All language subtitles for 2Point4 Children s07e06 The Italian Job.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,929 --> 00:00:03,570 Benvenuto a Londra. 2 00:00:03,571 --> 00:00:08,489 Benvenuto a Londra. I thought the whole point of him coming here was to speak 3 00:00:08,490 --> 00:00:09,540 English. 4 00:00:09,670 --> 00:00:13,449 I am trying to make him feel at home, just because you can't speak a word of 5 00:00:13,450 --> 00:00:14,500 Italian. 6 00:00:14,670 --> 00:00:15,720 Excuse me. 7 00:00:18,990 --> 00:00:25,710 What lovely. 8 00:00:25,711 --> 00:00:28,149 Don't stick your chewing gum on the toilet seat. 9 00:00:28,150 --> 00:00:30,469 It's written on the wall of the hospital when we're out there on a school 10 00:00:30,470 --> 00:00:31,329 geography trip. 11 00:00:31,330 --> 00:00:33,010 Why do I always get the salt straw? 12 00:00:33,011 --> 00:00:37,089 Jamie Harrison gets some aged tennis player from Milan, and I get the train 13 00:00:37,090 --> 00:00:38,140 spotter. 14 00:00:48,090 --> 00:00:49,170 You are David? 15 00:00:49,890 --> 00:00:52,750 Fabrizio. Sorry, we were looking for someone glasses. 16 00:00:53,010 --> 00:00:54,150 Now I have lentils. 17 00:00:54,490 --> 00:00:55,540 This is Mum. 18 00:00:55,890 --> 00:00:57,170 Benvenuto a Londra. 19 00:00:57,770 --> 00:00:58,870 Grazie, signora. 20 00:01:00,250 --> 00:01:01,300 And that's it. 21 00:01:05,129 --> 00:01:08,970 Is it possible you excuse me one moment, please? 22 00:01:13,350 --> 00:01:15,509 Is that 23 00:01:15,510 --> 00:01:21,610 your friend? 24 00:01:21,830 --> 00:01:24,430 No, I met her just now in customs. 25 00:02:04,109 --> 00:02:05,210 Hang on a minute. 26 00:02:06,190 --> 00:02:07,240 What's that smell? 27 00:02:09,370 --> 00:02:10,420 Cholesterol. 28 00:02:11,050 --> 00:02:17,569 Not for either of you. It's for Fabrizio. You're there. I'll bring your 29 00:02:17,570 --> 00:02:18,890 flakes through in a minute. 30 00:02:18,891 --> 00:02:20,029 That's discrimination. 31 00:02:20,030 --> 00:02:22,689 It's called looking after our guests. He's probably never had a full English 32 00:02:22,690 --> 00:02:23,740 breakfast before. 33 00:02:23,741 --> 00:02:24,769 Neither have we. 34 00:02:24,770 --> 00:02:26,910 And look at the pair of you, honestly. 35 00:02:27,430 --> 00:02:29,250 Bob Geldof makes more of an effort. 36 00:02:29,251 --> 00:02:32,569 Someone's been in the bathroom for the past hour. 37 00:02:32,570 --> 00:02:34,389 Is he still in there? What's he doing? 38 00:02:34,390 --> 00:02:36,860 Snooker's training a dolphin, by the sound of it. 39 00:02:36,861 --> 00:02:39,829 Well, it's nice to have someone around the house that laughs. You take the 40 00:02:39,830 --> 00:02:40,880 in their appearance. 41 00:02:41,201 --> 00:02:43,169 Good morning. 42 00:02:43,170 --> 00:02:45,030 Hello, Fabrizio. How are you feeling? 43 00:02:45,130 --> 00:02:46,850 Oh, I am very exciting. 44 00:02:46,851 --> 00:02:48,239 I see. 45 00:02:48,240 --> 00:02:49,980 Well, come and sit down. You're here. 46 00:02:50,240 --> 00:02:51,480 Did you sleep all right? 47 00:02:51,800 --> 00:02:53,060 No. Oh? 48 00:02:53,620 --> 00:02:55,660 I hear a sound in the night. 49 00:02:55,940 --> 00:02:58,400 It wakes me up. What sort of sound? 50 00:02:58,780 --> 00:02:59,839 It's like a... 51 00:02:59,840 --> 00:03:06,140 squeaking. 52 00:03:07,060 --> 00:03:08,110 Squeaking? 53 00:03:08,260 --> 00:03:10,850 Let's see. He's in Jen's room, which is next to yours. 54 00:03:11,080 --> 00:03:13,320 Did you two hear a mouse? No, not at all. 55 00:03:13,740 --> 00:03:16,240 Would you like a... How did the... Squeaking love. 56 00:03:16,820 --> 00:03:18,140 Only two, three minutes. 57 00:03:19,580 --> 00:03:21,320 Come on, it was at least half an hour. 58 00:03:21,460 --> 00:03:23,020 Can we change the subject? 