All language subtitles for 2Point4 Children s07e07 And Now the Screaming Starts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:05,300
Hello. Well, thank you very much for
that.
2
00:00:05,720 --> 00:00:09,260
What? Telling me I was pregnant and
letting me get all happy for half an
3
00:00:09,760 --> 00:00:10,760
What's happened?
4
00:00:10,820 --> 00:00:11,960
Apparently the doctor was right.
5
00:00:12,520 --> 00:00:15,280
Yes? I am slightly diabetic.
6
00:00:15,820 --> 00:00:17,360
Jenny, is your father upstairs?
7
00:00:17,800 --> 00:00:21,780
No, there's nobody up there at all. Why?
He hasn't turned up for work.
8
00:00:22,040 --> 00:00:23,680
Where is he? I don't know.
9
00:00:24,560 --> 00:00:25,680
I've no idea.
10
00:00:53,480 --> 00:00:56,760
It's going straight to Oxfam before it
causes any more trouble.
11
00:00:57,760 --> 00:00:58,760
Why bother?
12
00:00:58,820 --> 00:01:02,380
My reputation is now about the level of
Dale or Winston's ability to pass a
13
00:01:02,380 --> 00:01:03,380
suntan machine.
14
00:01:03,840 --> 00:01:05,420
It'll never happen again.
15
00:01:05,800 --> 00:01:07,340
Do you mind? I'm on the phone.
16
00:01:08,780 --> 00:01:09,960
Hello? Yes.
17
00:01:10,180 --> 00:01:13,860
I was wondering if it'd be convenient to
speak with the plumber if he's still
18
00:01:13,860 --> 00:01:14,860
there, please.
19
00:01:15,520 --> 00:01:17,060
Thank you so much.
20
00:01:17,560 --> 00:01:19,660
He's just not thinking straight at the
moment.
21
00:01:19,880 --> 00:01:22,060
He won't be walking straight when I get
my hands on him.
22
00:01:23,820 --> 00:01:26,800
Oh, thank you so much. He's coming. Let
me speak to him.
23
00:01:27,480 --> 00:01:30,880
Well, don't let him get away before I
give him a few choice words. I don't
24
00:01:30,880 --> 00:01:33,420
a box of Scrabble. There's only three
S's in that.
25
00:01:34,900 --> 00:01:37,980
Me. I suppose you realise what you got
me into.
26
00:01:38,380 --> 00:01:43,140
Sorry? I've just spent the whole morning
wearing nothing but a mink coat, locked
27
00:01:43,140 --> 00:01:45,680
in a wardrobe and auctioned off to the
highest bidder.
28
00:01:45,940 --> 00:01:47,280
It's one of those chat lines.
29
00:01:48,360 --> 00:01:50,500
Who is this?
30
00:01:50,900 --> 00:01:52,200
Who would you like me to be?
31
00:01:52,620 --> 00:01:54,530
I was expecting... Ben Porter.
32
00:01:54,870 --> 00:01:58,770
Oh, you're not the only one. He waited
three hours before they called me. He's
33
00:01:58,770 --> 00:02:00,430
not too popular in this house, I can
tell you.
34
00:02:00,830 --> 00:02:01,930
Hasn't he arrived there?
35
00:02:02,250 --> 00:02:03,430
Would I be here if he had?
36
00:02:03,850 --> 00:02:04,850
No, I suppose not.
37
00:02:05,870 --> 00:02:07,150
Thanks. Hang on, hang on.
38
00:02:07,650 --> 00:02:08,910
Let's talk about the mint coat.
39
00:02:12,230 --> 00:02:16,410
It was some other plumber. Not Jake
Klinger. No, it's nothing like that this
40
00:02:16,410 --> 00:02:18,090
time. He just never turned up there.
41
00:02:18,370 --> 00:02:19,850
You don't think he's had an accident?
42
00:02:20,470 --> 00:02:22,670
No. I'm sure he hasn't had an accident.
