All language subtitles for 2Point4 Children s08e02 Enter The Dragon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,080 --> 00:00:31,840
Are you sure these are safe? Well, of
course they're safe.
2
00:00:32,080 --> 00:00:33,080
Solid as a rock.
3
00:00:35,360 --> 00:00:36,620
It's all right. It's not structural.
4
00:00:37,700 --> 00:00:38,700
Well, go on, then.
5
00:00:39,240 --> 00:00:41,960
There's heavy stuff in this box. Yes,
well, I've been up and down them all
6
00:00:41,960 --> 00:00:43,360
morning with your bed and things.
7
00:00:44,460 --> 00:00:45,460
Oh.
8
00:00:56,590 --> 00:01:00,050
Satisfied? Yeah, but Maxine warned me to
be careful. Oh, yes, the goth
9
00:01:00,050 --> 00:01:01,510
girlfriend. What is she, psychic?
10
00:01:01,930 --> 00:01:02,930
Yes, she is.
11
00:01:03,590 --> 00:01:08,330
Oh, yeah, right. Well, come on, David. I
mean, since when have we ever been
12
00:01:08,330 --> 00:01:12,630
worried about... Oh, no, Steve!
13
00:01:13,670 --> 00:01:14,790
Did you damage anything?
14
00:01:15,270 --> 00:01:17,290
A couple of these don't feel too
wonderful.
15
00:01:17,630 --> 00:01:19,870
I meant my favourite lunchbox. Did I?
16
00:01:26,510 --> 00:01:27,670
Sounds like a bodge up to me.
17
00:01:30,090 --> 00:01:31,230
Do you need to wash your face?
18
00:01:31,470 --> 00:01:34,450
Nobody needs to wash their face. Well,
the bathroom's in there.
19
00:01:34,650 --> 00:01:35,289
Yeah, I remember.
20
00:01:35,290 --> 00:01:36,290
No, no, no, this way.
21
00:01:36,410 --> 00:01:38,130
We thought you might like to have
David's old room.
22
00:01:38,510 --> 00:01:40,590
There's still some of his stuff in
there, but he's taking it upstairs.
23
00:01:41,070 --> 00:01:42,070
Then it'll be all yours.
24
00:01:42,810 --> 00:01:44,130
Right. That's right.
25
00:01:45,770 --> 00:01:48,610
Well, aren't you going to have a look?
Can I have pictures up? Of course.
26
00:01:49,230 --> 00:01:50,330
Can I have a look on the inside?
27
00:01:51,010 --> 00:01:52,530
No. Oh, that's cruelty!
28
00:02:00,560 --> 00:02:01,560
Can I finish this later?
29
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Oh, I suppose so.
30
00:02:03,560 --> 00:02:04,640
He's just coming out.
31
00:02:06,460 --> 00:02:07,480
Well, will it do?
32
00:02:07,860 --> 00:02:10,180
It's somebody's idea of a sick joke.
33
00:02:10,460 --> 00:02:13,360
Ah, yes. A special present from Aunty
Tina.
34
00:02:13,620 --> 00:02:14,499
It's horrible.
35
00:02:14,500 --> 00:02:18,440
That's right, but if you wet it and rub
it on your face a lot of times, the
36
00:02:18,440 --> 00:02:21,140
stitching might wear off. Ah, very
clever.
37
00:02:21,440 --> 00:02:22,440
Isn't it?
38
00:02:24,080 --> 00:02:25,080
Ben?
39
00:02:31,470 --> 00:02:33,270
Oh, I just didn't nail down one of the
boards properly.
40
00:02:33,550 --> 00:02:34,549
It's dangerous.
41
00:02:34,550 --> 00:02:35,590
That's all right. Put a rug over it.
42
00:02:35,810 --> 00:02:37,070
What? No, I'm only kidding.
43
00:02:37,330 --> 00:02:40,150
I'll get Christine to bring some plaster
when she comes tomorrow. I'm thirsty.
44
00:02:40,510 --> 00:02:41,610
Oh, there's some orange juice in there.
45
00:02:41,870 --> 00:02:45,550
You didn't let Declan upstairs near that
hole, did you? Don't worry. I warned
46
00:02:45,550 --> 00:02:46,289
him not to.
47
00:02:46,290 --> 00:02:51,310
Good. Now, I want you to remember,
Declan is not to be exposed to anything
48
00:02:51,310 --> 00:02:52,870
or weird this weekend.
49
00:02:53,410 --> 00:02:54,690
Well, he's come to the wrong family.
50
00:02:55,530 --> 00:02:58,790
What? There had to be none of your plans
or ideas.
51
00:02:59,270 --> 00:03:00,270
I don't have ideas.
52
00:03:02,220 --> 00:03:05,360
Well, I did think we might go to the dry
ski slope this weekend and try to...
53
00:03:05,360 --> 00:03:08,540
No! We can make our own skis out of old
skateboards.
54
00:03:08,780 --> 00:03:09,780
No!
55
00:03:10,060 --> 00:03:12,940
Keep away from your strange things. What
strange things?
56
00:03:13,240 --> 00:03:15,540
The death masks you made at art class.
