All language subtitles for 2Point4 Children s08e02 Enter The Dragon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,080 --> 00:00:31,840 Are you sure these are safe? Well, of course they're safe. 2 00:00:32,080 --> 00:00:33,080 Solid as a rock. 3 00:00:35,360 --> 00:00:36,620 It's all right. It's not structural. 4 00:00:37,700 --> 00:00:38,700 Well, go on, then. 5 00:00:39,240 --> 00:00:41,960 There's heavy stuff in this box. Yes, well, I've been up and down them all 6 00:00:41,960 --> 00:00:43,360 morning with your bed and things. 7 00:00:44,460 --> 00:00:45,460 Oh. 8 00:00:56,590 --> 00:01:00,050 Satisfied? Yeah, but Maxine warned me to be careful. Oh, yes, the goth 9 00:01:00,050 --> 00:01:01,510 girlfriend. What is she, psychic? 10 00:01:01,930 --> 00:01:02,930 Yes, she is. 11 00:01:03,590 --> 00:01:08,330 Oh, yeah, right. Well, come on, David. I mean, since when have we ever been 12 00:01:08,330 --> 00:01:12,630 worried about... Oh, no, Steve! 13 00:01:13,670 --> 00:01:14,790 Did you damage anything? 14 00:01:15,270 --> 00:01:17,290 A couple of these don't feel too wonderful. 15 00:01:17,630 --> 00:01:19,870 I meant my favourite lunchbox. Did I? 16 00:01:26,510 --> 00:01:27,670 Sounds like a bodge up to me. 17 00:01:30,090 --> 00:01:31,230 Do you need to wash your face? 18 00:01:31,470 --> 00:01:34,450 Nobody needs to wash their face. Well, the bathroom's in there. 19 00:01:34,650 --> 00:01:35,289 Yeah, I remember. 20 00:01:35,290 --> 00:01:36,290 No, no, no, this way. 21 00:01:36,410 --> 00:01:38,130 We thought you might like to have David's old room. 22 00:01:38,510 --> 00:01:40,590 There's still some of his stuff in there, but he's taking it upstairs. 23 00:01:41,070 --> 00:01:42,070 Then it'll be all yours. 24 00:01:42,810 --> 00:01:44,130 Right. That's right. 25 00:01:45,770 --> 00:01:48,610 Well, aren't you going to have a look? Can I have pictures up? Of course. 26 00:01:49,230 --> 00:01:50,330 Can I have a look on the inside? 27 00:01:51,010 --> 00:01:52,530 No. Oh, that's cruelty! 28 00:02:00,560 --> 00:02:01,560 Can I finish this later? 29 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Oh, I suppose so. 30 00:02:03,560 --> 00:02:04,640 He's just coming out. 31 00:02:06,460 --> 00:02:07,480 Well, will it do? 32 00:02:07,860 --> 00:02:10,180 It's somebody's idea of a sick joke. 33 00:02:10,460 --> 00:02:13,360 Ah, yes. A special present from Aunty Tina. 34 00:02:13,620 --> 00:02:14,499 It's horrible. 35 00:02:14,500 --> 00:02:18,440 That's right, but if you wet it and rub it on your face a lot of times, the 36 00:02:18,440 --> 00:02:21,140 stitching might wear off. Ah, very clever. 37 00:02:21,440 --> 00:02:22,440 Isn't it? 38 00:02:24,080 --> 00:02:25,080 Ben? 39 00:02:31,470 --> 00:02:33,270 Oh, I just didn't nail down one of the boards properly. 40 00:02:33,550 --> 00:02:34,549 It's dangerous. 41 00:02:34,550 --> 00:02:35,590 That's all right. Put a rug over it. 42 00:02:35,810 --> 00:02:37,070 What? No, I'm only kidding. 43 00:02:37,330 --> 00:02:40,150 I'll get Christine to bring some plaster when she comes tomorrow. I'm thirsty. 44 00:02:40,510 --> 00:02:41,610 Oh, there's some orange juice in there. 45 00:02:41,870 --> 00:02:45,550 You didn't let Declan upstairs near that hole, did you? Don't worry. I warned 46 00:02:45,550 --> 00:02:46,289 him not to. 47 00:02:46,290 --> 00:02:51,310 Good. Now, I want you to remember, Declan is not to be exposed to anything 48 00:02:51,310 --> 00:02:52,870 or weird this weekend. 49 00:02:53,410 --> 00:02:54,690 Well, he's come to the wrong family. 50 00:02:55,530 --> 00:02:58,790 What? There had to be none of your plans or ideas. 51 00:02:59,270 --> 00:03:00,270 I don't have ideas. 52 00:03:02,220 --> 00:03:05,360 Well, I did think we might go to the dry ski slope this weekend and try to... 53 00:03:05,360 --> 00:03:08,540 No! We can make our own skis out of old skateboards. 54 00:03:08,780 --> 00:03:09,780 No! 55 00:03:10,060 --> 00:03:12,940 Keep away from your strange things. What strange things? 