43
00:02:22,970 --> 00:02:24,730
Well, he does drive like a maniac.
44
00:02:24,990 --> 00:02:27,670
That van's had more new wings than
Manchester United.
45
00:02:28,270 --> 00:02:31,070
It's virtually a death trap on wheels
anyway.
46
00:02:31,290 --> 00:02:35,130
If he'd had an accident, the police
would have contacted us. I wouldn't bank
47
00:02:35,130 --> 00:02:39,010
it. He usually gives his insurance
details as Mr D Duck from Disneyland.
48
00:02:40,130 --> 00:02:41,470
Should we ring round the hospitals?
49
00:02:41,810 --> 00:02:43,330
No, I don't think so, really.
50
00:02:43,710 --> 00:02:44,770
No, she's right.
51
00:02:45,010 --> 00:02:49,470
If he is there, he's probably either
unconscious from loss of blood or having
52
00:02:49,470 --> 00:02:51,550
emergency operation, so you'd never
know.
53
00:02:53,360 --> 00:02:56,700
Christine, you can go home now. No, I'm
going to stay here and take your spirits
54
00:02:56,700 --> 00:02:57,700
up.
55
00:02:58,360 --> 00:03:01,360
Did he go straight to the job? No, he
dropped David off first.
56
00:03:02,300 --> 00:03:03,299
Where are you going?
57
00:03:03,300 --> 00:03:04,159
Reading the school.
58
00:03:04,160 --> 00:03:06,440
No, there's no need to worry David
unless we have to.
59
00:03:07,040 --> 00:03:08,200
Well, what can we do?
60
00:03:10,090 --> 00:03:11,710
His mobile? Has anyone tried his mobile?
61
00:03:12,030 --> 00:03:15,390
I've done nothing but ring his mobile
since I was left standing on a street
62
00:03:15,390 --> 00:03:18,650
corner with my sport bra hosting the
Winter Olympics.
63
00:03:18,950 --> 00:03:22,130
He's never answered it. Maybe he wasn't
able to answer it then. It's worth
64
00:03:22,130 --> 00:03:23,130
another try.
65
00:04:09,480 --> 00:04:13,400
What? Your father has taken a black
banana to work with.
66
00:04:15,100 --> 00:04:17,519
Oh, God, he hasn't had a breakdown?
67
00:04:17,920 --> 00:04:21,500
No. He was just feeling a bit depressed
this morning.
68
00:04:22,900 --> 00:04:26,240
You don't think he might have done
something silly? How would we tell?
69
00:04:27,780 --> 00:04:29,040
No, of course not.
70
00:04:29,400 --> 00:04:33,780
He'd never do anything like that. He
cares far too much about the effect it
71
00:04:33,780 --> 00:04:34,699
would have on us.
72
00:04:34,700 --> 00:04:36,800
That's what everybody said about my
Uncle Melvin.
73
00:04:37,710 --> 00:04:41,530
One day, the police found his clothes in
a pile on Worthing Beach.
74
00:04:42,030 --> 00:04:43,030
You mean he drowned?
75
00:04:43,650 --> 00:04:46,950
No, he was exposing himself to old
ladies at the winter garden.
76
00:04:47,310 --> 00:04:53,090
I thought he'd gone completely loony by
then. Jenny, why don't you go and make
77
00:04:53,090 --> 00:04:54,090
us a nice cup of tea?
78
00:04:54,290 --> 00:04:57,770
Oh, yeah, a cup of tea. The great
British looting against hiding what
79
00:04:57,770 --> 00:04:58,770
thinking.
80
00:05:00,790 --> 00:05:03,390
I'm making you both worry, aren't I?
Yes.
81
00:05:03,810 --> 00:05:06,090
I never did know when to shut up. No.
82
00:05:07,400 --> 00:05:11,900
I always carry on, never noticing the
signs. Talking and talking, it's a fault
83
00:05:11,900 --> 00:05:12,579
of mine.