57
00:03:15,920 --> 00:03:19,520
The aftershave bottles relabelled
arsenic and strychnine.
58
00:03:19,780 --> 00:03:21,260
Your friends' video.
59
00:03:21,680 --> 00:03:22,700
If you say so.
60
00:03:23,300 --> 00:03:28,170
Remember. He's had a very unstable life
so far, so he needs to have proper food,
61
00:03:28,270 --> 00:03:31,910
be encouraged to do his homework and not
see any violent films. I remember.
62
00:03:32,270 --> 00:03:35,350
Why should he get away with it when we
couldn't? What he needs is a completely
63
00:03:35,350 --> 00:03:36,430
normal weekend.
64
00:03:37,490 --> 00:03:38,388
Hi there.
65
00:03:38,390 --> 00:03:41,430
Hi. You know the bedroom I slept in the
first time I was here?
66
00:03:41,670 --> 00:03:42,489
Jenny's room?
67
00:03:42,490 --> 00:03:45,270
Yeah. You realise there's a dead woman
in there?
68
00:03:45,810 --> 00:03:46,810
Hmm.
69
00:04:00,300 --> 00:04:01,300
She's not mine. Shh.
70
00:04:02,380 --> 00:04:03,299
She's dead.
71
00:04:03,300 --> 00:04:05,860
Go downstairs and watch Declan. I can't
have a look. No.
72
00:04:08,780 --> 00:04:09,780
What is it really?
73
00:04:44,390 --> 00:04:45,650
Must have got tired by the journey.
74
00:04:46,650 --> 00:04:50,330
So, you see, everything's all right.
Nothing to get upset about. Come into
75
00:04:50,330 --> 00:04:51,330
kitchen.
76
00:04:51,930 --> 00:04:54,970
How did you get in here? I don't know.
While you were fetching deck, then I was
77
00:04:54,970 --> 00:04:56,070
finishing off the loft stuff.
78
00:04:56,290 --> 00:04:58,370
Did you leave the front door open? No.
79
00:04:59,150 --> 00:05:00,430
Only when I went to get the wood.
80
00:05:00,650 --> 00:05:02,790
I warned you to be careful about that.
I'm sorry.
81
00:05:03,130 --> 00:05:04,910
Now my mother's got into the house.
82
00:05:06,050 --> 00:05:07,770
That's more juice. Of course.
83
00:05:09,930 --> 00:05:10,930
Here we are.
84
00:05:11,050 --> 00:05:12,050
Carefully don't spill it.
85
00:05:13,830 --> 00:05:16,550
No need to panic. She might just be here
for the day. How will we know?
86
00:05:17,030 --> 00:05:18,590
Was there a suitcase in there as well?
87
00:05:18,830 --> 00:05:20,470
What? I think there was.
88
00:05:20,950 --> 00:05:21,950
Easy.
89
00:05:45,800 --> 00:05:48,820
It's a blouse, slippers.
90
00:05:49,320 --> 00:05:50,660
You need to find her knickers.
91
00:05:50,980 --> 00:05:51,980
What?
92
00:05:52,640 --> 00:05:54,580
Find her knickers and count them.
93
00:05:54,820 --> 00:05:55,820
Brilliant.
94
00:05:56,000 --> 00:05:58,540
I can't count my mother -in -law's
knickers.
95
00:05:58,960 --> 00:06:00,540
Close your eyes then.
96
00:06:00,900 --> 00:06:01,900
Oh, right.
97
00:06:03,920 --> 00:06:06,420
Hold on, I've found some. How many are
there?
98
00:06:06,660 --> 00:06:08,120
I don't know.
99
00:06:21,290 --> 00:06:22,290
It's a bit rubber in here.
100
00:06:22,910 --> 00:06:25,170
It's a sponge bag. Oh, no.
101
00:06:26,370 --> 00:06:28,970
Now we know. She's here for the weekend.
102
00:06:29,630 --> 00:06:30,629
Well, there's only one bra.
103
00:06:30,630 --> 00:06:32,950
Oh, of course, there's only one...
Declan?
104
00:06:53,160 --> 00:06:53,699
See you later.
105
00:06:53,700 --> 00:06:56,940
Bye. Give my love to Maxine. Will do.
106
00:06:57,600 --> 00:06:58,660
Peculiar girl.
107
00:06:59,720 --> 00:07:04,440
There are a lot of peculiar people
around here. God knows where they get
108
00:07:04,440 --> 00:07:05,460
ideas from.
109
00:07:09,720 --> 00:07:10,720
Here we are.
110
00:07:11,080 --> 00:07:12,080
Oh!
111
00:07:12,880 --> 00:07:14,380
Isn't he a love?
112
00:07:14,940 --> 00:07:17,460
I just had to come and see him.
113
00:07:17,900 --> 00:07:21,100
Oh, thank you. That's just how I like
it.
114
00:07:21,820 --> 00:07:23,000
Actually... I made it.
115
00:07:23,380 --> 00:07:24,960
Oh, yes, so you did.
116
00:07:26,760 --> 00:07:29,280
Well, that's all that's taken care of,
then.
