:57,800 --> 00:09:58,800
Yes.
179
00:09:59,780 --> 00:10:00,780
What are you thinking?
180
00:10:01,700 --> 00:10:05,360
That because you're not being entirely
honest, something's going to happen to
181
00:10:05,360 --> 00:10:06,319
us.
182
00:10:06,320 --> 00:10:07,259
No, I'm not.
183
00:10:07,260 --> 00:10:08,260
You said you were.
184
00:10:08,380 --> 00:10:09,760
But I didn't know what you were
thinking.
185
00:10:10,020 --> 00:10:11,020
What were you thinking?
186
00:10:11,080 --> 00:10:14,280
That because we're doing something
wrong, we're bound to be punished.
187
00:10:14,720 --> 00:10:15,720
That is the same.
188
00:10:16,600 --> 00:10:17,840
Oh, yeah, I suppose it is.
189
00:10:20,100 --> 00:10:21,560
Why are you both thinking that?
190
00:10:22,100 --> 00:10:24,770
Guilt. I went to a convent school,
remember?
191
00:10:25,190 --> 00:10:26,190
What about you?
192
00:10:26,310 --> 00:10:27,530
I'm just guilty naturally.
193
00:10:28,090 --> 00:10:30,730
I don't know why I'm thinking that.
Stupid, really.
194
00:10:31,050 --> 00:10:32,050
I mean, what can happen?
195
00:10:32,450 --> 00:10:33,450
Oh, no, someone's coming.
196
00:10:34,170 --> 00:10:35,170
Hello. Hi.
197
00:10:37,730 --> 00:10:38,770
Where has she gone?
198
00:10:56,270 --> 00:10:57,270
Well, I do now.
199
00:10:58,770 --> 00:11:01,250
Just stop it. It's completely silly.
200
00:11:01,530 --> 00:11:04,950
We haven't even done anything yet and
nothing's going to happen to us. Agreed?
201
00:11:06,150 --> 00:11:07,290
I suppose so.
202
00:11:07,710 --> 00:11:08,710
So that's it then.
203
00:11:08,790 --> 00:11:11,410
Let's just forget all about this stupid
guilt thing.
204
00:11:36,239 --> 00:11:38,100
Got my first eagle with his three -iron.
205
00:11:38,380 --> 00:11:39,620
What do you do? Burrow to death?
206
00:11:41,620 --> 00:11:42,620
Now what?
207
00:11:42,640 --> 00:11:45,920
Well, now all we have to do is get rid
of all the useless stuff that we don't
208
00:11:45,920 --> 00:11:46,920
need anymore.
209
00:11:47,720 --> 00:11:49,180
Now we're in France, where do we go?
210
00:11:50,620 --> 00:11:52,120
I think it might be that way.
211
00:12:24,170 --> 00:12:25,170
You start.
212
00:12:27,750 --> 00:12:29,330
No, you start. It's mostly your stuff.
213
00:12:29,650 --> 00:12:30,650
All right.
214
00:12:31,250 --> 00:12:32,250
How about this?
215
00:12:33,110 --> 00:12:34,089
Well, that's mine.
216
00:12:34,090 --> 00:12:36,590
No, it isn't. You bought it for me.
Yeah, but you never used it and you gave
217
00:12:36,590 --> 00:12:36,949
to me.
218
00:12:36,950 --> 00:12:37,950
You never used it either.
219
00:12:38,090 --> 00:12:41,030
Yes, I did. When? I used it in Cornwall.
I used it every day.
220
00:12:41,310 --> 00:12:42,330
When you did the ironing?
221
00:12:44,230 --> 00:12:45,510
In the sea.
222
00:12:46,070 --> 00:12:48,350
Using it means you get on top of it, not
underneath it.
223
00:12:48,570 --> 00:12:52,070
Yeah, well, the waves aren't any good
here. Yeah, I'm saving this.
224
00:12:52,700 --> 00:12:53,840
For when we go to Hawaii.
225
00:12:54,380 --> 00:12:55,380
Well, what else?
226
00:12:55,740 --> 00:12:56,740
What about that?
227
00:12:57,180 --> 00:12:58,180
That's my old buckaroo.
228
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
We don't use it anymore.
229
00:12:59,800 --> 00:13:00,800
Still buck.
230
00:13:03,600 --> 00:13:05,540
Yeah, but we lost all the bits you hang
on it, remember?
231
00:13:05,780 --> 00:13:08,280
Nah, we manage without and we improvise,
remember?
232
00:13:17,360 --> 00:13:19,300
See? Can't do that.