84
00:05:12,580 --> 00:05:16,620
Yes. Sometimes it'd just be better if
somebody just said, shut up, Christine,
85
00:05:16,800 --> 00:05:18,700
and be done with it. I wouldn't be
offended.
86
00:05:19,500 --> 00:05:20,840
Shut up, Christine.
87
00:05:21,080 --> 00:05:22,080
Well, that's nice.
88
00:05:29,780 --> 00:05:32,200
It'll probably turn up before much
longer.
89
00:05:32,420 --> 00:05:33,420
Yes, probably.
90
00:05:34,020 --> 00:05:36,120
I'd like to hang on here until he does.
91
00:05:37,360 --> 00:05:38,440
Just to put me mind at rest.
92
00:05:39,480 --> 00:05:40,480
Thanks.
93
00:05:42,780 --> 00:05:43,780
That's not him, is it?
94
00:05:44,120 --> 00:05:45,120
No.
95
00:05:46,260 --> 00:05:47,640
That's another worry altogether.
96
00:06:18,510 --> 00:06:19,990
You're gonna be safe here.
97
00:06:49,840 --> 00:06:50,840
key in the door.
98
00:06:50,920 --> 00:06:51,920
Oh.
99
00:06:53,540 --> 00:06:56,560
I just came to say I'm sorry.
100
00:06:57,520 --> 00:06:58,520
That's all right.
101
00:06:58,660 --> 00:06:59,940
So, how are you feeling?
102
00:07:00,380 --> 00:07:01,860
Quite bad, actually.
103
00:07:02,200 --> 00:07:03,680
Oh, I thought you said you were all
right.
104
00:07:04,080 --> 00:07:05,460
Well, it comes and goes.
105
00:07:06,300 --> 00:07:09,520
Yes, actually, I think I'd better go up
and have a bit of a lie down.
106
00:07:09,760 --> 00:07:11,220
I'm feeling a bit sick.
107
00:07:11,560 --> 00:07:14,540
Oh, do you want to take a bowl up? No,
not actually sick.
108
00:07:15,400 --> 00:07:16,400
Dizzy.
109
00:07:25,340 --> 00:07:26,340
box place.
110
00:07:27,520 --> 00:07:28,820
That came free with it.
111
00:07:29,600 --> 00:07:31,700
I think you had better have a lie down.
112
00:07:32,440 --> 00:07:36,920
Shall I call the doctor? No, thanks.
I'll be all right. I just need to be
113
00:07:36,920 --> 00:07:37,920
for a while.
114
00:07:39,340 --> 00:07:40,340
All right.
115
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
I'll check on you later.
116
00:08:00,620 --> 00:08:01,620
do that to you again.
117
00:08:02,540 --> 00:08:07,280
What did he say? I didn't tell her.
She's still not feeling right. What are
118
00:08:07,280 --> 00:08:09,860
doing? We're trying to work out the area
he might be in. How?
119
00:08:10,320 --> 00:08:12,540
Well, he left at quarter to ten, right?
Yes.
120
00:08:12,860 --> 00:08:16,600
And now it's twenty to two. That's
nearly four hours.
121
00:08:16,980 --> 00:08:18,280
And how fast does the van go?
122
00:08:18,560 --> 00:08:19,620
Fifty with your foot down.
123
00:08:20,760 --> 00:08:23,460
Right. So that's, er... Two hundred
miles.
124
00:08:23,840 --> 00:08:27,460
How did you do that? I went to a school
where you weren't encouraged to sit
125
00:08:27,460 --> 00:08:28,940
around all day reading Jackie.
126
00:08:29,260 --> 00:08:30,260
That's educational.
127
00:08:30,480 --> 00:08:31,880
Are we going to do this or not?
128
00:08:32,080 --> 00:08:35,820
All right, all right. So it's 200 miles
at 20 miles per inch.
129
00:08:36,919 --> 00:08:41,559
So you should be somewhere inside here.