117
00:07:29,500 --> 00:07:33,540
Well, it's so nice to have us all
together here in the same room.
118
00:07:35,440 --> 00:07:37,100
Pleased to see you too, Mrs Gates.
119
00:07:37,340 --> 00:07:39,480
Oh, call me grand, love.
120
00:07:40,160 --> 00:07:42,520
After all, he's one of the family now,
isn't he?
121
00:07:42,840 --> 00:07:45,720
Yes, well, I'd better go and see about
the food or we'll all be hungry.
122
00:07:45,980 --> 00:07:46,980
Oh, what is it?
123
00:07:47,160 --> 00:07:48,740
Um, lamb chops and salad.
124
00:07:52,940 --> 00:07:53,759
have chips?
125
00:07:53,760 --> 00:07:55,720
Well, salad is nice too.
126
00:07:56,080 --> 00:07:58,320
Salad is very bad for children.
127
00:07:58,720 --> 00:08:00,900
Why? Well, don't you read the papers?
128
00:08:01,360 --> 00:08:06,500
All the tomatoes are genetically
mollified and they inject everything
129
00:08:06,500 --> 00:08:10,400
radioactivity. There's cucumbers as big
as Godzilla.
130
00:08:10,920 --> 00:08:12,980
Well, we could just have the lettuce.
131
00:08:13,860 --> 00:08:16,560
Manatees eat lettuce and they're dying
out.
132
00:08:16,960 --> 00:08:19,500
Let us not have lettuce.
133
00:08:21,930 --> 00:08:22,929
of chips and beans.
134
00:08:22,930 --> 00:08:26,310
Yeah, little dear, he knows what's best
for him.
135
00:08:26,610 --> 00:08:30,030
Well, we prefer to have something a
little more healthy, don't we?
136
00:08:30,590 --> 00:08:37,210
Oh, yeah. We always have lots of fibre
and green stuff and pips.
137
00:08:39,370 --> 00:08:43,210
Oh, I thought you'd have made an
exception in my...
138
00:08:58,890 --> 00:09:02,670
Oh, well, haven't you got some
schoolwork to do, Declan? Oh, do I have
139
00:09:02,670 --> 00:09:08,270
that? No, he doesn't have to, does he?
Well, actually... Oh, it's boring, isn't
140
00:09:08,270 --> 00:09:12,370
it? Yeah, but... Well, now you can do it
all at breakfast on Monday morning.
141
00:09:12,610 --> 00:09:13,610
I used to.
142
00:09:13,870 --> 00:09:17,830
I actually don't really think... Oh,
well, we'll think of something else for
143
00:09:17,830 --> 00:09:18,870
to do, won't we?
144
00:09:19,210 --> 00:09:20,149
Will you?
145
00:09:20,150 --> 00:09:21,750
Mm. Now, let me think.
146
00:09:22,050 --> 00:09:23,610
Oh, I love you being here, Gran.
147
00:09:23,850 --> 00:09:24,829
Oh!
148
00:09:24,830 --> 00:09:28,270
Bless him. And do you know how Declan
and I like being here too?
149
00:09:28,670 --> 00:09:29,670
No.
150
00:09:31,530 --> 00:09:33,610
Is she going to be here every weekend
he's here?
151
00:09:33,830 --> 00:09:35,590
I don't know. She knows there's room
now.
152
00:09:35,870 --> 00:09:36,910
Can't we get Jen to come back?
153
00:09:37,410 --> 00:09:39,670
Well, we've got to do something. She's
seizing power.
154
00:09:40,110 --> 00:09:41,110
Don't be ridiculous.
155
00:09:41,370 --> 00:09:43,570
Slim Jim does not sit once.
156
00:09:44,130 --> 00:09:45,130
All right.
157
00:09:45,250 --> 00:09:47,450
You see? You said you were going to feed
her properly.
158
00:09:47,890 --> 00:09:49,510
Well, they never hurt David and you.
159
00:09:49,770 --> 00:09:51,430
You know, she's just stopped him doing
his own work.
160
00:09:51,650 --> 00:09:53,510
What? I left you in charge of that.
161
00:09:53,710 --> 00:09:54,649
I know.
162
00:09:54,650 --> 00:09:55,650
What can I do?
163
00:09:55,710 --> 00:09:57,650
She knows I've seen her knickers.
164
00:09:58,730 --> 00:10:02,450
Shut up. Can't you see what's happening?
Ten to one, she's got him in there
165
00:10:02,450 --> 00:10:05,010
watching some gruesome video now. Don't
be silly.
166
00:10:05,410 --> 00:10:09,330
You just don't want to admit her evil
powers, do you? Go on, I'll bet you a
167
00:10:09,330 --> 00:10:11,030
fiver. I'll bet you a fiver. Go on, go
on, go on.
168
00:10:15,950 --> 00:10:18,050
What are you doing? You're watching a
video.
169
00:10:18,410 --> 00:10:19,550
I brought it with me.
170
00:10:19,770 --> 00:10:20,950
We thought we'd look at it.
171
00:10:21,370 --> 00:10:23,270
Oh. It's a Walt Disney.