56 00:03:13,240 --> 00:03:15,540 The death masks you made at art class. 57 00:03:15,920 --> 00:03:19,520 The aftershave bottles relabelled arsenic and strychnine. 58 00:03:19,780 --> 00:03:21,260 Your friends' video. 59 00:03:21,680 --> 00:03:22,700 If you say so. 60 00:03:23,300 --> 00:03:28,170 Remember. He's had a very unstable life so far, so he needs to have proper food, 61 00:03:28,270 --> 00:03:31,910 be encouraged to do his homework and not see any violent films. I remember. 62 00:03:32,270 --> 00:03:35,350 Why should he get away with it when we couldn't? What he needs is a completely 63 00:03:35,350 --> 00:03:36,430 normal weekend. 64 00:03:37,490 --> 00:03:38,388 Hi there. 65 00:03:38,390 --> 00:03:41,430 Hi. You know the bedroom I slept in the first time I was here? 66 00:03:41,670 --> 00:03:42,489 Jenny's room? 67 00:03:42,490 --> 00:03:45,270 Yeah. You realise there's a dead woman in there? 68 00:03:45,810 --> 00:03:46,810 Hmm. 69 00:04:00,300 --> 00:04:01,300 She's not mine. Shh. 70 00:04:02,380 --> 00:04:03,299 She's dead. 71 00:04:03,300 --> 00:04:05,860 Go downstairs and watch Declan. I can't have a look. No. 72 00:04:08,780 --> 00:04:09,780 What is it really? 73 00:04:44,390 --> 00:04:45,650 Must have got tired by the journey. 74 00:04:46,650 --> 00:04:50,330 So, you see, everything's all right. Nothing to get upset about. Come into 75 00:04:50,330 --> 00:04:51,330 kitchen. 76 00:04:51,930 --> 00:04:54,970 How did you get in here? I don't know. While you were fetching deck, then I was 77 00:04:54,970 --> 00:04:56,070 finishing off the loft stuff. 78 00:04:56,290 --> 00:04:58,370 Did you leave the front door open? No. 79 00:04:59,150 --> 00:05:00,430 Only when I went to get the wood. 80 00:05:00,650 --> 00:05:02,790 I warned you to be careful about that. I'm sorry. 81 00:05:03,130 --> 00:05:04,910 Now my mother's got into the house. 82 00:05:06,050 --> 00:05:07,770 That's more juice. Of course. 83 00:05:09,930 --> 00:05:10,930 Here we are. 84 00:05:11,050 --> 00:05:12,050 Carefully don't spill it. 85 00:05:13,830 --> 00:05:16,550 No need to panic. She might just be here for the day. How will we know? 86 00:05:17,030 --> 00:05:18,590 Was there a suitcase in there as well? 87 00:05:18,830 --> 00:05:20,470 What? I think there was. 88 00:05:20,950 --> 00:05:21,950 Easy. 89 00:05:45,800 --> 00:05:48,820 It's a blouse, slippers. 90 00:05:49,320 --> 00:05:50,660 You need to find her knickers. 91 00:05:50,980 --> 00:05:51,980 What? 92 00:05:52,640 --> 00:05:54,580 Find her knickers and count them. 93 00:05:54,820 --> 00:05:55,820 Brilliant. 94 00:05:56,000 --> 00:05:58,540 I can't count my mother -in -law's knickers. 95 00:05:58,960 --> 00:06:00,540 Close your eyes then. 96 00:06:00,900 --> 00:06:01,900 Oh, right. 97 00:06:03,920 --> 00:06:06,420 Hold on, I've found some. How many are there? 98 00:06:06,660 --> 00:06:08,120 I don't know. 99 00:06:21,290 --> 00:06:22,290 It's a bit rubber in here. 100 00:06:22,910 --> 00:06:25,170 It's a sponge bag. Oh, no. 101 00:06:26,370 --> 00:06:28,970 Now we know. She's here for the weekend. 102 00:06:29,630 --> 00:06:30,629 Well, there's only one bra. 103 00:06:30,630 --> 00:06:32,950 Oh, of course, there's only one... Declan? 104 00:06:53,160 --> 00:06:53,699 See you later. 105 00:06:53,700 --> 00:06:56,940 Bye. Give my love to Maxine. Will do. 106 00:06:57,600 --> 00:06:58,660 Peculiar girl. 107 00:06:59,720 --> 00:07:04,440 There are a lot of peculiar people around here. God knows where they get 108 00:07:04,440 --> 00:07:05,460 ideas from. 109 00:07:09,720 --> 00:07:10,720 Here we are. 110 00:07:11,080 --> 00:07:12,080 Oh! 111 00:07:12,880 --> 00:07:14,380 Isn't he a love? 112 00:07:14,940 --> 00:07:17,460 I just had to come and see him. 113 00:07:17,900 --> 00:07:21,100 Oh, thank you. That's just how I like it. 114 00:07:21,820 --> 00:07:23,000 Actually... I made it. 115 00:07:23,380 --> 00:07:24,960 Oh, yes, so you did. 116 00:07:26,760 --> 00:07:29,280 Well, that's all that's taken care of, then. 117 00:07:29,500 --> 00:07:33,540 Well, it's so nice to have us all together here in the same room. 118 00:07:35,440 --> 00:07:37,100 Pleased to see you too, Mrs Gates. 