130
00:08:43,580 --> 00:08:44,580
Oh, brilliant.
131
00:08:44,740 --> 00:08:45,840
That's a great help.
132
00:08:46,300 --> 00:08:47,520
What have you got on a train?
133
00:08:47,960 --> 00:08:49,740
They go 120 miles an hour.
134
00:08:49,960 --> 00:08:50,960
Oh, hang on, hang on.
135
00:08:51,120 --> 00:08:55,220
Oh, what about a sailor? They must go at
least 400 miles an hour. Oh, make up
136
00:08:55,220 --> 00:08:56,099
your mind.
137
00:08:56,100 --> 00:08:58,340
Oh, God, he could be in Russia by now.
138
00:08:59,150 --> 00:09:01,730
Could be round the corner in the van
having a sandwich.
139
00:09:02,290 --> 00:09:04,070
My compass won't go that small.
140
00:09:05,170 --> 00:09:09,430
Look, the best thing we can do is just
wait. For all we know, the phone may
141
00:09:09,430 --> 00:09:12,190
any minute now and it'll be him to tell
us where he is, so let's just...
142
00:09:32,550 --> 00:09:33,550
Yes, I will.
143
00:09:34,550 --> 00:09:35,550
Right, then.
144
00:09:35,830 --> 00:09:36,830
Yes.
145
00:09:37,170 --> 00:09:38,170
Bye.
146
00:09:39,570 --> 00:09:40,570
Who is it?
147
00:09:41,090 --> 00:09:42,090
Geordie Pete.
148
00:09:42,390 --> 00:09:45,130
Ben promised to ring him this morning to
arrange where they were going to meet
149
00:09:45,130 --> 00:09:46,970
for the football later, and he never
phoned.
150
00:09:47,290 --> 00:09:48,830
He never forgets football.
151
00:09:49,250 --> 00:09:50,650
Now, that's getting weird.
152
00:09:51,910 --> 00:09:54,710
Can't we ring the police? Why? What will
we tell them?
153
00:09:54,950 --> 00:09:58,650
That he's missing. We can't. She's
right. I remember this one.
154
00:09:58,950 --> 00:10:01,750
You're not actually missing, even if
you've been missing.
155
00:10:02,120 --> 00:10:05,780
lest you be missing for a certain amount
of time. If it's less than that, you're
156
00:10:05,780 --> 00:10:07,620
not truly missing, you're just missing.
157
00:10:08,420 --> 00:10:10,840
So how are we ever going to find out if
we don't ring the police?
158
00:10:11,060 --> 00:10:12,220
What do we expect them to do?
159
00:10:12,600 --> 00:10:16,140
Search for him. They can't. They can
search for a particular vehicle.
160
00:10:16,540 --> 00:10:20,340
Vehicles all have unique licence plates.
Lots of people look identical.
161
00:10:21,160 --> 00:10:24,820
Babies look identical, but they search
for those when those mad women snatch
162
00:10:24,820 --> 00:10:25,820
them from hospitals.
163
00:10:31,440 --> 00:10:32,440
I see, yeah.
164
00:10:33,140 --> 00:10:34,900
Well, thank you for explaining that all
to me.
165
00:10:36,360 --> 00:10:38,340
Yes. Not at all, but bye.
166
00:11:31,280 --> 00:11:32,760
say you'd be disorientated?
167
00:11:33,040 --> 00:11:37,820
No, they just gave me a note from my
doctor about the diabetes and sent me
168
00:11:38,320 --> 00:11:40,580
So that's all that happened while you
were there?
169
00:11:40,880 --> 00:11:42,140
Yes, what else could have happened?
170
00:11:47,740 --> 00:11:50,220
Rona, there's a baby in your U -bend.
171
00:12:01,290 --> 00:12:02,290
Here it is.
172
00:12:04,890 --> 00:12:06,230
Oh, no.
173
00:12:06,690 --> 00:12:08,010
It's not what you think.