59 00:03:24,200 --> 00:03:27,200 Well, Fabrizio, what do you think of London so far? 60 00:03:28,020 --> 00:03:33,360 I think London is very... Ah. 61 00:03:34,480 --> 00:03:37,260 Depressing and... Oogly? 62 00:03:37,680 --> 00:03:38,730 Oogly? 63 00:03:38,731 --> 00:03:41,959 Well, it's right, really, when you come to think of it. I mean, you fly into 64 00:03:41,960 --> 00:03:44,130 Heathrow, what's the first thing you see? 65 00:03:44,200 --> 00:03:45,250 Us. 66 00:03:46,280 --> 00:03:49,410 He'd panel the M4 in an hour at Quick Fit, fitting a new exhaust. 67 00:03:49,411 --> 00:03:50,619 Hang on, mate. 68 00:03:50,620 --> 00:03:54,099 I'll point you to that new B &Q and the Peugeot dealership at the end of North 69 00:03:54,100 --> 00:03:55,150 Circular. 70 00:03:55,151 --> 00:03:57,459 David, you'd better show him some of the sights today. 71 00:03:57,460 --> 00:03:59,799 Don't worry. I've got the whole programme worked out. 72 00:03:59,800 --> 00:04:04,020 And it's not to include Brentford Bowles, Sega World or Burger King. 73 00:04:07,440 --> 00:04:08,980 Show him some of our heritage. 74 00:04:09,300 --> 00:04:11,100 What, you mean all the boring stuff? 75 00:04:12,100 --> 00:04:14,870 Well, if it wasn't boring, it wouldn't be our heritage. 76 00:04:15,080 --> 00:04:16,940 So what's your dad do then, Fabrizio? 77 00:04:17,019 --> 00:04:20,279 My father, he's, uh... Just give us a rough idea. 78 00:04:21,140 --> 00:04:22,280 Who's the beefcake? 79 00:04:22,640 --> 00:04:23,690 He's 18. 80 00:04:23,760 --> 00:04:24,810 All right, real men. 81 00:04:25,340 --> 00:04:26,680 This is Fabrizio. 82 00:04:27,700 --> 00:04:29,740 Rona. No, Napoli. 83 00:04:30,680 --> 00:04:31,730 It's my name. 84 00:04:32,380 --> 00:04:33,860 Rona lives over the road. 85 00:04:34,220 --> 00:04:35,720 That's good. Very good. 86 00:04:36,160 --> 00:04:37,280 With her boyfriend. 87 00:04:37,960 --> 00:04:39,480 Do I? Oh, yes. 88 00:04:40,020 --> 00:04:42,240 He's called Tony. He's very jealous. 89 00:04:42,680 --> 00:04:44,180 No, he's a pussycat, actually. 90 00:04:44,440 --> 00:04:47,750 Come into the kitchen. I'll give you something to dull your senses. 91 00:04:48,180 --> 00:04:49,900 What? Our instant coffee. 92 00:04:50,480 --> 00:04:53,420 So what did you come over for? 93 00:04:53,680 --> 00:04:54,730 Oh, that. 94 00:04:54,940 --> 00:05:00,539 Well, it's almost exactly three years to the day since I first asked Tony for a 95 00:05:00,540 --> 00:05:01,590 sample of his sperm. 96 00:05:01,840 --> 00:05:03,700 Doesn't time fly when you're in love? 97 00:05:05,360 --> 00:05:09,740 What? I want to do something really special for the anniversary. 98 00:05:10,830 --> 00:05:12,570 Try and get some of the romance back. 99 00:05:13,350 --> 00:05:16,390 Where did Ben last take you for a romantic outing? 100 00:05:16,770 --> 00:05:21,189 Chessington. Fourteen goes on Rameth's revenge, followed by an intimate lunch 101 00:05:21,190 --> 00:05:22,510 Rocky Raccoon's Rib Shack. 102 00:05:22,910 --> 00:05:26,970 Is it possible you hit me? I always have cappuccino. 103 00:05:27,690 --> 00:05:29,910 Cappuccino? Right, fine, no problem. 104 00:05:30,190 --> 00:05:32,510 Oh, and my shirt in my suitcase. 105 00:05:32,830 --> 00:05:36,830 Is it possible you... Iron, I see. 106 00:05:36,831 --> 00:05:38,729 I collect this afternoon, please. 107 00:05:38,730 --> 00:05:39,780 Oh, right. 108 00:05:41,370 --> 00:05:46,170 What would you do in Italy for a special romantic anniversary? 109 00:05:46,610 --> 00:05:48,050 Ah, a beautiful restaurant. 110 00:05:48,710 --> 00:05:53,450 The best wine, the best food, most important, music. 111 00:05:53,670 --> 00:05:54,720 Oh, right. 112 00:05:54,770 --> 00:05:56,450 When was the last time you had sex? 113 00:05:56,451 --> 00:05:59,169 Good. Well, there you are then. You go back up there and I'll bring you a 114 00:05:59,170 --> 00:06:00,509 cappuccino when it's ready. 115 00:06:00,510 --> 00:06:02,089 Since you asked, it was last night. 