All language subtitles for 2Point4 Children s07e06 The Italian Job
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,929 --> 00:00:03,570
Benvenuto a Londra.
2
00:00:04,990 --> 00:00:08,490
Benvenuto a Londra. I thought the whole
point of him coming here was to speak
3
00:00:08,490 --> 00:00:09,490
English.
4
00:00:09,670 --> 00:00:13,450
I am trying to make him feel at home,
just because you can't speak a word of
5
00:00:13,450 --> 00:00:14,450
Italian.
6
00:00:14,670 --> 00:00:15,670
Excuse me.
7
00:00:18,990 --> 00:00:25,710
What lovely.
8
00:00:26,590 --> 00:00:27,910
Don't stick your chewing gum on the
toilet seat.
9
00:00:28,150 --> 00:00:30,470
It's written on the wall of the hospital
when we're out there on a school
10
00:00:30,470 --> 00:00:31,328
geography trip.
11
00:00:31,330 --> 00:00:32,910
Why do I always get the salt straw?
12
00:00:33,310 --> 00:00:37,090
Jamie Harrison gets some aged tennis
player from Milan, and I get the train
13
00:00:37,090 --> 00:00:38,090
spotter.
14
00:00:48,090 --> 00:00:49,170
You are David?
15
00:00:49,890 --> 00:00:52,750
Fabrizio. Sorry, we were looking for
someone glasses.
16
00:00:53,010 --> 00:00:54,150
Now I have lentils.
17
00:00:54,490 --> 00:00:55,490
This is Mum.
18
00:00:55,890 --> 00:00:57,170
Benvenuto a Londra.
19
00:00:57,770 --> 00:00:58,870
Grazie, signora.
20
00:01:00,250 --> 00:01:01,290
And that's it.
21
00:01:05,129 --> 00:01:08,970
Is it possible you excuse me one moment,
please?
22
00:01:13,350 --> 00:01:15,510
Is that
23
00:01:15,510 --> 00:01:21,610
your friend?
24
00:01:21,830 --> 00:01:24,430
No, I met her just now in customs.
25
00:02:04,109 --> 00:02:05,210
Hang on a minute.
26
00:02:06,190 --> 00:02:07,190
What's that smell?
27
00:02:09,370 --> 00:02:10,370
Cholesterol.
28
00:02:11,050 --> 00:02:17,570
Not for either of you. It's for
Fabrizio. You're there. I'll bring your
29
00:02:17,570 --> 00:02:18,570
flakes through in a minute.
30
00:02:18,970 --> 00:02:19,970
That's discrimination.
31
00:02:20,030 --> 00:02:22,690
It's called looking after our guests.
He's probably never had a full English
32
00:02:22,690 --> 00:02:23,690
breakfast before.
33
00:02:23,890 --> 00:02:24,769
Neither have we.
34
00:02:24,770 --> 00:02:26,910
And look at the pair of you, honestly.
35
00:02:27,430 --> 00:02:29,250
Bob Geldof makes more of an effort.
36
00:02:30,230 --> 00:02:32,330
Someone's been in the bathroom for the
past hour.
37
00:02:32,570 --> 00:02:34,170
Is he still in there? What's he doing?
38
00:02:34,390 --> 00:02:36,210
Snooker's training a dolphin, by the
sound of it.
39
00:02:37,050 --> 00:02:39,830
Well, it's nice to have someone around
the house that laughs. You take the
40
00:02:39,830 --> 00:02:40,830
in their appearance.
41
00:02:42,250 --> 00:02:43,168
Good morning.
42
00:02:43,170 --> 00:02:44,870
Hello, Fabrizio. How are you feeling?
43
00:02:45,130 --> 00:02:46,850
Oh, I am very exciting.
44
00:02:47,640 --> 00:02:48,239
I see.
45
00:02:48,240 --> 00:02:49,660
Well, come and sit down. You're here.
46
00:02:50,240 --> 00:02:51,480
Did you sleep all right?
47
00:02:51,800 --> 00:02:53,060
No. Oh?
48
00:02:53,620 --> 00:02:55,660
I hear a sound in the night.
49
00:02:55,940 --> 00:02:58,400
It wakes me up. What sort of sound?
50
00:02:58,780 --> 00:02:59,840
It's like a...
51
00:02:59,840 --> 00:03:06,140
squeaking.
52
00:03:07,060 --> 00:03:08,060
Squeaking?
53
00:03:08,260 --> 00:03:10,660
Let's see. He's in Jen's room, which is
next to yours.
54
00:03:11,080 --> 00:03:13,320
Did you two hear a mouse? No, not at
all.
55
00:03:13,740 --> 00:03:16,240
Would you like a... How did the...
Squeaking love.
56
00:03:16,820 --> 00:03:18,140
Only two, three minutes.
57
00:03:19,580 --> 00:03:21,220
Come on, it was at least half an hour.
58
00:03:21,460 --> 00:03:23,020
Can we change the subject?