172
00:10:23,530 --> 00:10:28,150
All about... Dear little fairies. Oh,
that sounds very nice.
173
00:10:28,350 --> 00:10:29,730
Come on, sit by me.
174
00:10:31,530 --> 00:10:32,530
Hey,
175
00:10:33,490 --> 00:10:35,970
would you like to see the scars on my
arm?
176
00:10:36,230 --> 00:10:37,550
They love it!
177
00:10:38,730 --> 00:10:43,090
Once, when I was a little girl, I
tripped and I fell on my elbow.
178
00:10:43,330 --> 00:10:48,910
And the whole shattered joint went right
up through the top and poking out
179
00:10:48,910 --> 00:10:49,909
through the top.
180
00:10:49,910 --> 00:10:55,060
Yes, well... And they had to hammer it
back. and secure it in position with
181
00:10:55,060 --> 00:10:57,120
three metal bolts.
182
00:10:57,460 --> 00:10:59,800
Here, here and here.
183
00:11:00,120 --> 00:11:02,560
You can see where they drilled the holes
through the pipe.
184
00:11:04,480 --> 00:11:09,100
I've got so many new bits and pieces in
me now that when I go through the metal
185
00:11:09,100 --> 00:11:12,240
detector, it sounds like tubular bells.
186
00:11:14,460 --> 00:11:20,920
And once, when I was playing near an
iron railing and I fell and a
187
00:11:20,920 --> 00:11:21,920
huge...
188
00:11:22,440 --> 00:11:25,300
spike completely skewered my leg.
189
00:11:32,180 --> 00:11:33,820
Oh, thank God you're still here.
190
00:11:34,040 --> 00:11:37,040
It's an emergency. Have we got any
brandy?
191
00:11:37,820 --> 00:11:41,200
That green stuff will walk back for the
trifle. Will that do? Just anything.
192
00:11:41,440 --> 00:11:42,440
Here,
193
00:11:44,020 --> 00:11:45,020
thanks.
194
00:11:47,480 --> 00:11:49,520
Oh, my God, what is this?
195
00:11:50,540 --> 00:11:53,440
Freaksy... Caxoth, 15 -star brandy.
196
00:11:55,300 --> 00:11:58,680
Three drachmas a litre. No wonder
they're always breaking plates.
197
00:11:59,080 --> 00:12:00,460
What are you doing here?
198
00:12:00,800 --> 00:12:02,500
It's been a very bad day.
199
00:12:03,660 --> 00:12:05,940
But you're looking forward to having
Declan.
200
00:12:06,280 --> 00:12:08,820
Declan, yes. Not my mother as well.
201
00:12:09,360 --> 00:12:13,380
How did that happen? Just the usual. The
hurricane brought down the computers
202
00:12:13,380 --> 00:12:14,820
and the electric fences failed.
203
00:12:15,060 --> 00:12:19,440
She's been letting him run riot all
evening. He had three helpings of
204
00:12:19,440 --> 00:12:20,700
without finishing his first.
205
00:12:21,130 --> 00:12:24,170
Read his comic at the table. Didn't help
with any of the clearing up.
206
00:12:24,490 --> 00:12:26,910
Don't be hard on him. He's only little.
207
00:12:27,330 --> 00:12:28,690
Let him do what he wants.
208
00:12:28,970 --> 00:12:30,230
Ooh, isn't he a love?
209
00:12:30,750 --> 00:12:32,810
She probably just enjoys seeing him.
210
00:12:33,070 --> 00:12:36,890
That's the trouble. She enjoys kids too
much. Nothing they do is ever wrong.
211
00:12:37,270 --> 00:12:40,390
If she'd stop you about kids, what's the
harm in that? You turned out all right,
212
00:12:40,390 --> 00:12:41,690
didn't you? Only by chance.
213
00:12:41,910 --> 00:12:42,569
What do you mean?
214
00:12:42,570 --> 00:12:43,790
She let me do anything.
215
00:12:44,090 --> 00:12:47,390
I could have turned out to be a mass
murderer. She'd have said, oh, leave her
216
00:12:47,390 --> 00:12:49,470
alone. She's just playing with her
little axe.
217
00:12:51,660 --> 00:12:53,520
You didn't. So what harm did it do?
218
00:12:53,820 --> 00:12:57,640
When I was six, I saw her with a
cigarette, so I said, Mum, can I have
219
00:12:57,640 --> 00:13:00,140
those? And she said, Of course you can,
Bill.
220
00:13:00,340 --> 00:13:03,340
In fact, why don't you finish this one
and handed it to me there and then?
221
00:13:03,780 --> 00:13:04,800
That's pretty clever.
222
00:13:05,060 --> 00:13:08,920
A year later, I was the only seven -year
-old in the brownies with a smoker's
223
00:13:08,920 --> 00:13:09,920
cough.
224
00:13:11,040 --> 00:13:12,260
She's not staying long.
225
00:13:13,200 --> 00:13:14,260
Oh, dear.
226
00:13:15,720 --> 00:13:18,080
Couldn't we get Aunty Pearl down to
distract her?