116 00:06:02,090 --> 00:06:03,140 Last night? 117 00:06:03,790 --> 00:06:07,769 It's better to do in the morning. You know, when you wake up, when the body is 118 00:06:07,770 --> 00:06:08,820 fresh. 119 00:06:09,670 --> 00:06:10,730 Then, every day. 120 00:06:10,990 --> 00:06:13,280 Any chance for a bit of bread to dip in his egg? 121 00:06:13,630 --> 00:06:16,990 In your dreams? Don't say we should have sex every morning. 122 00:06:17,250 --> 00:06:18,300 Si. 123 00:06:19,070 --> 00:06:21,900 Listen, you've got to cook breakfast. I wouldn't push it. 124 00:06:30,910 --> 00:06:34,410 Excuse me, is it possible you make more frothy for me? 125 00:06:34,730 --> 00:06:36,270 You want it more frothy? 126 00:06:36,790 --> 00:06:37,840 Frothy. 127 00:06:37,841 --> 00:06:41,389 Well, it'll have to wait till I've finished ironing your shirt. 128 00:06:41,390 --> 00:06:43,790 You know, you are very beautiful. 129 00:06:45,050 --> 00:06:46,100 For your age. 130 00:06:47,170 --> 00:06:52,329 In my part of Italy, so many women, once they have children, they... How you 131 00:06:52,330 --> 00:06:55,290 say? They give up on life, they become old. 132 00:06:55,690 --> 00:06:56,740 You must not, eh? 133 00:06:56,890 --> 00:07:00,709 Well, I was going to a whiff drive at the Derby and Joan Club later, but 134 00:07:00,710 --> 00:07:02,090 I'll give it a miss after all. 135 00:07:30,280 --> 00:07:31,330 Evening, Fabrizio. 136 00:07:31,600 --> 00:07:32,650 Evening, Mr Porter. 137 00:07:34,640 --> 00:07:37,840 He's done it again. 138 00:07:38,140 --> 00:07:39,640 What? He's got my chair. 139 00:07:40,100 --> 00:07:41,150 He's on the sofa. 140 00:07:41,320 --> 00:07:42,580 He's got my bit in the sofa. 141 00:07:42,581 --> 00:07:46,539 What's it at the other end, then? He's got the best view of the telly. He's got 142 00:07:46,540 --> 00:07:47,980 a coffee table in front of you. 143 00:07:47,981 --> 00:07:51,319 He's got your remote controls on the right -hand side and your left -hand 144 00:07:51,320 --> 00:07:54,510 straight to fish out the popcorn from underneath the cushions. 145 00:07:55,140 --> 00:07:56,580 He's been hogging it all week. 146 00:07:58,700 --> 00:07:59,840 And he's had the toilet. 147 00:08:03,300 --> 00:08:05,620 Oh, I know how to get rid of him. 148 00:08:06,280 --> 00:08:08,630 I'll get out the England v Italy football tape. 149 00:08:08,780 --> 00:08:12,450 His little eyes will light up. He'll get up to put it in the machine and bam, 150 00:08:12,520 --> 00:08:13,570 I'm in there. 151 00:08:38,860 --> 00:08:40,340 I'm finding strange but true. 152 00:08:40,341 --> 00:08:42,859 We've got an Italian who's not interested in football. 153 00:08:42,860 --> 00:08:45,180 Oh, calm down. He's only here till Sunday. 154 00:08:45,980 --> 00:08:47,660 Oh, I get it. 155 00:08:47,880 --> 00:08:50,640 What? He's been buttering you up, hasn't he? 156 00:08:50,840 --> 00:08:54,439 They've got nothing to do with it, although I must admit it was a very 157 00:08:54,440 --> 00:08:56,970 surprise. He went all the way to 9 Elmstead, though. 158 00:08:57,060 --> 00:09:02,419 Oh, I don't know. Frothy cappuccinos, shirt, fried breakfast. Next thing you 159 00:09:02,420 --> 00:09:04,650 know, you'll be giving him breakfast in bed. 160 00:09:08,110 --> 00:09:10,940 the weather this morning, so I... Oh, look, the sofa's free. 161 00:09:29,630 --> 00:09:30,680 Don't want it now. 162 00:09:34,030 --> 00:09:35,290 Where's he gone, anyway? 163 00:09:58,811 --> 00:10:06,019 That is just superhuman. If I took the car, I'd get microwaved. Well, that's 164 00:10:06,020 --> 00:10:08,610 He's gone too far. I mean, that is the lion in the sand. 165 00:10:09,080 --> 00:10:11,100 Machina bellissima. Beautiful car. 166 00:10:11,400 --> 00:10:15,020 Now, listen here, Fabrizio. And I make full tank and full body wax. 167 00:10:15,300 --> 00:10:18,070 Eh? Oh, right. And I tune engine. It'll go better now, eh? 168 00:10:18,300 --> 00:10:19,600 Oh. You were saying? 