233
00:13:19,720 --> 00:13:20,239
Why not?
234
00:13:20,240 --> 00:13:23,900
Well, it's not the same when you hang
old lady's jewellery on it, is it? I
235
00:13:23,920 --> 00:13:27,760
it's supposed to be a rugged miner's
pack mule, not Julian Cleary's camp
236
00:13:29,500 --> 00:13:30,840
We could go to boot sales.
237
00:13:31,100 --> 00:13:33,620
There must be someone who still has all
the rucksacks and things, but the
238
00:13:33,620 --> 00:13:34,740
spring's gone on their bucker.
239
00:13:34,960 --> 00:13:36,360
Right. Keep that. Right.
240
00:13:37,340 --> 00:13:38,380
How much longer?
241
00:13:38,700 --> 00:13:39,700
I know.
242
00:13:40,020 --> 00:13:44,360
Why don't we get rid of Jenny's
collection of dead Barbies? Oh, no, not
243
00:13:44,360 --> 00:13:45,680
Barbies. What's that?
244
00:13:46,260 --> 00:13:47,680
Killed them all when we were both kids.
245
00:13:48,600 --> 00:13:49,600
See?
246
00:13:52,010 --> 00:13:53,010
Headless Barbie.
247
00:13:55,670 --> 00:13:56,910
Shark Attack Barbie.
248
00:14:01,090 --> 00:14:02,210
Electric Chair Barbie.
249
00:14:06,510 --> 00:14:09,790
And, uh, Margaret Thatcher Barbie.
250
00:14:10,670 --> 00:14:11,670
Rejoice.
251
00:14:11,930 --> 00:14:14,770
I left that in my room once. It's
frightened the life out of me.
252
00:14:15,030 --> 00:14:17,810
We must be able to get rid of all these.
She always hated them. Well, I don't
253
00:14:17,810 --> 00:14:20,570
know. Women are very funny about old
things they like to keep.
254
00:14:20,970 --> 00:14:21,970
Is that why Mum keeps you?
255
00:14:24,070 --> 00:14:25,070
Don't say.
256
00:14:26,890 --> 00:14:27,890
What have you got there?
257
00:14:28,310 --> 00:14:29,310
Old photos.
258
00:14:29,490 --> 00:14:30,490
Let's have a look.
259
00:14:31,230 --> 00:14:32,950
Oh, that's just old family photos.
260
00:14:33,390 --> 00:14:36,050
Cousins and aunts and that. We had to
get our pictures taken with. Any more of
261
00:14:36,050 --> 00:14:37,990
that? Yeah, there's some in the
envelope.
262
00:14:38,310 --> 00:14:40,310
At last, something we can get rid of.
263
00:14:41,390 --> 00:14:43,330
That's all our old birthday cards from
years ago.
264
00:14:43,690 --> 00:14:44,690
Great, fantastic.
265
00:14:44,850 --> 00:14:46,350
Now we're really getting somewhere.
266
00:14:47,870 --> 00:14:49,630
When your mum gets back, she'll be over
the moon.
267
00:14:53,760 --> 00:14:57,360
Well, come on. 150 francs a dozen.
That's a miracle.
268
00:14:58,640 --> 00:15:01,120
Look, there's another of those little
French dogs.
269
00:15:01,620 --> 00:15:03,100
I didn't think she looked that bad.
270
00:15:03,860 --> 00:15:07,180
I've seen since we've been over here.
They all seem to have them in France.
271
00:15:07,400 --> 00:15:08,159
I wonder why.
272
00:15:08,160 --> 00:15:10,180
They're probably 150 francs a dozen.
273
00:15:10,540 --> 00:15:12,240
Look, here's another one.
274
00:15:12,560 --> 00:15:13,560
Hello.
275
00:15:14,660 --> 00:15:15,660
Careful.
276
00:15:17,000 --> 00:15:20,740
They've still got rabies here, you know.
They're so miserable.
277
00:15:27,150 --> 00:15:28,850
Looks just like one a boy's own. Better.
278
00:15:29,090 --> 00:15:32,650
Right, let's load up and it's just time
to get some food before we get the
279
00:15:32,650 --> 00:15:33,489
shuttle back.
280
00:15:33,490 --> 00:15:34,570
Lord, I'm just starving.
281
00:15:41,230 --> 00:15:42,990
Well, that seemed very simple.
282
00:15:43,490 --> 00:15:46,490
You're not quite surprised, actually. I
don't feel guilty at all.
283
00:15:46,730 --> 00:15:48,030
Why should we feel guilty?