227
00:13:18,320 --> 00:13:20,360
No, she's on a coach tour of Norway.
228
00:13:20,620 --> 00:13:23,820
It's the Nazis' revenge for them sending
us a Christmas tree every year.
229
00:13:26,200 --> 00:13:27,200
Can I come in?
230
00:13:27,220 --> 00:13:30,540
What are you doing here? I told you to
stay at home. It's all right for you.
231
00:13:30,560 --> 00:13:34,300
I've had to maintain authority over
there all by myself. Yes, but I... Where
232
00:13:34,300 --> 00:13:35,300
your trousers?
233
00:13:35,660 --> 00:13:36,700
They wanted them for something.
234
00:13:36,980 --> 00:13:38,880
What? I don't know. It was your mother's
idea.
235
00:13:39,200 --> 00:13:42,500
Well, why didn't you go up and put on
another pair? She was blocking the
236
00:13:42,860 --> 00:13:44,200
Oh, my God, you are hopeless.
237
00:13:44,680 --> 00:13:46,720
Well, I didn't see you putting up much
resistance.
238
00:13:47,160 --> 00:13:49,460
Well... Cheer up, it'll soon be his
bedtime.
239
00:13:50,060 --> 00:13:52,740
Well, no, it won't be, actually. She
said he could stay up.
240
00:13:53,000 --> 00:13:55,440
Then? What was I supposed to do?
241
00:13:55,760 --> 00:13:58,700
Those knickers will be hanging over my
head for the rest of my life.
242
00:13:59,200 --> 00:14:03,360
I told you this would get out of
control. We've got to find some way of
243
00:14:03,360 --> 00:14:05,820
her. Don't be too hard on her, Bill.
244
00:14:06,800 --> 00:14:08,200
You'll be old one day.
245
00:14:08,620 --> 00:14:12,040
She probably really looks forward to
seeing you and the kids, and the truth
246
00:14:12,040 --> 00:14:13,780
she's not going to be any different as
long as she lives.
247
00:14:14,140 --> 00:14:15,200
Yes, you're right.
248
00:14:15,850 --> 00:14:16,850
We'll have to kill her.
249
00:14:18,250 --> 00:14:19,550
Well, what else can we do?
250
00:14:20,290 --> 00:14:23,190
How do you get rid of Aunty Pearl when
she outstays her welcome?
251
00:14:23,510 --> 00:14:24,750
Oh, well, that's easy.
252
00:14:25,050 --> 00:14:26,930
Tony and I just have sex in the next
room.
253
00:14:27,250 --> 00:14:30,410
Ah! Yeah, she's on the phone and booked
the tickets before I open the bedside
254
00:14:30,410 --> 00:14:31,530
drawer. Do you think it'll work?
255
00:14:31,810 --> 00:14:34,930
Well, I suppose we could, but it doesn't
get back until ten. No, I mean, Bill
256
00:14:34,930 --> 00:14:35,930
and me.
257
00:14:36,430 --> 00:14:37,430
What?
258
00:14:37,670 --> 00:14:38,670
Declan could hear.
259
00:14:38,950 --> 00:14:42,970
So? He's already had a hideous childhood
without adding anything else.
260
00:14:43,250 --> 00:14:45,190
There must be some things she doesn't
like.
261
00:14:45,530 --> 00:14:46,530
I know.
262
00:14:47,030 --> 00:14:48,770
She's staying in Jen's room, right?
263
00:14:49,030 --> 00:14:55,690
Right. Well, before she goes to bed, we
tell her that the room's haunted and
264
00:14:55,690 --> 00:14:57,390
that's why Jen won't come home at the
weekends.
265
00:14:58,250 --> 00:15:00,450
Yes. Well... What?
266
00:15:00,670 --> 00:15:01,670
Isn't it obvious?
267
00:15:02,130 --> 00:15:07,130
Can't we stay up when she goes to sleep?
We... Dance for Macarena?
268
00:15:08,210 --> 00:15:10,810
No. We haunt the room.
269
00:15:11,330 --> 00:15:13,310
And how exactly do we do that?
270
00:15:13,770 --> 00:15:16,460
Well... We'd put a couple of sheets on
our heads and go, Woo!
271
00:15:17,740 --> 00:15:19,220
What? Woo!
272
00:15:20,440 --> 00:15:21,960
What are you talking about?
273
00:15:22,200 --> 00:15:23,260
Ghosts don't go, Woo!
274
00:15:24,220 --> 00:15:25,220
Yes, they do.
275
00:15:25,580 --> 00:15:27,540
On Scooby -Doo, not in real life.
276
00:15:29,520 --> 00:15:30,700
What do they do in real life, then?
277
00:15:30,920 --> 00:15:32,480
Will you stop talking rubbish?
278
00:15:32,980 --> 00:15:34,860
Now, we're going to go back and get this
into perspective.
279
00:15:36,000 --> 00:15:38,900
Yeah, but... We are not going to do
anything silly.
280
00:15:39,540 --> 00:15:42,880
We'll have fun this evening, and then
tomorrow, if we're still worried, we'll
281
00:15:42,880 --> 00:15:43,880
think of something.