169 00:10:19,601 --> 00:10:21,279 Oh, it's all right to take half? 170 00:10:21,280 --> 00:10:22,330 David tell me it's OK. 171 00:10:22,520 --> 00:10:24,420 What? Machina stupenda. 172 00:10:25,600 --> 00:10:26,650 I didn't. 173 00:10:26,900 --> 00:10:29,490 I said any time you want to go for a drive, you can ask. 174 00:10:29,930 --> 00:10:31,310 I didn't mean he could drive. 175 00:10:31,311 --> 00:10:34,209 Oh, well, there's obviously been a misunderstanding. Let's drop it. How is 176 00:10:34,210 --> 00:10:37,610 sightseeing? Well, we saw the changing of the guard. 177 00:10:38,310 --> 00:10:39,610 Is okay. 178 00:10:40,330 --> 00:10:43,450 Westminster Abbey is okay. 179 00:10:44,090 --> 00:10:45,140 Not interested. 180 00:10:45,141 --> 00:10:48,009 What about the Tower of London? He prefers Tower Records. 181 00:10:48,010 --> 00:10:49,749 I just think he wants to go shopping. 182 00:10:49,750 --> 00:10:51,130 Please, is there a problem? 183 00:10:51,630 --> 00:10:55,010 Fabrizio, be honest. Has it all been a bit boring for you so far? 184 00:10:55,270 --> 00:10:56,850 Well, you'll find it under Y. 185 00:10:58,130 --> 00:10:59,180 Yes, but... 186 00:10:59,310 --> 00:11:00,360 It's not your fault. 187 00:11:00,490 --> 00:11:05,469 David showed me many nice things, but it's a bit old -fashioned, touristy. 188 00:11:05,470 --> 00:11:06,910 would you prefer, Fabrizio? 189 00:11:07,130 --> 00:11:09,610 I want to experience cool London. 190 00:11:09,970 --> 00:11:12,560 Why don't you stuff a cornetto down your trousers? 191 00:11:13,330 --> 00:11:16,390 Maybe tomorrow we go out again together, and I make a plan. 192 00:11:16,391 --> 00:11:17,549 Oh, great. 193 00:11:17,550 --> 00:11:19,169 But can I bring my girlfriend along? 194 00:11:19,170 --> 00:11:20,310 You have a girlfriend? 195 00:11:20,930 --> 00:11:21,980 Excellent. 196 00:11:37,000 --> 00:11:38,050 Ta -da! 197 00:11:38,320 --> 00:11:40,120 Oh, that's nice. Bung them over there. 198 00:11:41,000 --> 00:11:43,650 I wouldn't want to wait at the Texaco garage for them. 199 00:11:46,080 --> 00:11:48,070 Oh, no, don't. Oh, come here. Oh, Ben, no! 200 00:11:48,071 --> 00:11:51,179 Oh, it's all right when he does it. No, it's not that. It's just I was scooping 201 00:11:51,180 --> 00:11:52,980 a bit of fat out of the waste disposal. 202 00:11:59,431 --> 00:12:04,219 Hulk Hogan T -shirt with a bit of congealed pizza. 203 00:12:04,220 --> 00:12:07,819 We went to Bond Street, Fabrizio knew his shop and got them to open a credit 204 00:12:07,820 --> 00:12:08,839 card account for me. 205 00:12:08,840 --> 00:12:10,720 A credit card account? 206 00:12:10,721 --> 00:12:11,639 It's OK. 207 00:12:11,640 --> 00:12:13,300 Got to label to pay. Let's go. 208 00:12:15,380 --> 00:12:16,430 Hi, Maxine. 209 00:12:17,460 --> 00:12:20,180 I feel a lot of tension in the astral plane. 210 00:12:20,380 --> 00:12:22,670 There's quite a lot in the living room as well. 211 00:12:22,920 --> 00:12:23,970 Fabrizio! 212 00:12:24,100 --> 00:12:26,630 This is my girlfriend, Maxine. I told you about her. 213 00:12:26,820 --> 00:12:29,320 Maxine. I feel we have met before. 214 00:12:30,440 --> 00:12:33,160 Quite possibly, were you ever in ancient Egypt. 215 00:12:33,780 --> 00:12:37,220 I would travel to the ends of the earth for such a beautiful woman. 216 00:12:38,840 --> 00:12:40,200 My God, she smiles. 217 00:12:40,560 --> 00:12:41,700 Come on, we'd better go. 218 00:12:42,060 --> 00:12:47,959 Just a minute, what time is... You know, the way Fabrizio looked at Maxine took 219 00:12:47,960 --> 00:12:49,160 me right back to Florida. 220 00:12:49,520 --> 00:12:52,540 Florida? That alligator that kept watching our picnic. 221 00:12:54,280 --> 00:12:55,330 You ring a bell? 222 00:12:55,420 --> 00:12:57,360 What? We've got the place to ourselves. 