284
00:15:48,250 --> 00:15:52,150
We shouldn't. There's no reason on earth
why we should feel in the least bit
285
00:15:52,150 --> 00:15:53,730
guilty about who's that man. Where?
286
00:15:58,280 --> 00:16:02,360
Rona, that is a man from the Salvation
Army. He's got a mini -busload of
287
00:16:02,360 --> 00:16:03,480
pensioners back there.
288
00:16:03,700 --> 00:16:05,200
Oh, my goodness.
289
00:16:05,760 --> 00:16:07,860
I thought you said you didn't feel
guilty.
290
00:16:08,120 --> 00:16:08,999
I don't.
291
00:16:09,000 --> 00:16:14,040
Good. I just never have been able to say
the wrong thing to a man in a uniform.
292
00:16:14,380 --> 00:16:15,400
Yes, we have noticed.
293
00:16:16,680 --> 00:16:18,460
When they question me,
294
00:16:19,180 --> 00:16:22,420
I'd never be able to say we were having
a party if one of them asked us.
295
00:16:22,860 --> 00:16:25,200
Something to do with being taught by
nuns and priests.
296
00:16:25,440 --> 00:16:26,440
Hang on.
297
00:16:27,210 --> 00:16:28,210
my side now. Where?
298
00:16:28,570 --> 00:16:30,670
Oh, no. I recognise that outfit.
299
00:16:30,910 --> 00:16:32,310
What? It's the pump.
300
00:16:32,550 --> 00:16:34,070
He's taken a job with customers.
301
00:16:36,330 --> 00:16:41,070
Well, you were the one who wanted to do
this. I can't help it. I just can't tell
302
00:16:41,070 --> 00:16:43,190
lies. You say, calm down. Good
afternoon.
303
00:16:44,930 --> 00:16:46,570
Sorry. Did I startle you?
304
00:16:46,810 --> 00:16:47,810
No, not at all.
305
00:16:48,090 --> 00:16:49,090
Do you want to look inside?
306
00:16:50,930 --> 00:16:52,110
Is this your first trip?
307
00:16:52,470 --> 00:16:54,010
Yes. That won't be necessary.
308
00:16:54,290 --> 00:16:56,270
We like to keep an eye on vehicles that
come over again and again.
309
00:16:56,670 --> 00:16:57,670
We've never been before.
310
00:16:58,090 --> 00:16:59,150
What are you looking for?
311
00:16:59,590 --> 00:17:00,830
Illegal asylum seekers?
312
00:17:01,290 --> 00:17:03,810
Yes. Then there's the joker who brings
in animals.
313
00:17:04,270 --> 00:17:05,310
Animals? Yeah.
314
00:17:05,609 --> 00:17:06,609
Stupid idea.
315
00:17:06,869 --> 00:17:11,710
One gets free, bites someone, passes on
rabies, somebody dies.
316
00:17:12,050 --> 00:17:15,050
You're looking at a prison sentence for
one moment of stupidity.
317
00:17:15,970 --> 00:17:18,170
Terrible. Yeah. People are stupid.
318
00:17:18,670 --> 00:17:20,329
Well, let's get up.
319
00:17:28,940 --> 00:17:29,940
Would you be all right?
320
00:17:30,440 --> 00:17:34,740
Ladies and gentlemen, in five minutes,
we will be arriving at our terminal in
321
00:17:34,740 --> 00:17:35,740
the United Kingdom.
322
00:17:35,920 --> 00:17:40,700
Please return to your vehicles in good
time and await disembarkation, making
323
00:17:40,700 --> 00:17:43,820
sure all windows remain open until you
have left the train.
324
00:17:44,040 --> 00:17:45,040
Thank you.
325
00:17:46,180 --> 00:17:47,980
Still hungry?
326
00:17:48,240 --> 00:17:52,200
You can't be. You had that whole
handbaguette in the car park.
327
00:17:53,180 --> 00:17:54,760
Something happened to it.
328
00:17:56,900 --> 00:17:57,900
Rona?
329
00:17:59,470 --> 00:18:00,470
It was so sweet.
330
00:18:02,090 --> 00:18:03,710
It felt terribly thin.
331
00:18:04,270 --> 00:18:04,989
What did?
332
00:18:04,990 --> 00:18:06,030
The little dog.
333
00:18:06,690 --> 00:18:10,670
It came up to the van when you went to
the loo. It must have been hungry. It
334
00:18:10,670 --> 00:18:11,990
absolutely wolfed it down.
335
00:18:12,270 --> 00:18:13,270
Where was its owner?
336
00:18:13,450 --> 00:18:14,850
Oh, I don't know. It didn't have a
collar.