282
00:15:50,180 --> 00:15:51,500
What's going on in here?
283
00:15:52,200 --> 00:15:54,440
We're playing pirate ships.
284
00:15:54,820 --> 00:15:57,020
He's making me walk the plank.
285
00:15:57,320 --> 00:15:59,980
Oh, you scrawny carnivore woman.
286
00:16:00,200 --> 00:16:02,260
You're sleeping with the fishes.
287
00:16:03,800 --> 00:16:05,160
Isn't he sweet?
288
00:16:06,500 --> 00:16:07,780
I love fish.
289
00:16:08,960 --> 00:16:10,400
Declan, put that down.
290
00:16:10,760 --> 00:16:13,100
They're using my trousers as the Jolly
Roger.
291
00:16:14,480 --> 00:16:15,480
What was that then?
292
00:16:15,580 --> 00:16:16,940
Oh, we're using them as sails.
293
00:16:17,520 --> 00:16:19,420
Fast behind.
294
00:16:21,420 --> 00:16:22,640
Get them back now.
295
00:16:22,960 --> 00:16:23,960
Oh, no.
296
00:16:24,080 --> 00:16:27,040
That's him. He's enjoying himself,
aren't you, love? No.
297
00:16:48,780 --> 00:16:50,520
speaking. Now, shut up, blobber bucket!
298
00:16:50,840 --> 00:16:54,680
Yes, stop struggling or you'll be
sleeping with a haddock.
299
00:16:55,180 --> 00:16:58,200
Actually, Mum, I think it's nearly
Declan's bedtime.
300
00:16:58,660 --> 00:17:00,760
Oh, Gran said I could stay up.
301
00:17:01,060 --> 00:17:03,300
Yeah, but I'm sure she only meant till
nine o 'clock.
302
00:17:03,540 --> 00:17:06,060
No, I told him he could stay up as long
as he liked.
303
00:17:06,380 --> 00:17:08,060
Ben, stop encouraging them.
304
00:17:08,480 --> 00:17:09,480
Encouraging them?
305
00:17:09,819 --> 00:17:13,839
Mum, I'm sorry to be firm about this,
but I really think he should go to bed
306
00:17:13,839 --> 00:17:14,839
now. I suppose.
307
00:17:15,060 --> 00:17:16,060
Now, Mum.
308
00:17:16,240 --> 00:17:17,720
Oh, well.
309
00:17:18,359 --> 00:17:19,579
If you say so.
310
00:17:20,160 --> 00:17:22,079
Do I really have to, Gran?
311
00:17:22,280 --> 00:17:23,980
Yeah, do as she says.
312
00:17:24,280 --> 00:17:25,239
Thank you.
313
00:17:25,240 --> 00:17:28,119
After all, I'm just a silly old woman.
314
00:17:28,560 --> 00:17:32,280
Oh, I've got too soft a heart.
315
00:17:32,820 --> 00:17:37,140
When I look at his little face, well,
just look at him.
316
00:17:37,860 --> 00:17:43,100
And when I think of the terrible life
he's had, I think it would be so cruel
317
00:17:43,100 --> 00:17:45,400
make life miserable for him.
318
00:17:48,140 --> 00:17:49,140
Tie him up. What?
319
00:17:50,040 --> 00:17:52,400
For a little while. For a little while.
320
00:17:53,700 --> 00:17:55,580
Shall I pull it off again really high?
321
00:17:57,200 --> 00:18:00,440
Oh, by the way, David rang when you were
out. Oh?
322
00:18:00,680 --> 00:18:05,040
Yeah, and he said, could he stay out
later than you said? And could he stop
323
00:18:05,040 --> 00:18:07,120
all night at that friend of his? What?
324
00:18:07,320 --> 00:18:08,560
And I said, yes, he could.
325
00:18:08,840 --> 00:18:09,840
Oh, wonderful.
326
00:18:10,490 --> 00:18:15,290
Will you still be here tomorrow, Gran?
Oh, yes, Declan. Just you try and stop
327
00:18:15,290 --> 00:18:19,530
me. There are a lot more things I want
to do here before I go.
328
00:18:20,350 --> 00:18:21,349
Aren't there?
329
00:18:21,350 --> 00:18:24,250
Yes. And now James' room is empty.
330
00:18:24,710 --> 00:18:27,430
Well, you never know, dear.
331
00:19:03,310 --> 00:19:04,310
They're watching telly.
332
00:19:05,310 --> 00:19:06,310
Right.
333
00:19:11,430 --> 00:19:12,430
Ben.
334
00:19:19,310 --> 00:19:20,750
Come on, Long John Silver.
335
00:19:30,550 --> 00:19:31,830
I'm not carrying her up as well.
336
00:19:34,090 --> 00:19:35,090
Ma 'am.
337
00:19:35,970 --> 00:19:36,970
Oh.
338
00:19:37,750 --> 00:19:39,870
You must have drifted off.
339
00:19:40,170 --> 00:19:43,090
Ben's taken Declan up. He drifted off as
well.
340
00:19:43,350 --> 00:19:46,930
Oh, and I was having such a lovely
dream.