119 00:07:37,340 --> 00:07:39,480 Oh, call me grand, love. 120 00:07:40,160 --> 00:07:42,520 After all, he's one of the family now, isn't he? 121 00:07:42,840 --> 00:07:45,720 Yes, well, I'd better go and see about the food or we'll all be hungry. 122 00:07:45,980 --> 00:07:46,980 Oh, what is it? 123 00:07:47,160 --> 00:07:48,740 Um, lamb chops and salad. 124 00:07:52,940 --> 00:07:53,759 have chips? 125 00:07:53,760 --> 00:07:55,720 Well, salad is nice too. 126 00:07:56,080 --> 00:07:58,320 Salad is very bad for children. 127 00:07:58,720 --> 00:08:00,900 Why? Well, don't you read the papers? 128 00:08:01,360 --> 00:08:06,500 All the tomatoes are genetically mollified and they inject everything 129 00:08:06,500 --> 00:08:10,400 radioactivity. There's cucumbers as big as Godzilla. 130 00:08:10,920 --> 00:08:12,980 Well, we could just have the lettuce. 131 00:08:13,860 --> 00:08:16,560 Manatees eat lettuce and they're dying out. 132 00:08:16,960 --> 00:08:19,500 Let us not have lettuce. 133 00:08:21,930 --> 00:08:22,929 of chips and beans. 134 00:08:22,930 --> 00:08:26,310 Yeah, little dear, he knows what's best for him. 135 00:08:26,610 --> 00:08:30,030 Well, we prefer to have something a little more healthy, don't we? 136 00:08:30,590 --> 00:08:37,210 Oh, yeah. We always have lots of fibre and green stuff and pips. 137 00:08:39,370 --> 00:08:43,210 Oh, I thought you'd have made an exception in my... 138 00:08:58,890 --> 00:09:02,670 Oh, well, haven't you got some schoolwork to do, Declan? Oh, do I have 139 00:09:02,670 --> 00:09:08,270 that? No, he doesn't have to, does he? Well, actually... Oh, it's boring, isn't 140 00:09:08,270 --> 00:09:12,370 it? Yeah, but... Well, now you can do it all at breakfast on Monday morning. 141 00:09:12,610 --> 00:09:13,610 I used to. 142 00:09:13,870 --> 00:09:17,830 I actually don't really think... Oh, well, we'll think of something else for 143 00:09:17,830 --> 00:09:18,870 to do, won't we? 144 00:09:19,210 --> 00:09:20,149 Will you? 145 00:09:20,150 --> 00:09:21,750 Mm. Now, let me think. 146 00:09:22,050 --> 00:09:23,610 Oh, I love you being here, Gran. 147 00:09:23,850 --> 00:09:24,829 Oh! 148 00:09:24,830 --> 00:09:28,270 Bless him. And do you know how Declan and I like being here too? 149 00:09:28,670 --> 00:09:29,670 No. 150 00:09:31,530 --> 00:09:33,610 Is she going to be here every weekend he's here? 151 00:09:33,830 --> 00:09:35,590 I don't know. She knows there's room now. 152 00:09:35,870 --> 00:09:36,910 Can't we get Jen to come back? 153 00:09:37,410 --> 00:09:39,670 Well, we've got to do something. She's seizing power. 154 00:09:40,110 --> 00:09:41,110 Don't be ridiculous. 155 00:09:41,370 --> 00:09:43,570 Slim Jim does not sit once. 156 00:09:44,130 --> 00:09:45,130 All right. 157 00:09:45,250 --> 00:09:47,450 You see? You said you were going to feed her properly. 158 00:09:47,890 --> 00:09:49,510 Well, they never hurt David and you. 159 00:09:49,770 --> 00:09:51,430 You know, she's just stopped him doing his own work. 160 00:09:51,650 --> 00:09:53,510 What? I left you in charge of that. 161 00:09:53,710 --> 00:09:54,649 I know. 162 00:09:54,650 --> 00:09:55,650 What can I do? 163 00:09:55,710 --> 00:09:57,650 She knows I've seen her knickers. 164 00:09:58,730 --> 00:10:02,450 Shut up. Can't you see what's happening? Ten to one, she's got him in there 165 00:10:02,450 --> 00:10:05,010 watching some gruesome video now. Don't be silly. 166 00:10:05,410 --> 00:10:09,330 You just don't want to admit her evil powers, do you? Go on, I'll bet you a 167 00:10:09,330 --> 00:10:11,030 fiver. I'll bet you a fiver. Go on, go on, go on. 168 00:10:15,950 --> 00:10:18,050 What are you doing? You're watching a video. 169 00:10:18,410 --> 00:10:19,550 I brought it with me. 170 00:10:19,770 --> 00:10:20,950 We thought we'd look at it. 171 00:10:21,370 --> 00:10:23,270 Oh. It's a Walt Disney. 