337
00:18:15,190 --> 00:18:19,890
Oh, can't I have some of the cheese we
got? Just a little bit. I'm starving.
338
00:18:20,610 --> 00:18:22,050
Oh, I suppose so.
339
00:18:22,470 --> 00:18:25,550
I'll get it. No, it's all right. I'll
get it. I know just where I put it.
340
00:18:51,210 --> 00:18:51,949
this already?
341
00:18:51,950 --> 00:18:56,450
No. Well, it wasn't like this when I
paid for it. It must have crumbled in
342
00:18:56,450 --> 00:18:57,450
bag.
343
00:18:57,690 --> 00:18:59,590
Why has it got teeth marks?
344
00:19:00,770 --> 00:19:05,270
They do look like teeth marks.
345
00:19:06,250 --> 00:19:08,470
I knew we shouldn't have trusted that
man with the moustache.
346
00:19:08,810 --> 00:19:10,690
He must have witch -cheated on us.
347
00:19:11,430 --> 00:19:15,430
Witch -cheated? Well, what else could it
be? You've been surreptitiously
348
00:19:15,430 --> 00:19:19,350
nibbling it. That hasn't happened. You
must have nibbled it. Why would I nibble
349
00:19:19,350 --> 00:19:20,350
it?
350
00:19:21,800 --> 00:19:23,040
Now somebody's been chewing it.
351
00:19:23,540 --> 00:19:24,940
Get another one.
352
00:19:34,180 --> 00:19:35,180
Rona?
353
00:19:41,080 --> 00:19:44,240
What? This little dog you fed, what was
it like?
354
00:19:44,640 --> 00:19:46,540
I fed it. I didn't have a date with it.
355
00:19:47,620 --> 00:19:49,360
What breed was it?
356
00:19:50,860 --> 00:19:54,800
I don't know. It was one of those
little... What do you call them?
357
00:20:35,169 --> 00:20:37,290
accident. Do you want to tell him? No.
358
00:20:38,610 --> 00:20:40,310
Anyway, it didn't look ill.
359
00:20:40,830 --> 00:20:41,830
Just a bit thin.
360
00:20:42,630 --> 00:20:43,630
French.
361
00:20:44,030 --> 00:20:46,590
That'll sound very good in court if it
bites someone.
362
00:20:46,850 --> 00:20:50,410
Can you tell him? No. He'll want to look
inside the van then he'll ask what the
363
00:20:50,410 --> 00:20:51,410
booze is for. No.
364
00:20:51,750 --> 00:20:55,730
Leave it alone. There's only one thing
to do. What? We'll have to go straight
365
00:20:55,730 --> 00:20:58,670
back through the tunnel to France and
let it out before anyone sees it.
366
00:21:12,110 --> 00:21:13,110
When has that been opened?
367
00:21:43,660 --> 00:21:45,020
And prepare to disembark.
368
00:21:46,160 --> 00:21:49,960
Mesdames et messieurs, nous arriverons Ă
notre terminal au Royaume -Uni dans
369
00:21:49,960 --> 00:21:51,720
cinq minutes. What are we going to do?
370
00:21:52,040 --> 00:21:53,380
Why didn't you tell me?
371
00:21:55,440 --> 00:21:55,880
Any
372
00:21:55,880 --> 00:22:05,100
more
373
00:22:05,100 --> 00:22:05,959
baby clothes?
374
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
No, that's it.
375
00:22:07,060 --> 00:22:08,700
Right, well, that's a job well done.
376
00:22:09,440 --> 00:22:11,500
Now we've got room for all this
important stuff.
377
00:22:13,450 --> 00:22:14,450
Shall I start putting it back?
378
00:22:14,810 --> 00:22:16,370
Yeah, we'll take all this down to the
tip.
379
00:22:17,370 --> 00:22:18,189
Where's Declan?
380
00:22:18,190 --> 00:22:19,490
I don't know. He was here a minute ago.
381
00:22:19,710 --> 00:22:21,110
We'll put this in the car. Go and find
him.
382
00:22:21,690 --> 00:22:22,690
Right.
383
00:22:23,150 --> 00:22:24,570
Declan! Get out!
384
00:24:09,480 --> 00:24:10,560
Quickly, so round the other side.
385
00:24:13,120 --> 00:24:18,040
Now, when I say, bang as loudly as you
can on your door and I'll open mine.
386
00:24:18,920 --> 00:24:19,920
Okay?
387
00:24:47,470 --> 00:24:48,470
What about?
388
00:24:48,850 --> 00:24:49,850
Nothing.