223 00:12:57,940 --> 00:12:58,990 So we have. 224 00:12:59,080 --> 00:13:00,130 Good, it's eerie. 225 00:13:00,131 --> 00:13:03,519 It's Alice, and it's free. Do you know what I want to do? 226 00:13:03,520 --> 00:13:05,630 Stick your chewing gum to the toilet seat. 227 00:13:05,740 --> 00:13:06,790 Sit down over there. 228 00:13:14,860 --> 00:13:16,060 F. Scarpetta. 229 00:13:16,920 --> 00:13:17,970 My God! 230 00:13:18,360 --> 00:13:22,860 Viva Gold, Diners Club, Mastercard, Amex Platinum. 231 00:13:23,420 --> 00:13:25,260 Just one, Carmen! 232 00:13:37,680 --> 00:13:43,439 chocolate dream he's behind me 233 00:13:43,440 --> 00:13:50,299 isn't he thank you very 234 00:13:50,300 --> 00:13:51,350 much 235 00:14:40,880 --> 00:14:43,170 It's late. You're in kind for live and kicking. 236 00:14:43,320 --> 00:14:47,540 What time do you call this? It's nearly eight minutes past seven. Look, Mum, 237 00:14:47,541 --> 00:14:51,039 there's a Londoner that doesn't sleep, you know. Yes, and it's been up all 238 00:14:51,040 --> 00:14:53,270 wondering whether to take up smoking again. 239 00:14:53,271 --> 00:14:55,999 Maxine, don't you think it's time you went home? 240 00:14:56,000 --> 00:14:57,940 I was getting bad karma anyway. 241 00:14:58,580 --> 00:14:59,630 Why then? 242 00:15:00,700 --> 00:15:02,320 Where have you been? Everywhere. 243 00:15:02,520 --> 00:15:05,740 Sonic Mook, Wawa, Psycho Bubble, Shinky Blinky. 244 00:15:05,741 --> 00:15:07,579 Oh, God, you've been sniffing something. 245 00:15:07,580 --> 00:15:09,949 Babble in car wash. They hold you with foam there. 246 00:15:09,950 --> 00:15:11,269 They have clubs, Mrs Porter. 247 00:15:11,270 --> 00:15:12,350 We've done it all, Mum. 248 00:15:12,570 --> 00:15:15,690 Techno, flavour, jungle, garage, handbag house. 249 00:15:16,010 --> 00:15:17,060 Handbag house? 250 00:15:17,061 --> 00:15:18,849 Then we ended up at the screen machine. 251 00:15:18,850 --> 00:15:20,290 What a sound system. 252 00:15:20,590 --> 00:15:24,270 They say, if you stand in the right position long enough, your eardrums 253 00:15:24,970 --> 00:15:26,710 Then we went to a transvestite club. 254 00:15:26,990 --> 00:15:28,040 A what? 255 00:15:28,070 --> 00:15:29,650 Excuse me, I think I go to bed now. 256 00:15:29,910 --> 00:15:32,170 Yes, Fabrizio, you have a nice lie down. 257 00:15:32,461 --> 00:15:34,489 Transvestite club? 258 00:15:34,490 --> 00:15:35,870 Where men dress up as women? 259 00:15:35,950 --> 00:15:37,090 No, the other way round. 260 00:15:37,590 --> 00:15:38,850 Where men dress up as men? 261 00:15:39,841 --> 00:15:44,629 The money I've been saving from the pizza round. 262 00:15:44,630 --> 00:15:46,620 I'd have had more if I'd have chosen a 13. 263 00:15:46,930 --> 00:15:48,610 What do you mean, chosen a 13? 264 00:15:48,970 --> 00:15:50,170 Well, we went to a casino. 265 00:15:50,990 --> 00:15:53,950 Actually, I waited outside while Fabrizio played for us. 266 00:15:53,951 --> 00:15:56,089 He didn't seem to have trouble getting in. 267 00:15:56,090 --> 00:15:58,310 But you were saving up for a new computer. 268 00:15:59,090 --> 00:16:01,010 Yeah. Sad, isn't it? 269 00:16:01,310 --> 00:16:05,249 I can't believe you've done this. All those months risking your neck in the 270 00:16:05,250 --> 00:16:08,710 on that bike, blown in one night. Yes, blown in one night. 271 00:16:09,090 --> 00:16:10,140 And you know what? 272 00:16:10,950 --> 00:16:12,000 It was fantastic. 273 00:16:12,960 --> 00:16:14,860 Know what Fabrizio taught me? 274 00:16:15,200 --> 00:16:16,760 How to live for the moment. 275 00:16:16,960 --> 00:16:18,010 And he's right. 276 00:16:18,260 --> 00:16:20,780 I'm 17, for God's sake. I'm getting old. 277 00:16:21,240 --> 00:16:25,179 And if I do get killed on my bike tomorrow delivering pizzas, what have I 278 00:16:25,180 --> 00:16:26,230 show for it? 279 00:16:26,280 --> 00:16:27,330 I've done nothing. 