174
00:12:08,370 --> 00:12:10,670
What is it, then? A small pig that does
impressions?
175
00:12:12,030 --> 00:12:16,310
It is a baby, obviously. I mean, I
didn't steal it.
176
00:12:16,550 --> 00:12:18,430
Oh, well, I never said you did.
177
00:12:18,670 --> 00:12:19,730
That's what you were thinking, then,
wasn't it?
178
00:12:20,230 --> 00:12:24,870
I know you've been very overwrought
recently, and this diabetes thing may
179
00:12:24,870 --> 00:12:26,410
upset the balance of your hormones.
180
00:12:26,630 --> 00:12:27,750
I didn't steal it.
181
00:12:28,010 --> 00:12:29,250
So where's it come from?
182
00:12:30,920 --> 00:12:32,240
I'm going to get its bottle ready.
183
00:12:37,180 --> 00:12:40,040
Rona, where's it come from?
184
00:12:40,900 --> 00:12:42,240
I don't want to say.
185
00:12:42,460 --> 00:12:47,920
Why? Because I know that you won't
believe me. I'm your best friend, aren't
186
00:12:47,940 --> 00:12:49,220
Of course I'll believe you.
187
00:12:50,360 --> 00:12:51,660
I found it.
188
00:12:51,880 --> 00:12:52,880
Where?
189
00:12:54,140 --> 00:12:55,520
Under a gooseberry bush.
190
00:12:57,400 --> 00:12:58,540
And that's the truth.
191
00:12:59,960 --> 00:13:04,320
Well, do you believe me? Of course I
believe you. You don't. I do.
192
00:13:04,600 --> 00:13:08,300
No, you don't. I do. No, really, do you?
Well, of course I don't, really. How
193
00:13:08,300 --> 00:13:10,480
could you possibly have found it under a
gooseberry bush?
194
00:13:10,720 --> 00:13:14,160
It might not have been an actual
gooseberry, but that's where it was. It
195
00:13:14,160 --> 00:13:16,680
this cardboard box, under the bush,
outside the hospital.
196
00:13:17,000 --> 00:13:18,060
Well, who left it there?
197
00:13:18,360 --> 00:13:21,200
I don't know. Why don't you ask it? Go
on.
198
00:13:21,480 --> 00:13:23,820
Oh, but if so, why don't you ring the
hospital and ask them if they've got any
199
00:13:23,820 --> 00:13:24,759
babies missing?
200
00:13:24,760 --> 00:13:26,860
And do you know what they'll tell you?
They'll tell you they can't have any
201
00:13:26,860 --> 00:13:29,320
babies missing because the paediatric
and maternal... The maternity unit shut
202
00:13:29,320 --> 00:13:30,320
down last April.
203
00:13:31,040 --> 00:13:33,900
So you mean this baby?
204
00:13:35,200 --> 00:13:36,200
Yes.
205
00:13:38,680 --> 00:13:41,960
How could anyone leave their baby like
that?
206
00:13:42,940 --> 00:13:44,360
Because they had no choice.
207
00:13:48,160 --> 00:13:49,940
So what are you going to do with it?
208
00:13:51,040 --> 00:13:52,600
You can't keep it.
209
00:13:53,140 --> 00:13:54,140
Why not?
210
00:13:54,320 --> 00:13:55,460
Because it isn't yours.
211
00:13:57,130 --> 00:14:01,750
I do want your bottle now, don't you?
Come on, let's get it ready. Rona, it's
212
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
wrong. How?
213
00:14:02,790 --> 00:14:06,770
Well, think about it from the mother's
point of view. She wants somebody to
214
00:14:06,770 --> 00:14:07,669
after it.
215
00:14:07,670 --> 00:14:11,510
Somebody who'll love it and give it a
decent life, and I can do that.
216
00:14:11,850 --> 00:14:15,250
Well, maybe she didn't leave it to be
adopted. Maybe she just forgot it.