59
00:03:24,200 --> 00:03:27,200
Well, Fabrizio, what do you think of
London so far?
60
00:03:28,020 --> 00:03:33,360
I think London is very... Ah.
61
00:03:34,480 --> 00:03:37,260
Depressing and... Oogly?
62
00:03:37,680 --> 00:03:38,680
Oogly?
63
00:03:39,220 --> 00:03:41,960
Well, it's right, really, when you come
to think of it. I mean, you fly into
64
00:03:41,960 --> 00:03:43,620
Heathrow, what's the first thing you
see?
65
00:03:44,200 --> 00:03:45,200
Us.
66
00:03:46,280 --> 00:03:49,320
He'd panel the M4 in an hour at Quick
Fit, fitting a new exhaust.
67
00:03:49,700 --> 00:03:50,619
Hang on, mate.
68
00:03:50,620 --> 00:03:54,100
I'll point you to that new B &Q and the
Peugeot dealership at the end of North
69
00:03:54,100 --> 00:03:55,100
Circular.
70
00:03:55,240 --> 00:03:57,200
David, you'd better show him some of the
sights today.
71
00:03:57,460 --> 00:03:59,580
Don't worry. I've got the whole
programme worked out.
72
00:03:59,800 --> 00:04:04,020
And it's not to include Brentford
Bowles, Sega World or Burger King.
73
00:04:07,440 --> 00:04:08,980
Show him some of our heritage.
74
00:04:09,300 --> 00:04:10,800
What, you mean all the boring stuff?
75
00:04:12,100 --> 00:04:14,560
Well, if it wasn't boring, it wouldn't
be our heritage.
76
00:04:15,080 --> 00:04:16,339
So what's your dad do then, Fabrizio?
77
00:04:17,019 --> 00:04:20,279
My father, he's, uh... Just give us a
rough idea.
78
00:04:21,140 --> 00:04:22,280
Who's the beefcake?
79
00:04:22,640 --> 00:04:23,640
He's 18.
80
00:04:23,760 --> 00:04:24,760
All right, real men.
81
00:04:25,340 --> 00:04:26,680
This is Fabrizio.
82
00:04:27,700 --> 00:04:29,740
Rona. No, Napoli.
83
00:04:30,680 --> 00:04:31,680
It's my name.
84
00:04:32,380 --> 00:04:33,860
Rona lives over the road.
85
00:04:34,220 --> 00:04:35,720
That's good. Very good.
86
00:04:36,160 --> 00:04:37,280
With her boyfriend.
87
00:04:37,960 --> 00:04:39,480
Do I? Oh, yes.
88
00:04:40,020 --> 00:04:42,240
He's called Tony. He's very jealous.
89
00:04:42,680 --> 00:04:44,140
No, he's a pussycat, actually.
90
00:04:44,440 --> 00:04:47,680
Come into the kitchen. I'll give you
something to dull your senses.
91
00:04:48,180 --> 00:04:49,900
What? Our instant coffee.
92
00:04:50,480 --> 00:04:53,420
So what did you come over for?
93
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
Oh, that.
94
00:04:54,940 --> 00:05:00,540
Well, it's almost exactly three years to
the day since I first asked Tony for a
95
00:05:00,540 --> 00:05:01,540
sample of his sperm.
96
00:05:01,840 --> 00:05:03,640
Doesn't time fly when you're in love?
97
00:05:05,360 --> 00:05:09,740
What? I want to do something really
special for the anniversary.
98
00:05:10,830 --> 00:05:12,490
Try and get some of the romance back.
99
00:05:13,350 --> 00:05:16,390
Where did Ben last take you for a
romantic outing?
100
00:05:16,770 --> 00:05:21,190
Chessington. Fourteen goes on Rameth's
revenge, followed by an intimate lunch
101
00:05:21,190 --> 00:05:22,430
Rocky Raccoon's Rib Shack.
102
00:05:22,910 --> 00:05:26,970
Is it possible you hit me? I always have
cappuccino.
103
00:05:27,690 --> 00:05:29,910
Cappuccino? Right, fine, no problem.
104
00:05:30,190 --> 00:05:32,510
Oh, and my shirt in my suitcase.
105
00:05:32,830 --> 00:05:36,830
Is it possible you... Iron, I see.
106
00:05:37,210 --> 00:05:38,450
I collect this afternoon, please.
107
00:05:38,730 --> 00:05:39,730
Oh, right.
108
00:05:41,370 --> 00:05:46,170
What would you do in Italy for a special
romantic anniversary?
109
00:05:46,610 --> 00:05:48,050
Ah, a beautiful restaurant.
110
00:05:48,710 --> 00:05:53,450
The best wine, the best food, most
important, music.
111
00:05:53,670 --> 00:05:54,670
Oh, right.
112
00:05:54,770 --> 00:05:56,290
When was the last time you had sex?
113
00:05:56,550 --> 00:05:59,170
Good. Well, there you are then. You go
back up there and I'll bring you a
114
00:05:59,170 --> 00:06:00,230
cappuccino when it's ready.