172 00:10:23,530 --> 00:10:28,150 All about... Dear little fairies. Oh, that sounds very nice. 173 00:10:28,350 --> 00:10:29,730 Come on, sit by me. 174 00:10:31,530 --> 00:10:32,530 Hey, 175 00:10:33,490 --> 00:10:35,970 would you like to see the scars on my arm? 176 00:10:36,230 --> 00:10:37,550 They love it! 177 00:10:38,730 --> 00:10:43,090 Once, when I was a little girl, I tripped and I fell on my elbow. 178 00:10:43,330 --> 00:10:48,910 And the whole shattered joint went right up through the top and poking out 179 00:10:48,910 --> 00:10:49,909 through the top. 180 00:10:49,910 --> 00:10:55,060 Yes, well... And they had to hammer it back. and secure it in position with 181 00:10:55,060 --> 00:10:57,120 three metal bolts. 182 00:10:57,460 --> 00:10:59,800 Here, here and here. 183 00:11:00,120 --> 00:11:02,560 You can see where they drilled the holes through the pipe. 184 00:11:04,480 --> 00:11:09,100 I've got so many new bits and pieces in me now that when I go through the metal 185 00:11:09,100 --> 00:11:12,240 detector, it sounds like tubular bells. 186 00:11:14,460 --> 00:11:20,920 And once, when I was playing near an iron railing and I fell and a 187 00:11:20,920 --> 00:11:21,920 huge... 188 00:11:22,440 --> 00:11:25,300 spike completely skewered my leg. 189 00:11:32,180 --> 00:11:33,820 Oh, thank God you're still here. 190 00:11:34,040 --> 00:11:37,040 It's an emergency. Have we got any brandy? 191 00:11:37,820 --> 00:11:41,200 That green stuff will walk back for the trifle. Will that do? Just anything. 192 00:11:41,440 --> 00:11:42,440 Here, 193 00:11:44,020 --> 00:11:45,020 thanks. 194 00:11:47,480 --> 00:11:49,520 Oh, my God, what is this? 195 00:11:50,540 --> 00:11:53,440 Freaksy... Caxoth, 15 -star brandy. 196 00:11:55,300 --> 00:11:58,680 Three drachmas a litre. No wonder they're always breaking plates. 197 00:11:59,080 --> 00:12:00,460 What are you doing here? 198 00:12:00,800 --> 00:12:02,500 It's been a very bad day. 199 00:12:03,660 --> 00:12:05,940 But you're looking forward to having Declan. 200 00:12:06,280 --> 00:12:08,820 Declan, yes. Not my mother as well. 201 00:12:09,360 --> 00:12:13,380 How did that happen? Just the usual. The hurricane brought down the computers 202 00:12:13,380 --> 00:12:14,820 and the electric fences failed. 203 00:12:15,060 --> 00:12:19,440 She's been letting him run riot all evening. He had three helpings of 204 00:12:19,440 --> 00:12:20,700 without finishing his first. 205 00:12:21,130 --> 00:12:24,170 Read his comic at the table. Didn't help with any of the clearing up. 206 00:12:24,490 --> 00:12:26,910 Don't be hard on him. He's only little. 207 00:12:27,330 --> 00:12:28,690 Let him do what he wants. 208 00:12:28,970 --> 00:12:30,230 Ooh, isn't he a love? 209 00:12:30,750 --> 00:12:32,810 She probably just enjoys seeing him. 210 00:12:33,070 --> 00:12:36,890 That's the trouble. She enjoys kids too much. Nothing they do is ever wrong. 211 00:12:37,270 --> 00:12:40,390 If she'd stop you about kids, what's the harm in that? You turned out all right, 212 00:12:40,390 --> 00:12:41,690 didn't you? Only by chance. 213 00:12:41,910 --> 00:12:42,569 What do you mean? 214 00:12:42,570 --> 00:12:43,790 She let me do anything. 215 00:12:44,090 --> 00:12:47,390 I could have turned out to be a mass murderer. She'd have said, oh, leave her 216 00:12:47,390 --> 00:12:49,470 alone. She's just playing with her little axe. 217 00:12:51,660 --> 00:12:53,520 You didn't. So what harm did it do? 218 00:12:53,820 --> 00:12:57,640 When I was six, I saw her with a cigarette, so I said, Mum, can I have 219 00:12:57,640 --> 00:13:00,140 those? And she said, Of course you can, Bill. 220 00:13:00,340 --> 00:13:03,340 In fact, why don't you finish this one and handed it to me there and then? 221 00:13:03,780 --> 00:13:04,800 That's pretty clever. 222 00:13:05,060 --> 00:13:08,920 A year later, I was the only seven -year -old in the brownies with a smoker's 223 00:13:08,920 --> 00:13:09,920 cough. 