280 00:16:28,040 --> 00:16:29,090 So thanks. 281 00:16:29,280 --> 00:16:30,330 Thanks a bunch. 282 00:16:31,680 --> 00:16:35,470 Does living for the moment include stealing other people's girlfriends? 283 00:16:35,900 --> 00:16:37,480 She wasn't my type anyway. 284 00:16:46,320 --> 00:16:47,370 Still engaged. 285 00:16:48,500 --> 00:16:49,760 So, what's he going to do? 286 00:16:49,761 --> 00:16:51,399 I don't know. 287 00:16:51,400 --> 00:16:55,439 He's a guest in our house, but he's disrupting our entire family. Everything 288 00:16:55,440 --> 00:16:57,670 touches seems to turn to terrible argument. 289 00:16:57,671 --> 00:17:00,179 Well, I think you should give it to him straight. 290 00:17:00,180 --> 00:17:03,099 He's obviously driving you mad. You can't let it build up. No, I think you 291 00:17:03,100 --> 00:17:05,759 should just cool down and forget the whole thing. I mean, he's going home 292 00:17:05,760 --> 00:17:07,140 tomorrow. What's the point? 293 00:17:07,141 --> 00:17:09,939 Rubbish! You've got to lay down the law to people like that. 294 00:17:09,940 --> 00:17:10,990 Best to let it lie. 295 00:17:11,280 --> 00:17:13,200 Tony, he's driving her mad. 296 00:17:13,440 --> 00:17:15,240 What's the sense of making it worse? 297 00:17:15,839 --> 00:17:16,889 I don't get angry. 298 00:17:16,980 --> 00:17:18,460 I am not getting angry. 299 00:17:18,720 --> 00:17:19,920 Yes, you are. Who are you? 300 00:17:20,160 --> 00:17:21,300 No, I'm not. Yes, you are. 301 00:17:21,420 --> 00:17:22,470 No, I'm not. You are. 302 00:17:22,471 --> 00:17:26,838 Do you see what we're doing? Before I mentioned Fabritio, you were about to 303 00:17:26,839 --> 00:17:28,219 organise a romantic dinner. 304 00:17:30,880 --> 00:17:33,360 Sorry. Where are you going, anyway? 305 00:17:34,500 --> 00:17:36,610 Mario's, you know, one of the high street. 306 00:17:36,920 --> 00:17:39,270 Rona likes the waiter with the pepper grinder. 307 00:17:40,260 --> 00:17:42,040 I'll give him another try. 308 00:17:42,041 --> 00:17:48,439 I'm sure you'll be all right. Yes, I've worked it all out. I've just got time to 309 00:17:48,440 --> 00:17:51,739 get to the lock -up, mix the sponge mixes and get them all cooked before tea 310 00:17:51,740 --> 00:17:52,790 time. Thanks. 311 00:17:52,791 --> 00:17:56,079 I'm due at the hairdresser's at 12 and being touched up by Noel. Oh, you'll be 312 00:17:56,080 --> 00:17:59,299 the only woman who ever has been. Don't worry. I've just got enough time to do 313 00:17:59,300 --> 00:18:00,350 it all comfortably. 314 00:18:02,720 --> 00:18:07,540 Please, can you take this for dry clean and back by five at latest? 315 00:18:07,960 --> 00:18:12,769 Should I do it? No, I'll do it. But when I get back, I... I think I'll have to 316 00:18:12,770 --> 00:18:16,410 have a few words with Master Fabrizio Scarpetta. 317 00:18:23,021 --> 00:18:24,889 No, Bill! 318 00:18:24,890 --> 00:18:25,940 Bill, wait! 319 00:18:26,290 --> 00:18:27,340 Oh, hell. 320 00:18:29,070 --> 00:18:30,330 He's just handed me these. 321 00:18:30,331 --> 00:18:33,029 I mean, look at them. They've been dead too long. What am I supposed to do with 322 00:18:33,030 --> 00:18:36,640 them? It's only in me if we don't get through to Mario's restaurant soon. 323 00:18:37,910 --> 00:18:39,110 Mario's in High Street? 324 00:18:39,111 --> 00:18:41,479 Yeah, we're trying to book a table there for this evening. 325 00:18:41,480 --> 00:18:43,199 They're probably busy serving lunch. 326 00:18:43,200 --> 00:18:44,820 I'll book you one more, will you? 327 00:18:53,891 --> 00:19:00,599 Mr. Porter, maybe this is not a good idea. Oh, think of it as a last -day 328 00:19:00,600 --> 00:19:04,019 We'll get a bit homesick now, and then this will buck you up. Ah, good day, 329 00:19:04,020 --> 00:19:07,179 Hello. First of all, I'd like to book a table for two of my friends for tonight. 