115
00:06:00,510 --> 00:06:01,790
Since you asked, it was last night.
116
00:06:02,090 --> 00:06:03,090
Last night?
117
00:06:03,790 --> 00:06:07,770
It's better to do in the morning. You
know, when you wake up, when the body is
118
00:06:07,770 --> 00:06:08,770
fresh.
119
00:06:09,670 --> 00:06:10,730
Then, every day.
120
00:06:10,990 --> 00:06:12,810
Any chance for a bit of bread to dip in
his egg?
121
00:06:13,630 --> 00:06:16,990
In your dreams? Don't say we should have
sex every morning.
122
00:06:17,250 --> 00:06:18,250
Si.
123
00:06:19,070 --> 00:06:21,190
Listen, you've got to cook breakfast. I
wouldn't push it.
124
00:06:30,910 --> 00:06:34,410
Excuse me, is it possible you make more
frothy for me?
125
00:06:34,730 --> 00:06:36,270
You want it more frothy?
126
00:06:36,790 --> 00:06:37,790
Frothy.
127
00:06:38,410 --> 00:06:40,610
Well, it'll have to wait till I've
finished ironing your shirt.
128
00:06:41,390 --> 00:06:43,790
You know, you are very beautiful.
129
00:06:45,050 --> 00:06:46,050
For your age.
130
00:06:47,170 --> 00:06:52,330
In my part of Italy, so many women, once
they have children, they... How you
131
00:06:52,330 --> 00:06:55,290
say? They give up on life, they become
old.
132
00:06:55,690 --> 00:06:56,690
You must not, eh?
133
00:06:56,890 --> 00:07:00,710
Well, I was going to a whiff drive at
the Derby and Joan Club later, but
134
00:07:00,710 --> 00:07:01,870
I'll give it a miss after all.
135
00:07:30,280 --> 00:07:31,280
Evening, Fabrizio.
136
00:07:31,600 --> 00:07:32,600
Evening, Mr Porter.
137
00:07:34,640 --> 00:07:37,840
He's done it again.
138
00:07:38,140 --> 00:07:39,640
What? He's got my chair.
139
00:07:40,100 --> 00:07:41,100
He's on the sofa.
140
00:07:41,320 --> 00:07:42,540
He's got my bit in the sofa.
141
00:07:42,980 --> 00:07:46,540
What's it at the other end, then? He's
got the best view of the telly. He's got
142
00:07:46,540 --> 00:07:47,840
a coffee table in front of you.
143
00:07:48,580 --> 00:07:51,320
He's got your remote controls on the
right -hand side and your left -hand
144
00:07:51,320 --> 00:07:53,660
straight to fish out the popcorn from
underneath the cushions.
145
00:07:55,140 --> 00:07:56,300
He's been hogging it all week.
146
00:07:58,700 --> 00:07:59,760
And he's had the toilet.
147
00:08:03,300 --> 00:08:05,620
Oh, I know how to get rid of him.
148
00:08:06,280 --> 00:08:08,440
I'll get out the England v Italy
football tape.
149
00:08:08,780 --> 00:08:12,400
His little eyes will light up. He'll get
up to put it in the machine and bam,
150
00:08:12,520 --> 00:08:13,520
I'm in there.
151
00:08:38,860 --> 00:08:40,340
I'm finding strange but true.
152
00:08:40,580 --> 00:08:42,559
We've got an Italian who's not
interested in football.
153
00:08:42,860 --> 00:08:45,180
Oh, calm down. He's only here till
Sunday.
154
00:08:45,980 --> 00:08:47,660
Oh, I get it.
155
00:08:47,880 --> 00:08:50,640
What? He's been buttering you up, hasn't
he?
156
00:08:50,840 --> 00:08:54,440
They've got nothing to do with it,
although I must admit it was a very
157
00:08:54,440 --> 00:08:56,800
surprise. He went all the way to 9
Elmstead, though.
158
00:08:57,060 --> 00:09:02,420
Oh, I don't know. Frothy cappuccinos,
shirt, fried breakfast. Next thing you
159
00:09:02,420 --> 00:09:03,540
know, you'll be giving him breakfast in
bed.
160
00:09:08,110 --> 00:09:10,810
the weather this morning, so I... Oh,
look, the sofa's free.
161
00:09:29,630 --> 00:09:30,630
Don't want it now.
162
00:09:34,030 --> 00:09:35,030
Where's he gone, anyway?
163
00:10:02,540 --> 00:10:05,940
That is just superhuman. If I took the
car, I'd get microwaved. Well, that's
164
00:10:06,020 --> 00:10:08,100
He's gone too far. I mean, that is the
lion in the sand.
165
00:10:09,080 --> 00:10:11,100
Machina bellissima. Beautiful car.
166
00:10:11,400 --> 00:10:15,020
Now, listen here, Fabrizio. And I make
full tank and full body wax.