217
00:14:20,850 --> 00:14:26,230
I wasn't going to show it to you because
I knew it would upset you.
218
00:14:30,510 --> 00:14:31,510
written by a child.
219
00:14:31,970 --> 00:14:32,970
I know.
220
00:14:36,190 --> 00:14:37,250
Poor little Amy.
221
00:14:38,770 --> 00:14:41,350
So now do you believe that it's right
for me to keep it?
222
00:14:43,650 --> 00:14:45,390
No. Why not?
223
00:14:46,310 --> 00:14:48,310
It's best for everyone all round.
224
00:14:48,890 --> 00:14:51,270
Everyone? What are you going to tell
Tony when he gets back?
225
00:14:51,590 --> 00:14:52,590
That I had a baby.
226
00:14:52,930 --> 00:14:55,610
No, he's never going to have a baby. Why
not? You thought I was going to have
227
00:14:55,610 --> 00:14:56,610
one only this morning.
228
00:15:00,840 --> 00:15:03,740
birth to it, how's it supposed to have
got out through a trap door round the
229
00:15:03,740 --> 00:15:04,740
side?
230
00:15:04,900 --> 00:15:07,320
Men never want to think about things
like that.
231
00:15:08,100 --> 00:15:10,940
Tony still faints when I tell him about
having my teeth scraped.
232
00:15:11,280 --> 00:15:14,660
Maybe we'll just have to tell him it's
big for its age.
233
00:15:14,940 --> 00:15:17,860
Oui, I'm not going to be a party to
this. You should have thought of that
234
00:15:17,860 --> 00:15:19,000
you started snooping around.
235
00:15:19,220 --> 00:15:20,480
I was not snooping around.
236
00:15:29,680 --> 00:15:30,680
It's changing.
237
00:15:31,020 --> 00:15:32,840
Hang on, I've got some nappies in here
somewhere.
238
00:15:34,820 --> 00:15:36,680
How come?
239
00:15:38,040 --> 00:15:40,260
And when did you get all these bottles
and things?
240
00:15:40,640 --> 00:15:44,120
Oh, years ago, when I first thought I
wanted a baby.
241
00:15:45,540 --> 00:15:49,980
All right, then. Let's have a look at
you.
242
00:16:00,270 --> 00:16:01,390
used to have one of those dolls?
243
00:16:01,850 --> 00:16:05,810
You know, the ones that come with
bottles and blankets and nappies and
244
00:16:05,810 --> 00:16:06,810
everything.
245
00:16:07,230 --> 00:16:08,570
Tiny Tiff.
246
00:16:09,030 --> 00:16:10,030
That's right.
247
00:16:10,650 --> 00:16:12,950
Used to bring its bottle, wet its nappy.
248
00:16:14,150 --> 00:16:15,210
Did you have one too?
249
00:16:15,450 --> 00:16:17,690
Remember how we used to change them and
feed them?
250
00:16:18,610 --> 00:16:22,650
It's quite good training, wasn't it?
Yeah, except for one thing. What?
251
00:16:22,970 --> 00:16:25,490
This isn't a dolly, Rona. It's a real
baby.
252
00:16:29,450 --> 00:16:31,170
I'm just worried you haven't thought
this through properly.
253
00:16:31,690 --> 00:16:34,710
You're just thinking that there's some
object you want to have.
254
00:16:35,710 --> 00:16:36,710
I am not.
255
00:16:37,210 --> 00:16:39,330
Why do you always say it instead of she?
256
00:16:39,970 --> 00:16:41,190
Just to slip of the tongue.
257
00:16:41,530 --> 00:16:44,030
Of course I know she's not a toy.
258
00:16:44,270 --> 00:16:45,930
You put her under the sink.
259
00:16:46,130 --> 00:16:48,610
I had to. I didn't want you to see it.
It's her.
260
00:16:49,690 --> 00:16:54,290
Just for a moment. She could suffocate.
There's a great big air brick in there
261
00:16:54,290 --> 00:16:55,290
and a gap with a...