389
00:24:50,470 --> 00:24:51,590
Well, it doesn't look like it.
390
00:24:52,730 --> 00:24:56,450
That's stuff you chucked. Oh, that's
just old family stuff. We don't need
391
00:24:57,130 --> 00:24:59,270
I don't even have a picture of my mum.
392
00:25:00,190 --> 00:25:01,450
They can't find her.
393
00:25:02,270 --> 00:25:03,270
Oh, no.
394
00:25:04,670 --> 00:25:07,390
She couldn't find my dad, whoever he
was.
395
00:25:07,890 --> 00:25:08,890
Wow.
396
00:25:09,390 --> 00:25:10,490
That happens sometimes.
397
00:25:10,950 --> 00:25:12,730
Oh, yeah, that's easy for you to say.
398
00:25:13,630 --> 00:25:14,630
No, it isn't.
399
00:25:19,720 --> 00:25:20,720
my mum is either.
400
00:25:21,160 --> 00:25:22,160
What?
401
00:25:23,160 --> 00:25:25,320
Oh, my dad. He was a bit of a wanderer.
402
00:25:26,140 --> 00:25:28,300
Went off with somebody from Canada when
I was so high.
403
00:25:29,540 --> 00:25:31,960
My mum couldn't cope. She'd done me off
with some relatives.
404
00:25:33,080 --> 00:25:34,120
I never saw her again.
405
00:25:36,160 --> 00:25:38,880
Every time a door went out, I used to
think, she's come to see me.
406
00:25:40,120 --> 00:25:41,120
But it never was.
407
00:25:42,780 --> 00:25:44,100
After a while, I stopped thinking that.
408
00:25:45,400 --> 00:25:46,560
I started to hate her.
409
00:25:48,180 --> 00:25:51,920
When I grew up, I realised I never
really did appreciate the people who did
410
00:25:51,920 --> 00:25:52,920
raise me.
411
00:25:53,880 --> 00:25:55,320
I don't know what I'd have done without
them.
412
00:26:02,220 --> 00:26:04,400
It's all right, mate. It's all right.
It's OK.
413
00:26:05,200 --> 00:26:06,260
Yeah, yeah, yeah, yeah.
414
00:26:07,040 --> 00:26:08,040
Yeah.
415
00:26:09,360 --> 00:26:10,360
Yeah.
416
00:26:11,600 --> 00:26:12,600
Better now?
417
00:26:13,180 --> 00:26:14,180
There's one thing.
418
00:26:14,800 --> 00:26:17,940
What? If you throw that stuff away, Bill
will kill you.
419
00:26:18,730 --> 00:26:19,730
You already think so?
420
00:26:20,410 --> 00:26:22,730
She needs to keep it. What are you,
stupid?
421
00:26:23,410 --> 00:26:24,970
Yeah, quite often.
422
00:26:25,390 --> 00:26:27,290
You've got a lot to learn, haven't you?
423
00:26:28,230 --> 00:26:29,230
Probably.
424
00:26:29,450 --> 00:26:30,870
She's always been a sensible one.
425
00:26:39,410 --> 00:26:41,010
I'm getting to quite like it in here.
426
00:26:42,890 --> 00:26:46,310
Well, anyway, everything turned out all
right in the end. How?
427
00:26:46,990 --> 00:26:49,910
We had to buy another ticket, go all the
way back and come all the way back
428
00:26:49,910 --> 00:26:54,110
again. But we'll still be quits then. I
told you everything would be all right.
429
00:26:54,310 --> 00:26:58,090
Then we had to park in that field, throw
away all the cheese and leave the van
430
00:26:58,090 --> 00:27:00,130
open for an hour to get rid of the fox
smell.
431
00:27:00,950 --> 00:27:02,890
That was all right. We had a nice nap.
432
00:27:03,210 --> 00:27:05,110
Yes, but we didn't really go all the
way... Hello again.
433
00:27:05,410 --> 00:27:06,410
Oh, hello.
434
00:27:07,150 --> 00:27:08,370
Didn't I see you earlier on?
435
00:27:09,150 --> 00:27:11,930
Yes, we had to go back for something.
436
00:27:13,050 --> 00:27:14,470
Can I just take a quick look inside?
437
00:27:14,870 --> 00:27:15,870
Of course.
438
00:27:16,970 --> 00:27:17,970
Shut up, just relax.
439
00:27:20,490 --> 00:27:22,910
Nothing much.
440
00:27:23,490 --> 00:27:25,230
Just a few things we got in Calais.
441
00:27:37,470 --> 00:27:38,570
We're having a party.
31376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.