167
00:10:15,300 --> 00:10:18,040
Eh? Oh, right. And I tune engine. It'll
go better now, eh?
168
00:10:18,300 --> 00:10:19,600
Oh. You were saying?
169
00:10:19,840 --> 00:10:20,880
Oh, it's all right to take half?
170
00:10:21,280 --> 00:10:22,280
David tell me it's OK.
171
00:10:22,520 --> 00:10:24,420
What? Machina stupenda.
172
00:10:25,600 --> 00:10:26,600
I didn't.
173
00:10:26,900 --> 00:10:29,480
I said any time you want to go for a
drive, you can ask.
174
00:10:29,930 --> 00:10:31,130
I didn't mean he could drive.
175
00:10:31,450 --> 00:10:34,210
Oh, well, there's obviously been a
misunderstanding. Let's drop it. How is
176
00:10:34,210 --> 00:10:37,610
sightseeing? Well, we saw the changing
of the guard.
177
00:10:38,310 --> 00:10:39,610
Is okay.
178
00:10:40,330 --> 00:10:43,450
Westminster Abbey is okay.
179
00:10:44,090 --> 00:10:45,090
Not interested.
180
00:10:45,430 --> 00:10:47,750
What about the Tower of London? He
prefers Tower Records.
181
00:10:48,010 --> 00:10:49,510
I just think he wants to go shopping.
182
00:10:49,750 --> 00:10:50,750
Please, is there a problem?
183
00:10:51,630 --> 00:10:55,010
Fabrizio, be honest. Has it all been a
bit boring for you so far?
184
00:10:55,270 --> 00:10:56,850
Well, you'll find it under Y.
185
00:10:58,130 --> 00:10:59,130
Yes, but...
186
00:10:59,310 --> 00:11:00,310
It's not your fault.
187
00:11:00,490 --> 00:11:05,470
David showed me many nice things, but
it's a bit old -fashioned, touristy.
188
00:11:05,470 --> 00:11:06,570
would you prefer, Fabrizio?
189
00:11:07,130 --> 00:11:09,610
I want to experience cool London.
190
00:11:09,970 --> 00:11:11,810
Why don't you stuff a cornetto down your
trousers?
191
00:11:13,330 --> 00:11:16,390
Maybe tomorrow we go out again together,
and I make a plan.
192
00:11:16,670 --> 00:11:17,549
Oh, great.
193
00:11:17,550 --> 00:11:18,790
But can I bring my girlfriend along?
194
00:11:19,170 --> 00:11:20,170
You have a girlfriend?
195
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
Excellent.
196
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Ta -da!
197
00:11:38,320 --> 00:11:39,760
Oh, that's nice. Bung them over there.
198
00:11:41,000 --> 00:11:42,920
I wouldn't want to wait at the Texaco
garage for them.
199
00:11:46,080 --> 00:11:48,060
Oh, no, don't. Oh, come here. Oh, Ben,
no!
200
00:11:48,340 --> 00:11:51,180
Oh, it's all right when he does it. No,
it's not that. It's just I was scooping
201
00:11:51,180 --> 00:11:52,600
a bit of fat out of the waste disposal.
202
00:12:01,900 --> 00:12:04,020
Hulk Hogan T -shirt with a bit of
congealed pizza.
203
00:12:04,220 --> 00:12:07,820
We went to Bond Street, Fabrizio knew
his shop and got them to open a credit
204
00:12:07,820 --> 00:12:08,820
card account for me.
205
00:12:08,840 --> 00:12:10,720
A credit card account?
206
00:12:11,080 --> 00:12:11,639
It's OK.
207
00:12:11,640 --> 00:12:13,300
Got to label to pay. Let's go.
208
00:12:15,380 --> 00:12:16,380
Hi, Maxine.
209
00:12:17,460 --> 00:12:20,180
I feel a lot of tension in the astral
plane.
210
00:12:20,380 --> 00:12:22,380
There's quite a lot in the living room
as well.
211
00:12:22,920 --> 00:12:23,920
Fabrizio!
212
00:12:24,100 --> 00:12:26,620
This is my girlfriend, Maxine. I told
you about her.
213
00:12:26,820 --> 00:12:29,320
Maxine. I feel we have met before.
214
00:12:30,440 --> 00:12:33,160
Quite possibly, were you ever in ancient
Egypt.
215
00:12:33,780 --> 00:12:37,220
I would travel to the ends of the earth
for such a beautiful woman.
216
00:12:38,840 --> 00:12:40,200
My God, she smiles.
217
00:12:40,560 --> 00:12:41,560
Come on, we'd better go.
218
00:12:42,060 --> 00:12:47,960
Just a minute, what time is... You know,
the way Fabrizio looked at Maxine took
219
00:12:47,960 --> 00:12:49,100
me right back to Florida.
220
00:12:49,520 --> 00:12:52,540
Florida? That alligator that kept
watching our picnic.
221
00:12:54,280 --> 00:12:55,280
You ring a bell?