224 00:13:11,040 --> 00:13:12,260 She's not staying long. 225 00:13:13,200 --> 00:13:14,260 Oh, dear. 226 00:13:15,720 --> 00:13:18,080 Couldn't we get Aunty Pearl down to distract her? 227 00:13:18,320 --> 00:13:20,360 No, she's on a coach tour of Norway. 228 00:13:20,620 --> 00:13:23,820 It's the Nazis' revenge for them sending us a Christmas tree every year. 229 00:13:26,200 --> 00:13:27,200 Can I come in? 230 00:13:27,220 --> 00:13:30,540 What are you doing here? I told you to stay at home. It's all right for you. 231 00:13:30,560 --> 00:13:34,300 I've had to maintain authority over there all by myself. Yes, but I... Where 232 00:13:34,300 --> 00:13:35,300 your trousers? 233 00:13:35,660 --> 00:13:36,700 They wanted them for something. 234 00:13:36,980 --> 00:13:38,880 What? I don't know. It was your mother's idea. 235 00:13:39,200 --> 00:13:42,500 Well, why didn't you go up and put on another pair? She was blocking the 236 00:13:42,860 --> 00:13:44,200 Oh, my God, you are hopeless. 237 00:13:44,680 --> 00:13:46,720 Well, I didn't see you putting up much resistance. 238 00:13:47,160 --> 00:13:49,460 Well... Cheer up, it'll soon be his bedtime. 239 00:13:50,060 --> 00:13:52,740 Well, no, it won't be, actually. She said he could stay up. 240 00:13:53,000 --> 00:13:55,440 Then? What was I supposed to do? 241 00:13:55,760 --> 00:13:58,700 Those knickers will be hanging over my head for the rest of my life. 242 00:13:59,200 --> 00:14:03,360 I told you this would get out of control. We've got to find some way of 243 00:14:03,360 --> 00:14:05,820 her. Don't be too hard on her, Bill. 244 00:14:06,800 --> 00:14:08,200 You'll be old one day. 245 00:14:08,620 --> 00:14:12,040 She probably really looks forward to seeing you and the kids, and the truth 246 00:14:12,040 --> 00:14:13,780 she's not going to be any different as long as she lives. 247 00:14:14,140 --> 00:14:15,200 Yes, you're right. 248 00:14:15,850 --> 00:14:16,850 We'll have to kill her. 249 00:14:18,250 --> 00:14:19,550 Well, what else can we do? 250 00:14:20,290 --> 00:14:23,190 How do you get rid of Aunty Pearl when she outstays her welcome? 251 00:14:23,510 --> 00:14:24,750 Oh, well, that's easy. 252 00:14:25,050 --> 00:14:26,930 Tony and I just have sex in the next room. 253 00:14:27,250 --> 00:14:30,410 Ah! Yeah, she's on the phone and booked the tickets before I open the bedside 254 00:14:30,410 --> 00:14:31,530 drawer. Do you think it'll work? 255 00:14:31,810 --> 00:14:34,930 Well, I suppose we could, but it doesn't get back until ten. No, I mean, Bill 256 00:14:34,930 --> 00:14:35,930 and me. 257 00:14:36,430 --> 00:14:37,430 What? 258 00:14:37,670 --> 00:14:38,670 Declan could hear. 259 00:14:38,950 --> 00:14:42,970 So? He's already had a hideous childhood without adding anything else. 260 00:14:43,250 --> 00:14:45,190 There must be some things she doesn't like. 261 00:14:45,530 --> 00:14:46,530 I know. 262 00:14:47,030 --> 00:14:48,770 She's staying in Jen's room, right? 263 00:14:49,030 --> 00:14:55,690 Right. Well, before she goes to bed, we tell her that the room's haunted and 264 00:14:55,690 --> 00:14:57,390 that's why Jen won't come home at the weekends. 265 00:14:58,250 --> 00:15:00,450 Yes. Well... What? 266 00:15:00,670 --> 00:15:01,670 Isn't it obvious? 267 00:15:02,130 --> 00:15:07,130 Can't we stay up when she goes to sleep? We... Dance for Macarena? 268 00:15:08,210 --> 00:15:10,810 No. We haunt the room. 269 00:15:11,330 --> 00:15:13,310 And how exactly do we do that? 270 00:15:13,770 --> 00:15:16,460 Well... We'd put a couple of sheets on our heads and go, Woo! 271 00:15:17,740 --> 00:15:19,220 What? Woo! 272 00:15:20,440 --> 00:15:21,960 What are you talking about? 273 00:15:22,200 --> 00:15:23,260 Ghosts don't go, Woo! 274 00:15:24,220 --> 00:15:25,220 Yes, they do. 275 00:15:25,580 --> 00:15:27,540 On Scooby -Doo, not in real life. 276 00:15:29,520 --> 00:15:30,700 What do they do in real life, then? 277 00:15:30,920 --> 00:15:32,480 Will you stop talking rubbish? 278 00:15:32,980 --> 00:15:34,860 Now, we're going to go back and get this into perspective. 