330 00:19:07,180 --> 00:19:08,019 Ah, yes. 331 00:19:08,020 --> 00:19:11,020 And this is a friend of mine from Naples. Please, Mr. Porter. 332 00:19:32,360 --> 00:19:36,720 What's he saying? I think he confused me with someone else. 333 00:19:37,460 --> 00:19:40,890 Well, I mean, I don't know if I look like a picture of your dad up there. 334 00:19:41,120 --> 00:19:43,020 Madonna. No, it's nothing like her. 335 00:20:02,890 --> 00:20:04,810 Arrosto di maiale? Arrosto di maiale! 336 00:20:05,710 --> 00:20:08,330 Gamberi? Gamberi! No, no, I'm not hungry, please. 337 00:20:09,270 --> 00:20:10,710 Cosa facciamo a fare per voi? 338 00:20:10,910 --> 00:20:13,550 Facciamo tutto! We do anything! Anything, eh? 339 00:20:13,830 --> 00:20:16,710 Per il figlio del ragno non c 'è niente impossibile. 340 00:20:17,730 --> 00:20:19,490 You say Rona come here tonight? 341 00:20:19,710 --> 00:20:20,760 Beh, 342 00:20:21,350 --> 00:20:23,450 ci sarebbe in effetti una cosa. 343 00:20:23,690 --> 00:20:27,449 Sono due amici miei che vengono a mangiare questa sera. Può fare per loro 344 00:20:27,450 --> 00:20:28,890 tavola speciale? 345 00:20:29,370 --> 00:20:30,420 And maybe some music. 346 00:20:30,421 --> 00:20:31,549 Ah, music. 347 00:20:31,550 --> 00:20:32,600 Yes, of course. 348 00:20:38,290 --> 00:20:39,340 Aragosta. 349 00:20:40,330 --> 00:20:41,380 Cumbery. 350 00:20:41,570 --> 00:20:42,890 So, you know it, don't you? 351 00:20:42,891 --> 00:20:44,149 You don't know? 352 00:20:44,150 --> 00:20:45,510 He's known in all of Italy. 353 00:20:45,511 --> 00:20:48,509 Yeah, well, he hasn't been in Chiswick lately, so fill me in, eh? You haven't 354 00:20:48,510 --> 00:20:50,010 heard of Giovanni Scarpetta? 355 00:20:50,290 --> 00:20:52,490 They tried to kidnap his son last year. 356 00:20:53,170 --> 00:20:56,950 Kidnap? Yes, Scarpetta. He's the boss, il capo. Number one. 357 00:20:58,090 --> 00:20:59,140 You have a nickname. 358 00:20:59,590 --> 00:21:01,310 Irrano. The spider. 359 00:21:03,070 --> 00:21:05,550 Number one. The boss. 360 00:21:07,330 --> 00:21:10,750 Stomping. No, no, no, no. Please, don't say anything. Otherwise... 361 00:21:28,161 --> 00:21:31,639 rats and the best of squiggly diddly. 362 00:21:31,640 --> 00:21:33,930 Oh dear, the picture quality's not that good. 363 00:21:34,500 --> 00:21:36,970 I've got to have a look at the heads. Oh, there we go. 364 00:21:38,360 --> 00:21:39,480 It's very kind of you. 365 00:21:43,240 --> 00:21:44,660 Hello, Fabrizio. 366 00:21:46,540 --> 00:21:50,400 Mrs. Porter, is it possible tomorrow you wake me at half past six? 367 00:21:51,740 --> 00:21:55,460 Also, I would prefer not to fry breakfast because I'll be sick in the 368 00:21:56,480 --> 00:21:58,740 Maybe just some yoghurt. 369 00:21:59,701 --> 00:22:01,729 Like boiled? 370 00:22:01,730 --> 00:22:03,840 And is it possible you make the soldiers? 371 00:22:04,410 --> 00:22:06,520 Fabrizio. Oh, and Gina's tonight. What is? 372 00:22:06,590 --> 00:22:10,169 Now, listen to me. I don't know what sort of family you come from, but us 373 00:22:10,170 --> 00:22:14,529 humble, God -fearing peasants here in Chiswick do boring things like play fair 374 00:22:14,530 --> 00:22:17,489 and work hard to put their kids through college so they can earn an honest 375 00:22:17,490 --> 00:22:21,589 living. And I will not have that derailed by some aspiring Casanova who 376 00:22:21,590 --> 00:22:23,589 around more plastic than Pamela Anderson. 377 00:22:23,590 --> 00:22:28,159 Now, I don't mind ironing your shirt. starching your cuffs and sprinkling 378 00:22:28,160 --> 00:22:32,339 on your cappuccino. But what I do mind is seeing my son goaded into behaving 379 00:22:32,340 --> 00:22:35,699 irresponsibly, having his trust abused and his girlfriend swiped from under his 380 00:22:35,700 --> 00:22:39,179 nose. Now, if you want 24 -hour room service, you can check into the Park 381 00:22:39,180 --> 00:22:43,239 building. In fact, for dinner here tonight, there is zero, zut, niente, 382 00:22:43,240 --> 00:22:46,550 I've been working hard all day and the kitchen staff are on strike. 