222
00:12:55,420 --> 00:12:57,360
What? We've got the place to ourselves.
223
00:12:57,940 --> 00:12:58,940
So we have.
224
00:12:59,080 --> 00:13:00,080
Good, it's eerie.
225
00:13:01,000 --> 00:13:03,300
It's Alice, and it's free. Do you know
what I want to do?
226
00:13:03,520 --> 00:13:05,520
Stick your chewing gum to the toilet
seat.
227
00:13:05,740 --> 00:13:06,760
Sit down over there.
228
00:13:14,860 --> 00:13:16,060
F. Scarpetta.
229
00:13:16,920 --> 00:13:17,940
My God!
230
00:13:18,360 --> 00:13:22,860
Viva Gold, Diners Club, Mastercard, Amex
Platinum.
231
00:13:23,420 --> 00:13:25,260
Just one, Carmen!
232
00:13:37,680 --> 00:13:43,440
chocolate dream he's behind me
233
00:13:43,440 --> 00:13:50,300
isn't he thank you very
234
00:13:50,300 --> 00:13:51,300
much
235
00:14:40,880 --> 00:14:42,920
It's late. You're in kind for live and
kicking.
236
00:14:43,320 --> 00:14:47,540
What time do you call this? It's nearly
eight minutes past seven. Look, Mum,
237
00:14:48,000 --> 00:14:51,040
there's a Londoner that doesn't sleep,
you know. Yes, and it's been up all
238
00:14:51,040 --> 00:14:52,700
wondering whether to take up smoking
again.
239
00:14:53,800 --> 00:14:55,720
Maxine, don't you think it's time you
went home?
240
00:14:56,000 --> 00:14:57,940
I was getting bad karma anyway.
241
00:14:58,580 --> 00:14:59,580
Why then?
242
00:15:00,700 --> 00:15:02,220
Where have you been? Everywhere.
243
00:15:02,520 --> 00:15:05,740
Sonic Mook, Wawa, Psycho Bubble, Shinky
Blinky.
244
00:15:05,960 --> 00:15:07,380
Oh, God, you've been sniffing something.
245
00:15:07,580 --> 00:15:09,600
Babble in car wash. They hold you with
foam there.
246
00:15:09,950 --> 00:15:11,010
They have clubs, Mrs Porter.
247
00:15:11,270 --> 00:15:12,270
We've done it all, Mum.
248
00:15:12,570 --> 00:15:15,690
Techno, flavour, jungle, garage, handbag
house.
249
00:15:16,010 --> 00:15:17,010
Handbag house?
250
00:15:17,110 --> 00:15:18,530
Then we ended up at the screen machine.
251
00:15:18,850 --> 00:15:20,290
What a sound system.
252
00:15:20,590 --> 00:15:24,270
They say, if you stand in the right
position long enough, your eardrums
253
00:15:24,970 --> 00:15:26,690
Then we went to a transvestite club.
254
00:15:26,990 --> 00:15:27,990
A what?
255
00:15:28,070 --> 00:15:29,650
Excuse me, I think I go to bed now.
256
00:15:29,910 --> 00:15:32,170
Yes, Fabrizio, you have a nice lie down.
257
00:15:33,510 --> 00:15:34,489
Transvestite club?
258
00:15:34,490 --> 00:15:35,710
Where men dress up as women?
259
00:15:35,950 --> 00:15:37,010
No, the other way round.
260
00:15:37,590 --> 00:15:38,690
Where men dress up as men?
261
00:15:42,250 --> 00:15:44,270
The money I've been saving from the
pizza round.
262
00:15:44,630 --> 00:15:46,410
I'd have had more if I'd have chosen a
13.
263
00:15:46,930 --> 00:15:48,610
What do you mean, chosen a 13?
264
00:15:48,970 --> 00:15:50,110
Well, we went to a casino.
265
00:15:50,990 --> 00:15:53,950
Actually, I waited outside while
Fabrizio played for us.
266
00:15:54,170 --> 00:15:55,810
He didn't seem to have trouble getting
in.
267
00:15:56,090 --> 00:15:58,310
But you were saving up for a new
computer.
268
00:15:59,090 --> 00:16:01,010
Yeah. Sad, isn't it?
269
00:16:01,310 --> 00:16:05,250
I can't believe you've done this. All
those months risking your neck in the
270
00:16:05,250 --> 00:16:08,710
on that bike, blown in one night. Yes,
blown in one night.
271
00:16:09,090 --> 00:16:10,110
And you know what?
272
00:16:10,950 --> 00:16:11,950
It was fantastic.
273
00:16:12,960 --> 00:16:14,860
Know what Fabrizio taught me?
274
00:16:15,200 --> 00:16:16,760
How to live for the moment.
275
00:16:16,960 --> 00:16:17,960
And he's right.
276
00:16:18,260 --> 00:16:20,780
I'm 17, for God's sake. I'm getting old.