279 00:15:36,000 --> 00:15:38,900 Yeah, but... We are not going to do anything silly. 280 00:15:39,540 --> 00:15:42,880 We'll have fun this evening, and then tomorrow, if we're still worried, we'll 281 00:15:42,880 --> 00:15:43,880 think of something. 282 00:15:50,180 --> 00:15:51,500 What's going on in here? 283 00:15:52,200 --> 00:15:54,440 We're playing pirate ships. 284 00:15:54,820 --> 00:15:57,020 He's making me walk the plank. 285 00:15:57,320 --> 00:15:59,980 Oh, you scrawny carnivore woman. 286 00:16:00,200 --> 00:16:02,260 You're sleeping with the fishes. 287 00:16:03,800 --> 00:16:05,160 Isn't he sweet? 288 00:16:06,500 --> 00:16:07,780 I love fish. 289 00:16:08,960 --> 00:16:10,400 Declan, put that down. 290 00:16:10,760 --> 00:16:13,100 They're using my trousers as the Jolly Roger. 291 00:16:14,480 --> 00:16:15,480 What was that then? 292 00:16:15,580 --> 00:16:16,940 Oh, we're using them as sails. 293 00:16:17,520 --> 00:16:19,420 Fast behind. 294 00:16:21,420 --> 00:16:22,640 Get them back now. 295 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 Oh, no. 296 00:16:24,080 --> 00:16:27,040 That's him. He's enjoying himself, aren't you, love? No. 297 00:16:48,780 --> 00:16:50,520 speaking. Now, shut up, blobber bucket! 298 00:16:50,840 --> 00:16:54,680 Yes, stop struggling or you'll be sleeping with a haddock. 299 00:16:55,180 --> 00:16:58,200 Actually, Mum, I think it's nearly Declan's bedtime. 300 00:16:58,660 --> 00:17:00,760 Oh, Gran said I could stay up. 301 00:17:01,060 --> 00:17:03,300 Yeah, but I'm sure she only meant till nine o 'clock. 302 00:17:03,540 --> 00:17:06,060 No, I told him he could stay up as long as he liked. 303 00:17:06,380 --> 00:17:08,060 Ben, stop encouraging them. 304 00:17:08,480 --> 00:17:09,480 Encouraging them? 305 00:17:09,819 --> 00:17:13,839 Mum, I'm sorry to be firm about this, but I really think he should go to bed 306 00:17:13,839 --> 00:17:14,839 now. I suppose. 307 00:17:15,060 --> 00:17:16,060 Now, Mum. 308 00:17:16,240 --> 00:17:17,720 Oh, well. 309 00:17:18,359 --> 00:17:19,579 If you say so. 310 00:17:20,160 --> 00:17:22,079 Do I really have to, Gran? 311 00:17:22,280 --> 00:17:23,980 Yeah, do as she says. 312 00:17:24,280 --> 00:17:25,239 Thank you. 313 00:17:25,240 --> 00:17:28,119 After all, I'm just a silly old woman. 314 00:17:28,560 --> 00:17:32,280 Oh, I've got too soft a heart. 315 00:17:32,820 --> 00:17:37,140 When I look at his little face, well, just look at him. 316 00:17:37,860 --> 00:17:43,100 And when I think of the terrible life he's had, I think it would be so cruel 317 00:17:43,100 --> 00:17:45,400 make life miserable for him. 318 00:17:48,140 --> 00:17:49,140 Tie him up. What? 319 00:17:50,040 --> 00:17:52,400 For a little while. For a little while. 320 00:17:53,700 --> 00:17:55,580 Shall I pull it off again really high? 321 00:17:57,200 --> 00:18:00,440 Oh, by the way, David rang when you were out. Oh? 322 00:18:00,680 --> 00:18:05,040 Yeah, and he said, could he stay out later than you said? And could he stop 323 00:18:05,040 --> 00:18:07,120 all night at that friend of his? What? 324 00:18:07,320 --> 00:18:08,560 And I said, yes, he could. 325 00:18:08,840 --> 00:18:09,840 Oh, wonderful. 326 00:18:10,490 --> 00:18:15,290 Will you still be here tomorrow, Gran? Oh, yes, Declan. Just you try and stop 327 00:18:15,290 --> 00:18:19,530 me. There are a lot more things I want to do here before I go. 328 00:18:20,350 --> 00:18:21,349 Aren't there? 329 00:18:21,350 --> 00:18:24,250 Yes. And now James' room is empty. 330 00:18:24,710 --> 00:18:27,430 Well, you never know, dear. 331 00:19:03,310 --> 00:19:04,310 They're watching telly. 332 00:19:05,310 --> 00:19:06,310 Right. 333 00:19:11,430 --> 00:19:12,430 Ben. 334 00:19:19,310 --> 00:19:20,750 Come on, Long John Silver. 335 00:19:30,550 --> 00:19:31,830 I'm not carrying her up as well. 336 00:19:34,090 --> 00:19:35,090 Ma 'am. 337 00:19:35,970 --> 00:19:36,970 Oh. 338 00:19:37,750 --> 00:19:39,870 You must have drifted off. 339 00:19:40,170 --> 00:19:43,090 Ben's taken Declan up. He drifted off as well. 340 00:19:43,350 --> 00:19:46,930 Oh, and I was having such a lovely dream. 