262
00:17:00,900 --> 00:17:01,900
Oh, no.
263
00:17:09,300 --> 00:17:10,720
Oh, there you are.
264
00:17:10,920 --> 00:17:13,260
I left Christine in in case anybody else
called.
265
00:17:13,460 --> 00:17:14,379
What's going on?
266
00:17:14,380 --> 00:17:16,200
It's Ben. We're not sure where he is.
267
00:17:16,520 --> 00:17:17,859
Why didn't you tell me?
268
00:17:18,260 --> 00:17:20,700
You've had other things on your mind.
269
00:17:21,339 --> 00:17:23,020
Go back and I'll be there in a little
while.
270
00:17:23,540 --> 00:17:25,400
God, you're not even thinking about
this.
271
00:17:33,040 --> 00:17:35,840
lunch or went to work or picked up his
parts or rang his best friend.
272
00:17:36,060 --> 00:17:36,999
Oh, no.
273
00:17:37,000 --> 00:17:40,200
What happened to him? I don't know, but
I'm getting more and more worried about
274
00:17:40,200 --> 00:17:41,200
it.
275
00:17:41,320 --> 00:17:42,520
He really did...
276
00:21:34,160 --> 00:21:35,320
Wait till she starts dating.
277
00:21:35,720 --> 00:21:37,540
They can come home with anybody, you
know.
278
00:21:38,060 --> 00:21:40,980
Nerds, psychopaths, young conservatives.
279
00:21:42,200 --> 00:21:43,700
I'll take her to the police station.
280
00:21:45,400 --> 00:21:47,100
What I should have done in the first
place.
281
00:21:47,780 --> 00:21:51,620
Rona, you may find this amazing, but
getting stuck under the floorboards is
282
00:21:51,620 --> 00:21:53,720
quite typical of the things kids get up
to.
283
00:21:53,980 --> 00:21:55,820
You just never know what's coming next.
284
00:21:56,260 --> 00:21:57,260
I know.
285
00:21:57,860 --> 00:22:02,400
Even that I could cope with, but... One
day there's going to be the real
286
00:22:02,400 --> 00:22:03,940
disaster when she's grown up.
287
00:22:05,200 --> 00:22:06,940
The day she asks for her birth
certificate.
288
00:22:08,120 --> 00:22:10,540
And she'll have to find out I've been
lying to her.
289
00:22:11,620 --> 00:22:13,100
Just like my own mother did to me.
290
00:22:14,880 --> 00:22:17,280
You never really get used to being
somebody else.
291
00:22:20,940 --> 00:22:21,940
Anyway.
292
00:22:23,460 --> 00:22:25,200
Say bye -bye to Auntie Bill.
293
00:22:25,860 --> 00:22:26,860
Bye -bye.
294
00:22:28,340 --> 00:22:30,120
You'd better get back and see where Ben
is.
295
00:22:30,380 --> 00:22:32,200
Ben! Oh, my God. Can you manage?
296
00:22:32,440 --> 00:22:33,460
Yes, I can manage.
297
00:22:33,720 --> 00:22:34,720
I'll keep you posted.
298
00:22:53,160 --> 00:22:56,520
I tried to talk her out of it, but she
said someone had to do something to find
299
00:22:56,520 --> 00:22:57,419
her father.
300
00:22:57,420 --> 00:22:58,560
Oh, no.
301
00:22:59,620 --> 00:23:03,760
Oh, if only he hadn't started this
stupid obsession about his age.
302
00:23:04,320 --> 00:23:06,140
She'd be traipsing around for hours.
303
00:23:06,500 --> 00:23:07,880
I mean, he could be anywhere.
304
00:23:08,260 --> 00:23:12,420
I mean, if he really has disappeared,
there's no way on earth you'll find him
305
00:23:12,420 --> 00:23:13,420
now.
306
00:23:39,150 --> 00:23:40,150
to a dog.