277
00:16:21,240 --> 00:16:25,180
And if I do get killed on my bike
tomorrow delivering pizzas, what have I
278
00:16:25,180 --> 00:16:26,180
show for it?
279
00:16:26,280 --> 00:16:27,320
I've done nothing.
280
00:16:28,040 --> 00:16:29,040
So thanks.
281
00:16:29,280 --> 00:16:30,280
Thanks a bunch.
282
00:16:31,680 --> 00:16:35,060
Does living for the moment include
stealing other people's girlfriends?
283
00:16:35,900 --> 00:16:37,480
She wasn't my type anyway.
284
00:16:46,320 --> 00:16:47,320
Still engaged.
285
00:16:48,500 --> 00:16:49,520
So, what's he going to do?
286
00:16:50,400 --> 00:16:51,399
I don't know.
287
00:16:51,400 --> 00:16:55,440
He's a guest in our house, but he's
disrupting our entire family. Everything
288
00:16:55,440 --> 00:16:57,340
touches seems to turn to terrible
argument.
289
00:16:57,960 --> 00:16:59,860
Well, I think you should give it to him
straight.
290
00:17:00,180 --> 00:17:03,100
He's obviously driving you mad. You
can't let it build up. No, I think you
291
00:17:03,100 --> 00:17:05,760
should just cool down and forget the
whole thing. I mean, he's going home
292
00:17:05,760 --> 00:17:06,880
tomorrow. What's the point?
293
00:17:07,440 --> 00:17:09,740
Rubbish! You've got to lay down the law
to people like that.
294
00:17:09,940 --> 00:17:10,940
Best to let it lie.
295
00:17:11,280 --> 00:17:13,200
Tony, he's driving her mad.
296
00:17:13,440 --> 00:17:14,800
What's the sense of making it worse?
297
00:17:15,839 --> 00:17:16,839
I don't get angry.
298
00:17:16,980 --> 00:17:18,460
I am not getting angry.
299
00:17:18,720 --> 00:17:19,900
Yes, you are. Who are you?
300
00:17:20,160 --> 00:17:21,200
No, I'm not. Yes, you are.
301
00:17:21,420 --> 00:17:22,420
No, I'm not. You are.
302
00:17:23,420 --> 00:17:26,839
Do you see what we're doing? Before I
mentioned Fabritio, you were about to
303
00:17:26,839 --> 00:17:28,000
organise a romantic dinner.
304
00:17:30,880 --> 00:17:33,360
Sorry. Where are you going, anyway?
305
00:17:34,500 --> 00:17:36,120
Mario's, you know, one of the high
street.
306
00:17:36,920 --> 00:17:39,020
Rona likes the waiter with the pepper
grinder.
307
00:17:40,260 --> 00:17:42,040
I'll give him another try.
308
00:17:45,740 --> 00:17:48,440
I'm sure you'll be all right. Yes, I've
worked it all out. I've just got time to
309
00:17:48,440 --> 00:17:51,740
get to the lock -up, mix the sponge
mixes and get them all cooked before tea
310
00:17:51,740 --> 00:17:52,740
time. Thanks.
311
00:17:53,000 --> 00:17:56,080
I'm due at the hairdresser's at 12 and
being touched up by Noel. Oh, you'll be
312
00:17:56,080 --> 00:17:59,300
the only woman who ever has been. Don't
worry. I've just got enough time to do
313
00:17:59,300 --> 00:18:00,300
it all comfortably.
314
00:18:02,720 --> 00:18:07,540
Please, can you take this for dry clean
and back by five at latest?
315
00:18:07,960 --> 00:18:12,770
Should I do it? No, I'll do it. But when
I get back, I... I think I'll have to
316
00:18:12,770 --> 00:18:16,410
have a few words with Master Fabrizio
Scarpetta.
317
00:18:24,070 --> 00:18:24,889
No, Bill!
318
00:18:24,890 --> 00:18:25,890
Bill, wait!
319
00:18:26,290 --> 00:18:27,290
Oh, hell.
320
00:18:29,070 --> 00:18:30,070
He's just handed me these.
321
00:18:30,550 --> 00:18:33,030
I mean, look at them. They've been dead
too long. What am I supposed to do with
322
00:18:33,030 --> 00:18:36,250
them? It's only in me if we don't get
through to Mario's restaurant soon.
323
00:18:37,910 --> 00:18:38,910
Mario's in High Street?
324
00:18:39,400 --> 00:18:41,160
Yeah, we're trying to book a table there
for this evening.
325
00:18:41,480 --> 00:18:42,760
They're probably busy serving lunch.
326
00:18:43,200 --> 00:18:44,200
I'll book you one more, will you?
327
00:18:57,260 --> 00:19:00,480
Mr. Porter, maybe this is not a good
idea. Oh, think of it as a last -day
328
00:19:00,600 --> 00:19:03,900
We'll get a bit homesick now, and then
this will buck you up. Ah, good day,
329
00:19:04,020 --> 00:19:06,920
Hello. First of all, I'd like to book a
table for two of my friends for tonight.