341
00:19:47,410 --> 00:19:48,470
Were you? Yeah.
342
00:19:49,150 --> 00:19:53,050
Such a nice change from my usual one.
343
00:19:53,870 --> 00:19:57,450
Oh, I suppose I'd better be getting off
upstairs.
344
00:19:57,930 --> 00:19:59,570
Yeah. Your usual one?
345
00:19:59,810 --> 00:20:00,810
Yeah.
346
00:20:02,600 --> 00:20:06,060
You know, that horrible dream that I
keep on having.
347
00:20:07,840 --> 00:20:09,040
Which one's that?
348
00:20:10,520 --> 00:20:12,960
I'm sure I've told you. No.
349
00:20:13,340 --> 00:20:14,860
Oh, it's horrible.
350
00:20:15,420 --> 00:20:19,780
I wake up in such a state, I can't sleep
a wink.
351
00:20:20,200 --> 00:20:22,640
It's always when I'm in a strange
bedroom.
352
00:20:23,360 --> 00:20:25,820
Sometimes I have to go home.
353
00:20:26,260 --> 00:20:28,880
Oh? What happens in it?
354
00:20:29,200 --> 00:20:31,880
Well, I think I'm awake.
355
00:20:32,520 --> 00:20:37,760
And I lie there, and it's cold, and all
I can hear is this scraping noise.
356
00:20:37,860 --> 00:20:39,380
Scrape, scrape, scrape.
357
00:20:39,960 --> 00:20:44,560
And then I feel just such a heavy
pressure on me chest.
358
00:20:44,840 --> 00:20:51,620
So I switch the light on, and there,
staring me straight in the face, is this
359
00:20:51,620 --> 00:20:54,840
huge, terrible light.
360
00:20:55,060 --> 00:20:56,100
That's not in the sleep at all.
361
00:20:56,400 --> 00:20:57,400
Oh,
362
00:20:58,440 --> 00:20:59,760
I must be getting up.
363
00:21:00,190 --> 00:21:04,210
Oh, yes, but Mum... No, I'm dropping,
I'm dropping. I'll see you.
364
00:21:04,490 --> 00:21:05,490
Night -night. Night -night.
365
00:21:06,050 --> 00:21:07,190
See you in the morning.
366
00:21:12,790 --> 00:21:14,970
What did you have to come downstairs
for?
367
00:21:15,490 --> 00:21:17,350
Eh? She was just about to tell me.
368
00:21:17,650 --> 00:21:18,509
Tell you what?
369
00:21:18,510 --> 00:21:23,190
What she sees in her nightmare. The one
that sometimes makes her go home.
370
00:21:23,730 --> 00:21:24,730
Go home?
371
00:21:26,010 --> 00:21:29,470
She does it when she's away from her
house. She sees this horrible thing.
372
00:21:29,470 --> 00:21:30,770
kind of thing in her room? What kind of
thing?
373
00:21:31,010 --> 00:21:35,230
A huge, terrible white... What?
374
00:21:35,510 --> 00:21:37,690
I don't know. You came down.
375
00:21:38,050 --> 00:21:39,050
I wonder what it could be.
376
00:21:39,070 --> 00:21:41,930
Oh, how do I know? What's huge, terrible
and white?
377
00:21:42,270 --> 00:21:43,149
Barry White.
378
00:21:43,150 --> 00:21:44,570
Barry White is black.
379
00:21:46,090 --> 00:21:49,510
Pavarotti? How did she wake up with
Pavarotti in her room?
380
00:21:49,770 --> 00:21:51,690
Well, I don't know. It's a nightmare.
Anything could happen.
381
00:21:52,290 --> 00:21:54,510
Yes, but she hears scratching.
382
00:21:55,150 --> 00:21:56,150
Perhaps he's got fleas.
383
00:21:56,930 --> 00:21:58,270
Does it matter anyway?
384
00:21:58,830 --> 00:22:01,210
Even if we knew, what use would it be to
us?
385
00:22:01,430 --> 00:22:02,109
Hang about.
386
00:22:02,110 --> 00:22:04,370
It's obviously some kind of animal,
right?
387
00:22:04,610 --> 00:22:05,610
Yeah. Well?
388
00:22:06,790 --> 00:22:12,030
What? Well, what if David had one of
these things and it somehow got into a
389
00:22:12,030 --> 00:22:14,170
tonight? David hasn't got any animals.
390
00:22:14,650 --> 00:22:15,790
Won't be so sure of that.
391
00:22:16,850 --> 00:22:17,850
What?
392
00:22:22,210 --> 00:22:23,210
No.
393
00:22:24,170 --> 00:22:25,170
Yeah?
394
00:22:26,130 --> 00:22:27,130
No.
395
00:22:27,530 --> 00:22:28,870
No, it's quiet tonight.
396
00:22:29,150 --> 00:22:30,710
No sign of anything, really.
397
00:22:34,870 --> 00:22:36,230
Call you back, Chad.
398
00:22:41,370 --> 00:22:43,630
Hello. What's this in Adolf?
399
00:22:44,390 --> 00:22:45,970
Just don't want next Thursday off.