341 00:19:47,410 --> 00:19:48,470 Were you? Yeah. 342 00:19:49,150 --> 00:19:53,050 Such a nice change from my usual one. 343 00:19:53,870 --> 00:19:57,450 Oh, I suppose I'd better be getting off upstairs. 344 00:19:57,930 --> 00:19:59,570 Yeah. Your usual one? 345 00:19:59,810 --> 00:20:00,810 Yeah. 346 00:20:02,600 --> 00:20:06,060 You know, that horrible dream that I keep on having. 347 00:20:07,840 --> 00:20:09,040 Which one's that? 348 00:20:10,520 --> 00:20:12,960 I'm sure I've told you. No. 349 00:20:13,340 --> 00:20:14,860 Oh, it's horrible. 350 00:20:15,420 --> 00:20:19,780 I wake up in such a state, I can't sleep a wink. 351 00:20:20,200 --> 00:20:22,640 It's always when I'm in a strange bedroom. 352 00:20:23,360 --> 00:20:25,820 Sometimes I have to go home. 353 00:20:26,260 --> 00:20:28,880 Oh? What happens in it? 354 00:20:29,200 --> 00:20:31,880 Well, I think I'm awake. 355 00:20:32,520 --> 00:20:37,760 And I lie there, and it's cold, and all I can hear is this scraping noise. 356 00:20:37,860 --> 00:20:39,380 Scrape, scrape, scrape. 357 00:20:39,960 --> 00:20:44,560 And then I feel just such a heavy pressure on me chest. 358 00:20:44,840 --> 00:20:51,620 So I switch the light on, and there, staring me straight in the face, is this 359 00:20:51,620 --> 00:20:54,840 huge, terrible light. 360 00:20:55,060 --> 00:20:56,100 That's not in the sleep at all. 361 00:20:56,400 --> 00:20:57,400 Oh, 362 00:20:58,440 --> 00:20:59,760 I must be getting up. 363 00:21:00,190 --> 00:21:04,210 Oh, yes, but Mum... No, I'm dropping, I'm dropping. I'll see you. 364 00:21:04,490 --> 00:21:05,490 Night -night. Night -night. 365 00:21:06,050 --> 00:21:07,190 See you in the morning. 366 00:21:12,790 --> 00:21:14,970 What did you have to come downstairs for? 367 00:21:15,490 --> 00:21:17,350 Eh? She was just about to tell me. 368 00:21:17,650 --> 00:21:18,509 Tell you what? 369 00:21:18,510 --> 00:21:23,190 What she sees in her nightmare. The one that sometimes makes her go home. 370 00:21:23,730 --> 00:21:24,730 Go home? 371 00:21:26,010 --> 00:21:29,470 She does it when she's away from her house. She sees this horrible thing. 372 00:21:29,470 --> 00:21:30,770 kind of thing in her room? What kind of thing? 373 00:21:31,010 --> 00:21:35,230 A huge, terrible white... What? 374 00:21:35,510 --> 00:21:37,690 I don't know. You came down. 375 00:21:38,050 --> 00:21:39,050 I wonder what it could be. 376 00:21:39,070 --> 00:21:41,930 Oh, how do I know? What's huge, terrible and white? 377 00:21:42,270 --> 00:21:43,149 Barry White. 378 00:21:43,150 --> 00:21:44,570 Barry White is black. 379 00:21:46,090 --> 00:21:49,510 Pavarotti? How did she wake up with Pavarotti in her room? 380 00:21:49,770 --> 00:21:51,690 Well, I don't know. It's a nightmare. Anything could happen. 381 00:21:52,290 --> 00:21:54,510 Yes, but she hears scratching. 382 00:21:55,150 --> 00:21:56,150 Perhaps he's got fleas. 383 00:21:56,930 --> 00:21:58,270 Does it matter anyway? 384 00:21:58,830 --> 00:22:01,210 Even if we knew, what use would it be to us? 385 00:22:01,430 --> 00:22:02,109 Hang about. 386 00:22:02,110 --> 00:22:04,370 It's obviously some kind of animal, right? 387 00:22:04,610 --> 00:22:05,610 Yeah. Well? 388 00:22:06,790 --> 00:22:12,030 What? Well, what if David had one of these things and it somehow got into a 389 00:22:12,030 --> 00:22:14,170 tonight? David hasn't got any animals. 390 00:22:14,650 --> 00:22:15,790 Won't be so sure of that. 391 00:22:16,850 --> 00:22:17,850 What? 392 00:22:22,210 --> 00:22:23,210 No. 393 00:22:24,170 --> 00:22:25,170 Yeah? 394 00:22:26,130 --> 00:22:27,130 No. 395 00:22:27,530 --> 00:22:28,870 No, it's quiet tonight. 396 00:22:29,150 --> 00:22:30,710 No sign of anything, really. 397 00:22:34,870 --> 00:22:36,230 Call you back, Chad. 398 00:22:41,370 --> 00:22:43,630 Hello. What's this in Adolf? 