383 00:22:46,640 --> 00:22:48,220 And what are you doing? Nothing. 384 00:22:48,221 --> 00:22:51,379 Right, let's lay out the way. Why don't I pop down the Tiger Lily and get us a 385 00:22:51,380 --> 00:22:53,099 king prawn satay and some noodles? 386 00:22:53,100 --> 00:22:59,419 Finn! Maybe if you're... I said something earlier. I... Well, I'm saying 387 00:22:59,420 --> 00:23:00,470 something now. 388 00:23:00,640 --> 00:23:03,000 I... I think I must go now. 389 00:23:12,560 --> 00:23:16,040 Right. Well done. Get packing. What are you talking about? 390 00:23:16,340 --> 00:23:17,940 I know it is. Whose father is? 391 00:23:18,260 --> 00:23:21,210 Who? Oh, come on, Bill. The money, the clothes, the casinos. 392 00:23:21,211 --> 00:23:23,839 His family name's Skullpetter. They all knew him down at the restaurant. There's 393 00:23:23,840 --> 00:23:26,459 a whacking great picture of Popper on the wall. They're all in awe of him. 394 00:23:26,460 --> 00:23:27,219 who is he? 395 00:23:27,220 --> 00:23:28,780 How many more clues do you need? 396 00:23:29,100 --> 00:23:30,200 His dad's the spider. 397 00:23:33,080 --> 00:23:35,540 Marlon Brando with a mouthful of marshmallows. 398 00:23:36,220 --> 00:23:37,270 Sugar! 399 00:24:05,150 --> 00:24:06,550 What are you two doing? 400 00:24:06,551 --> 00:24:09,669 That friend of yours you've been going round with for the past week, do you 401 00:24:09,670 --> 00:24:10,720 who that is? 402 00:25:16,400 --> 00:25:22,019 much to say thank you to mr and mrs porter we have oysters and pig's head 403 00:25:22,020 --> 00:25:27,319 don't worry we can always have seconds and we have music 404 00:25:27,320 --> 00:25:32,999 you want to take you back to the restaurant well we're in the party mood 405 00:25:33,000 --> 00:25:36,060 aren't we rona come on i think we should go inside and check 406 00:26:02,280 --> 00:26:05,230 You will say goodbye to Mr and Mrs Porter for me, won't you? 407 00:26:05,240 --> 00:26:06,860 I'm sorry they're still so angry. 408 00:26:06,900 --> 00:26:10,450 Oh, I'm sure they'll be all right by now. Thank you so much for last night. 409 00:26:11,060 --> 00:26:17,700 Did you, er... Well, actually, we, erm... C 'est lente. 410 00:26:19,300 --> 00:26:20,350 Ciao, Luna. 411 00:26:21,511 --> 00:26:23,339 Oh, yeah. 412 00:26:23,340 --> 00:26:24,480 Uncle Tony as well, eh? 413 00:26:27,160 --> 00:26:28,210 This is fine. 414 00:26:37,130 --> 00:26:38,180 Thank you. 415 00:26:39,010 --> 00:26:40,450 That'll be terminal two. 416 00:26:42,490 --> 00:26:43,830 Fabrizio Scarpetta. 417 00:26:44,090 --> 00:26:45,270 Oh, please. 418 00:26:45,570 --> 00:26:47,130 Odd label. I should have changed. 419 00:26:47,970 --> 00:26:49,020 Scarpetta. 420 00:26:49,430 --> 00:26:52,870 No relation to Giovanni Scarpetta. My father. 421 00:26:53,210 --> 00:26:55,090 You're the son of Scarpetta? 422 00:26:55,470 --> 00:26:56,520 The spider? 423 00:26:56,590 --> 00:26:57,910 The Juventus goalkeeper? 424 00:26:58,070 --> 00:26:59,570 Yes. Well, please. 425 00:26:59,810 --> 00:27:02,210 I don't want any trouble. 426 00:27:02,510 --> 00:27:03,560 I'm not surprised. 427 00:27:03,730 --> 00:27:04,930 You saved two penalties. 428 00:27:05,310 --> 00:27:07,050 Stopped us getting into the finals. 429 00:27:14,210 --> 00:27:16,890 Where are they? 430 00:27:22,090 --> 00:27:24,650 I think I heard a car leaving. 431 00:27:25,210 --> 00:27:26,830 That's what they want us to think. 432 00:27:27,390 --> 00:27:28,810 I want to go to the toilet. 433 00:27:28,811 --> 00:27:30,719 She'll be safe by next Thursday. 434 00:27:30,720 --> 00:27:35,270 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.