400
00:22:46,330 --> 00:22:47,330
What's the tax?
401
00:22:47,690 --> 00:22:50,350
Just want to borrow something. Just for
a little while. Nothing happened to it.
402
00:22:50,630 --> 00:22:51,630
Borrow what?
403
00:22:51,930 --> 00:22:52,930
Something.
404
00:23:27,310 --> 00:23:28,310
It's a rabbit.
405
00:23:28,630 --> 00:23:29,630
Well, yeah.
406
00:23:30,590 --> 00:23:31,590
It's not huge.
407
00:23:31,930 --> 00:23:32,930
It is for a rabbit.
408
00:23:33,810 --> 00:23:34,870
It's not terrible.
409
00:23:35,230 --> 00:23:36,230
Yes, it is.
410
00:23:36,470 --> 00:23:37,470
No, it isn't.
411
00:23:37,570 --> 00:23:38,570
Well, it's white.
412
00:23:38,670 --> 00:23:41,290
Look, Ben, I really think... I'm going
to put it in a room right now. Oh, no,
413
00:23:41,450 --> 00:23:42,710
no, no, Ben, no!
414
00:23:46,390 --> 00:23:47,390
Stop it. Shh!
415
00:23:50,070 --> 00:23:51,009
Shut the door.
416
00:23:51,010 --> 00:23:52,690
Good, now can you just take that thing
back?
417
00:23:52,930 --> 00:23:55,250
Where are you going now? Get me a pair
of my pants.
418
00:23:56,940 --> 00:23:57,940
Two pairs.
419
00:24:01,100 --> 00:24:05,760
Six, seven, eight, nine.
420
00:24:06,000 --> 00:24:07,140
Now what are you doing?
421
00:24:09,520 --> 00:24:10,519
Here it is.
422
00:24:10,520 --> 00:24:12,220
What? The old loft hat.
423
00:24:45,930 --> 00:24:46,930
All right.
424
00:24:53,170 --> 00:24:54,170
What's going on?
425
00:24:54,390 --> 00:25:00,010
Not tonight, Jim.
426
00:25:00,890 --> 00:25:02,070
I've got a headache.
427
00:25:08,690 --> 00:25:12,450
Declan, you have to understand that
although Mum thinks an awful lot of you,
428
00:25:12,450 --> 00:25:14,550
isn't the same as letting you do
everything you want.
429
00:25:15,470 --> 00:25:20,290
We love you just as much, but sometimes
it's not a good idea to play pirates or
430
00:25:20,290 --> 00:25:21,950
something like that just because you
want to.
431
00:25:22,330 --> 00:25:24,430
What makes you think I wanted to play
pirates?
432
00:25:24,930 --> 00:25:25,930
What?
433
00:25:26,030 --> 00:25:30,630
Do you really think anybody under the
age of 50 wants to play pirates in 1999?
434
00:25:31,490 --> 00:25:32,930
I'd rather do Duke Nukem.
435
00:25:33,250 --> 00:25:34,250
Why did you do it?
436
00:25:34,630 --> 00:25:36,070
I forgot to wear her out somehow.
437
00:25:36,530 --> 00:25:39,730
I was doing my best. I kept her going
until half past ten.
438
00:25:40,410 --> 00:25:41,430
Wear her out?
439
00:25:42,270 --> 00:25:44,530
Well, how else are we going to get rid
of her?
440
00:25:45,210 --> 00:25:47,630
She stays here all the time. She's going
to drive us around the twist.
441
00:25:48,730 --> 00:25:51,010
What was all that stuff about wanting to
stay for the weekend?
442
00:25:51,410 --> 00:25:52,930
We don't want to make it obvious.
443
00:25:55,570 --> 00:25:57,130
Blimey, you'd be hopeless on the street.
444
00:25:57,610 --> 00:26:00,190
Just leave me and you'll be home again
by the end of tomorrow.
445
00:26:00,490 --> 00:26:01,490
You see.
446
00:26:01,950 --> 00:26:03,270
Finally, a bit of sanity.
447
00:26:03,990 --> 00:26:07,750
Hang on, hang on. If this is all some
kind of scam, what was all that about
448
00:26:07,750 --> 00:26:10,010
wanting chips instead of meat? Where did
all that fit in?
449
00:26:10,670 --> 00:26:12,170
There's got to be some perks to the job.
450
00:26:13,710 --> 00:26:14,710
Go on.
451
00:26:15,130 --> 00:26:17,650
Go and get some sleep. Yeah, come on,
Duke Nukem.
452
00:26:19,130 --> 00:26:23,510
Yeah, I don't suppose she told you what
it was that was huge, terrible and white
453
00:26:23,510 --> 00:26:24,730
that scared the life out of her.
454
00:26:25,330 --> 00:26:26,390
Mum, tell me.
455
00:26:26,650 --> 00:26:28,390
She's never mentioned it, honestly.
456
00:26:30,850 --> 00:26:32,210
You can go home tomorrow.
457
00:26:39,670 --> 00:26:42,610
All right? Yeah, he's quite a kid.
Always got something to surprise you.
32646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.