399 00:22:44,390 --> 00:22:45,970 Just don't want next Thursday off. 400 00:22:46,330 --> 00:22:47,330 What's the tax? 401 00:22:47,690 --> 00:22:50,350 Just want to borrow something. Just for a little while. Nothing happened to it. 402 00:22:50,630 --> 00:22:51,630 Borrow what? 403 00:22:51,930 --> 00:22:52,930 Something. 404 00:23:27,310 --> 00:23:28,310 It's a rabbit. 405 00:23:28,630 --> 00:23:29,630 Well, yeah. 406 00:23:30,590 --> 00:23:31,590 It's not huge. 407 00:23:31,930 --> 00:23:32,930 It is for a rabbit. 408 00:23:33,810 --> 00:23:34,870 It's not terrible. 409 00:23:35,230 --> 00:23:36,230 Yes, it is. 410 00:23:36,470 --> 00:23:37,470 No, it isn't. 411 00:23:37,570 --> 00:23:38,570 Well, it's white. 412 00:23:38,670 --> 00:23:41,290 Look, Ben, I really think... I'm going to put it in a room right now. Oh, no, 413 00:23:41,450 --> 00:23:42,710 no, no, Ben, no! 414 00:23:46,390 --> 00:23:47,390 Stop it. Shh! 415 00:23:50,070 --> 00:23:51,009 Shut the door. 416 00:23:51,010 --> 00:23:52,690 Good, now can you just take that thing back? 417 00:23:52,930 --> 00:23:55,250 Where are you going now? Get me a pair of my pants. 418 00:23:56,940 --> 00:23:57,940 Two pairs. 419 00:24:01,100 --> 00:24:05,760 Six, seven, eight, nine. 420 00:24:06,000 --> 00:24:07,140 Now what are you doing? 421 00:24:09,520 --> 00:24:10,519 Here it is. 422 00:24:10,520 --> 00:24:12,220 What? The old loft hat. 423 00:24:45,930 --> 00:24:46,930 All right. 424 00:24:53,170 --> 00:24:54,170 What's going on? 425 00:24:54,390 --> 00:25:00,010 Not tonight, Jim. 426 00:25:00,890 --> 00:25:02,070 I've got a headache. 427 00:25:08,690 --> 00:25:12,450 Declan, you have to understand that although Mum thinks an awful lot of you, 428 00:25:12,450 --> 00:25:14,550 isn't the same as letting you do everything you want. 429 00:25:15,470 --> 00:25:20,290 We love you just as much, but sometimes it's not a good idea to play pirates or 430 00:25:20,290 --> 00:25:21,950 something like that just because you want to. 431 00:25:22,330 --> 00:25:24,430 What makes you think I wanted to play pirates? 432 00:25:24,930 --> 00:25:25,930 What? 433 00:25:26,030 --> 00:25:30,630 Do you really think anybody under the age of 50 wants to play pirates in 1999? 434 00:25:31,490 --> 00:25:32,930 I'd rather do Duke Nukem. 435 00:25:33,250 --> 00:25:34,250 Why did you do it? 436 00:25:34,630 --> 00:25:36,070 I forgot to wear her out somehow. 437 00:25:36,530 --> 00:25:39,730 I was doing my best. I kept her going until half past ten. 438 00:25:40,410 --> 00:25:41,430 Wear her out? 439 00:25:42,270 --> 00:25:44,530 Well, how else are we going to get rid of her? 440 00:25:45,210 --> 00:25:47,630 She stays here all the time. She's going to drive us around the twist. 441 00:25:48,730 --> 00:25:51,010 What was all that stuff about wanting to stay for the weekend? 442 00:25:51,410 --> 00:25:52,930 We don't want to make it obvious. 443 00:25:55,570 --> 00:25:57,130 Blimey, you'd be hopeless on the street. 444 00:25:57,610 --> 00:26:00,190 Just leave me and you'll be home again by the end of tomorrow. 445 00:26:00,490 --> 00:26:01,490 You see. 446 00:26:01,950 --> 00:26:03,270 Finally, a bit of sanity. 447 00:26:03,990 --> 00:26:07,750 Hang on, hang on. If this is all some kind of scam, what was all that about 448 00:26:07,750 --> 00:26:10,010 wanting chips instead of meat? Where did all that fit in? 449 00:26:10,670 --> 00:26:12,170 There's got to be some perks to the job. 450 00:26:13,710 --> 00:26:14,710 Go on. 451 00:26:15,130 --> 00:26:17,650 Go and get some sleep. Yeah, come on, Duke Nukem. 452 00:26:19,130 --> 00:26:23,510 Yeah, I don't suppose she told you what it was that was huge, terrible and white 453 00:26:23,510 --> 00:26:24,730 that scared the life out of her. 454 00:26:25,330 --> 00:26:26,390 Mum, tell me. 455 00:26:26,650 --> 00:26:28,390 She's never mentioned it, honestly. 456 00:26:30,850 --> 00:26:32,210 You can go home tomorrow. 457 00:26:39,670 --> 00:26:42,610 All right? Yeah, he's quite a kid. Always got something to surprise you. 32646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.