330
00:19:07,180 --> 00:19:08,019
Ah, yes.
331
00:19:08,020 --> 00:19:11,020
And this is a friend of mine from
Naples. Please, Mr. Porter.
332
00:19:32,360 --> 00:19:36,720
What's he saying? I think he confused me
with someone else.
333
00:19:37,460 --> 00:19:39,660
Well, I mean, I don't know if I look
like a picture of your dad up there.
334
00:19:41,120 --> 00:19:43,020
Madonna. No, it's nothing like her.
335
00:20:02,890 --> 00:20:04,630
Arrosto di maiale? Arrosto di maiale!
336
00:20:05,710 --> 00:20:08,330
Gamberi? Gamberi! No, no, I'm not
hungry, please.
337
00:20:09,270 --> 00:20:10,670
Cosa facciamo a fare per voi?
338
00:20:10,910 --> 00:20:13,550
Facciamo tutto! We do anything!
Anything, eh?
339
00:20:13,830 --> 00:20:16,710
Per il figlio del ragno non c 'è niente
impossibile.
340
00:20:17,730 --> 00:20:19,490
You say Rona come here tonight?
341
00:20:19,710 --> 00:20:20,710
Beh,
342
00:20:21,350 --> 00:20:23,450
ci sarebbe in effetti una cosa.
343
00:20:23,690 --> 00:20:27,450
Sono due amici miei che vengono a
mangiare questa sera. Può fare per loro
344
00:20:27,450 --> 00:20:28,890
tavola speciale?
345
00:20:29,370 --> 00:20:30,370
And maybe some music.
346
00:20:30,610 --> 00:20:31,549
Ah, music.
347
00:20:31,550 --> 00:20:32,550
Yes, of course.
348
00:20:38,290 --> 00:20:39,290
Aragosta.
349
00:20:40,330 --> 00:20:41,330
Cumbery.
350
00:20:41,570 --> 00:20:42,790
So, you know it, don't you?
351
00:20:43,130 --> 00:20:44,130
You don't know?
352
00:20:44,150 --> 00:20:45,510
He's known in all of Italy.
353
00:20:45,730 --> 00:20:48,510
Yeah, well, he hasn't been in Chiswick
lately, so fill me in, eh? You haven't
354
00:20:48,510 --> 00:20:49,810
heard of Giovanni Scarpetta?
355
00:20:50,290 --> 00:20:52,490
They tried to kidnap his son last year.
356
00:20:53,170 --> 00:20:56,950
Kidnap? Yes, Scarpetta. He's the boss,
il capo. Number one.
357
00:20:58,090 --> 00:20:59,090
You have a nickname.
358
00:20:59,590 --> 00:21:01,310
Irrano. The spider.
359
00:21:03,070 --> 00:21:05,550
Number one. The boss.
360
00:21:07,330 --> 00:21:10,750
Stomping. No, no, no, no. Please, don't
say anything. Otherwise...
361
00:21:29,960 --> 00:21:31,120
rats and the best of squiggly diddly.
362
00:21:31,640 --> 00:21:33,460
Oh dear, the picture quality's not that
good.
363
00:21:34,500 --> 00:21:36,440
I've got to have a look at the heads.
Oh, there we go.
364
00:21:38,360 --> 00:21:39,480
It's very kind of you.
365
00:21:43,240 --> 00:21:44,660
Hello, Fabrizio.
366
00:21:46,540 --> 00:21:50,400
Mrs. Porter, is it possible tomorrow you
wake me at half past six?
367
00:21:51,740 --> 00:21:55,460
Also, I would prefer not to fry
breakfast because I'll be sick in the
368
00:21:56,480 --> 00:21:58,740
Maybe just some yoghurt.
369
00:22:00,750 --> 00:22:01,729
Like boiled?
370
00:22:01,730 --> 00:22:03,450
And is it possible you make the
soldiers?
371
00:22:04,410 --> 00:22:06,110
Fabrizio. Oh, and Gina's tonight. What
is?
372
00:22:06,590 --> 00:22:10,170
Now, listen to me. I don't know what
sort of family you come from, but us
373
00:22:10,170 --> 00:22:14,530
humble, God -fearing peasants here in
Chiswick do boring things like play fair
374
00:22:14,530 --> 00:22:17,490
and work hard to put their kids through
college so they can earn an honest
375
00:22:17,490 --> 00:22:21,590
living. And I will not have that
derailed by some aspiring Casanova who
376
00:22:21,590 --> 00:22:23,230
around more plastic than Pamela
Anderson.