307
00:24:16,140 --> 00:24:20,780
treat when he does what you want Ben
sometimes gives him chocolate
308
00:24:59,400 --> 00:25:02,000
You get the chocolate when you find Ben.
309
00:25:02,420 --> 00:25:03,420
Find Ben.
310
00:25:03,520 --> 00:25:04,520
Come on.
311
00:25:19,000 --> 00:25:20,240
The pet shop?
312
00:25:21,000 --> 00:25:23,420
Harry, why have you brought us to the...
313
00:26:38,860 --> 00:26:40,460
You tell me I'm too young.
314
00:26:40,660 --> 00:26:43,280
That you are just an infatuation.
315
00:26:43,800 --> 00:26:45,380
But that's not true.
316
00:26:47,060 --> 00:26:51,920
You say you found the one. The one that
changes our situation.
317
00:26:52,540 --> 00:26:54,100
And so we're through.
318
00:26:56,460 --> 00:26:58,380
I've seen you together.
319
00:26:59,460 --> 00:27:00,880
Just like lovers.
320
00:27:01,920 --> 00:27:02,920
Honesty.
321
00:27:04,040 --> 00:27:07,560
What else can he give you?
322
00:27:17,360 --> 00:27:18,700
I think it's back to normal.
323
00:27:19,860 --> 00:27:20,920
It's just a word.
324
00:27:22,180 --> 00:27:23,700
It's a state of mind.
325
00:27:24,280 --> 00:27:25,820
It's just a matter of time.
326
00:27:26,520 --> 00:27:27,780
It's a calendar page.
327
00:27:28,580 --> 00:27:29,780
It's just a word.
328
00:27:30,940 --> 00:27:32,720
I'm begging you to stay.
329
00:27:33,200 --> 00:27:36,160
Don't take another one for your true
love.
330
00:27:36,760 --> 00:27:37,800
Leaving me.
331
00:27:39,560 --> 00:27:44,660
Or I will turn away and find an older
girl for my new life.
332
00:27:49,290 --> 00:27:51,310
I gotta tell you something, baby. I'm so
into you.
333
00:27:52,290 --> 00:27:56,070
Now, looking into your eyes, I'm
mesmerized. And I can tell deep down
334
00:27:56,070 --> 00:27:57,009
great divide.
335
00:27:57,010 --> 00:28:00,790
My love for you transcends all time.
You'd think I'm just a kid, but I know
336
00:28:00,790 --> 00:28:03,130
own mind. This ain't about a new man
who's so mature.
337
00:28:03,430 --> 00:28:05,550
But my love for you is worth a whole lot
more.
338
00:28:05,810 --> 00:28:07,670
I see you with a baby and it's tearing
me apart.
339
00:28:08,010 --> 00:28:11,110
I want to be with you. I want a place in
your heart. So just give me a chance.
340
00:28:11,210 --> 00:28:14,350
And soon you'll see when we get together
later, you're the one for me.
341
00:28:14,790 --> 00:28:16,230
It's just a matter of time.
342
00:28:19,050 --> 00:28:20,370
It's a calendar's page.
343
00:28:20,930 --> 00:28:22,070
It's just a word.
344
00:28:22,870 --> 00:28:24,610
It's a state of mind.
345
00:28:25,510 --> 00:28:26,950
It's just a matter of time.
346
00:28:27,630 --> 00:28:29,170
It's a calendar's page.
347
00:28:29,810 --> 00:28:30,810
It's just a word.
348
00:28:32,010 --> 00:28:33,530
It's a state of mind.
349
00:28:34,490 --> 00:28:35,710
It's just a matter of time.
350
00:28:36,390 --> 00:28:37,810
It's a calendar's page.
351
00:28:38,470 --> 00:28:39,590
It's just a word.
352
00:28:39,970 --> 00:28:44,490
It's a state of mind. It's just a matter
of time.
353
00:28:45,110 --> 00:28:46,550
It's a calendar's page.
25798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.