377
00:22:23,590 --> 00:22:28,160
Now, I don't mind ironing your shirt.
starching your cuffs and sprinkling
378
00:22:28,160 --> 00:22:32,340
on your cappuccino. But what I do mind
is seeing my son goaded into behaving
379
00:22:32,340 --> 00:22:35,700
irresponsibly, having his trust abused
and his girlfriend swiped from under his
380
00:22:35,700 --> 00:22:39,180
nose. Now, if you want 24 -hour room
service, you can check into the Park
381
00:22:39,180 --> 00:22:43,240
building. In fact, for dinner here
tonight, there is zero, zut, niente,
382
00:22:43,240 --> 00:22:46,400
I've been working hard all day and the
kitchen staff are on strike.
383
00:22:46,640 --> 00:22:48,220
And what are you doing? Nothing.
384
00:22:48,780 --> 00:22:51,380
Right, let's lay out the way. Why don't
I pop down the Tiger Lily and get us a
385
00:22:51,380 --> 00:22:52,560
king prawn satay and some noodles?
386
00:22:53,100 --> 00:22:59,420
Finn! Maybe if you're... I said
something earlier. I... Well, I'm saying
387
00:22:59,420 --> 00:23:00,420
something now.
388
00:23:00,640 --> 00:23:03,000
I... I think I must go now.
389
00:23:12,560 --> 00:23:16,040
Right. Well done. Get packing. What are
you talking about?
390
00:23:16,340 --> 00:23:17,940
I know it is. Whose father is?
391
00:23:18,260 --> 00:23:20,840
Who? Oh, come on, Bill. The money, the
clothes, the casinos.
392
00:23:21,420 --> 00:23:23,840
His family name's Skullpetter. They all
knew him down at the restaurant. There's
393
00:23:23,840 --> 00:23:26,420
a whacking great picture of Popper on
the wall. They're all in awe of him.
394
00:23:26,460 --> 00:23:27,219
who is he?
395
00:23:27,220 --> 00:23:28,680
How many more clues do you need?
396
00:23:29,100 --> 00:23:30,200
His dad's the spider.
397
00:23:33,080 --> 00:23:35,540
Marlon Brando with a mouthful of
marshmallows.
398
00:23:36,220 --> 00:23:37,220
Sugar!
399
00:24:05,150 --> 00:24:06,550
What are you two doing?
400
00:24:06,790 --> 00:24:09,670
That friend of yours you've been going
round with for the past week, do you
401
00:24:09,670 --> 00:24:10,670
who that is?
402
00:25:16,400 --> 00:25:22,020
much to say thank you to mr and mrs
porter we have oysters and pig's head
403
00:25:22,020 --> 00:25:27,320
don't worry we can always have seconds
and we have music
404
00:25:27,320 --> 00:25:33,000
you want to take you back to the
restaurant well we're in the party mood
405
00:25:33,000 --> 00:25:36,060
aren't we rona come on i think we should
go inside and check
406
00:26:02,280 --> 00:26:04,560
You will say goodbye to Mr and Mrs
Porter for me, won't you?
407
00:26:05,240 --> 00:26:06,700
I'm sorry they're still so angry.
408
00:26:06,900 --> 00:26:10,360
Oh, I'm sure they'll be all right by
now. Thank you so much for last night.
409
00:26:11,060 --> 00:26:17,700
Did you, er... Well, actually, we,
erm... C 'est lente.
410
00:26:19,300 --> 00:26:20,300
Ciao, Luna.
411
00:26:22,560 --> 00:26:23,339
Oh, yeah.
412
00:26:23,340 --> 00:26:24,460
Uncle Tony as well, eh?
413
00:26:27,160 --> 00:26:28,160
This is fine.
414
00:26:37,130 --> 00:26:38,130
Thank you.
415
00:26:39,010 --> 00:26:40,450
That'll be terminal two.
416
00:26:42,490 --> 00:26:43,830
Fabrizio Scarpetta.
417
00:26:44,090 --> 00:26:45,270
Oh, please.
418
00:26:45,570 --> 00:26:47,070
Odd label. I should have changed.
419
00:26:47,970 --> 00:26:48,970
Scarpetta.
420
00:26:49,430 --> 00:26:52,870
No relation to Giovanni Scarpetta. My
father.
421
00:26:53,210 --> 00:26:55,090
You're the son of Scarpetta?
422
00:26:55,470 --> 00:26:56,470
The spider?
423
00:26:56,590 --> 00:26:57,770
The Juventus goalkeeper?
424
00:26:58,070 --> 00:26:59,570
Yes. Well, please.
425
00:26:59,810 --> 00:27:02,210
I don't want any trouble.
426
00:27:02,510 --> 00:27:03,510
I'm not surprised.
427
00:27:03,730 --> 00:27:04,810
You saved two penalties.
428
00:27:05,310 --> 00:27:06,630
Stopped us getting into the finals.
429
00:27:14,210 --> 00:27:16,890
Where are they?
430
00:27:22,090 --> 00:27:24,650
I think I heard a car leaving.
431
00:27:25,210 --> 00:27:26,530
That's what they want us to think.
432
00:27:27,390 --> 00:27:28,810
I want to go to the toilet.
433
00:27:29,170 --> 00:27:30,670
She'll be safe by next Thursday.
31536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.