All language subtitles for 2Point4 Children s07e05 When Did You Last See Your Father
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,449 --> 00:00:05,650
Your phone's ringing.
2
00:00:07,050 --> 00:00:08,050
So it is.
3
00:00:09,250 --> 00:00:10,250
Hello?
4
00:00:10,810 --> 00:00:12,190
Yes, we will pay for the call.
5
00:00:13,630 --> 00:00:14,990
Jenny, how was the journey?
6
00:00:15,710 --> 00:00:16,710
Oh, good.
7
00:00:17,410 --> 00:00:18,570
Well, I'm glad you're safe.
8
00:00:18,970 --> 00:00:19,909
Oh, it's her.
9
00:00:19,910 --> 00:00:20,910
Is the room nice?
10
00:00:21,310 --> 00:00:26,530
Oh, good. Well, you have a nice time.
And you will remember to... Yes, I
11
00:00:26,530 --> 00:00:28,810
actually want you to use the word pill.
12
00:00:30,090 --> 00:00:31,090
Good.
13
00:00:31,590 --> 00:00:32,970
Right, I'll see you when you get back.
14
00:00:33,860 --> 00:00:34,860
Bye.
15
00:00:35,340 --> 00:00:38,760
You never let me go on holiday with my
friends. Yes, well, we could have all
16
00:00:38,760 --> 00:00:41,020
a proper holiday if your father hadn't
bought that stupid car.
17
00:00:43,560 --> 00:00:44,560
What?
18
00:00:45,880 --> 00:00:47,980
Oh, you want to know what that is?
19
00:00:49,460 --> 00:00:50,760
My girlfriend, Maxine.
20
00:00:50,960 --> 00:00:54,820
Oh, hello, Maxine. Hello. You didn't
tell me you had a girlfriend. Would she
21
00:00:54,820 --> 00:00:59,400
like a sandwich as well? I don't eat
flesh. It doesn't have the life force.
22
00:01:01,900 --> 00:01:02,980
Cup of tea, then.
23
00:01:03,360 --> 00:01:05,540
It doesn't have the life force.
24
00:01:05,760 --> 00:01:06,760
Maxine's a vegan.
25
00:01:06,980 --> 00:01:08,660
Oh, that's the one near Jupiter, isn't
it?
26
00:01:09,420 --> 00:01:10,420
She's psychic.
27
00:01:10,560 --> 00:01:13,500
Well, I'm just going upstairs to put
these clothes away.
28
00:01:13,840 --> 00:01:15,080
Yes, I know.
29
00:01:17,320 --> 00:01:20,760
Hiya. Is Jen ringing yet? Yes, she's all
unpacked and looking forward to going
30
00:01:20,760 --> 00:01:24,100
out. Christine says there's this great
beach there. Oh, you mustn't tell anyone
31
00:01:24,100 --> 00:01:25,260
Jenny's room's empty.
32
00:01:25,720 --> 00:01:26,720
I only told Christine.
33
00:01:26,980 --> 00:01:30,420
Careless talk costs lives. What if you
know who finds out?
34
00:02:07,560 --> 00:02:08,560
Did your mother know?
35
00:02:08,639 --> 00:02:12,040
J. Edgar Hoover didn't wear a dress. It
was mum all the time.
36
00:02:13,280 --> 00:02:14,300
I've bleached everything.
37
00:02:14,680 --> 00:02:15,680
What about the sink?
38
00:02:15,740 --> 00:02:17,820
Including the sink. What sort of bleach?
39
00:02:18,260 --> 00:02:19,760
Oh, lemon fresh.
40
00:02:21,020 --> 00:02:24,400
No, that's no good. If it doesn't smell
of neat chlorine, she won't be
41
00:02:24,400 --> 00:02:25,400
satisfied.
42
00:02:26,280 --> 00:02:30,280
It's still bleach. Not to her. She'll
give her lecture on germs.
43
00:02:30,880 --> 00:02:34,980
Germs? They're about this size and they
fly around the room looking for dirt.
44
00:02:36,410 --> 00:02:37,189
They do.
45
00:02:37,190 --> 00:02:41,090
They lurk down your plughole waiting to
give you diarrhoea, sickness, vomiting
46
00:02:41,090 --> 00:02:42,190
and leprosy.
47
00:02:42,890 --> 00:02:45,270
Of course, it's up to you.
48
00:02:45,550 --> 00:02:46,550
I'll do it again.
49
00:02:47,110 --> 00:02:48,850
I've got the grand box. Good.
50
00:02:50,390 --> 00:02:52,010
Hideous china cat.
51
00:02:54,190 --> 00:02:55,690
Horrible glazed vase.
52
00:02:58,230 --> 00:02:59,750
Ghastly gold thing.
53
00:03:02,150 --> 00:03:03,410
Vile brooch.
54
00:03:08,680 --> 00:03:09,680
Beautiful kitchen mat.
55
00:03:11,280 --> 00:03:12,360
Is that all?
56
00:03:12,740 --> 00:03:15,020
Yes. Just a minute. Come back here.
57
00:03:19,820 --> 00:03:23,260
Oh, well, well, well, what do we have
here?
58
00:03:23,480 --> 00:03:27,160
Oh, no, Mum, you can't make me. She'll
be terribly hurt.
59
00:03:28,400 --> 00:03:30,480
Oh, this is child abuse.
60
00:03:32,960 --> 00:03:34,900
I suppose this is another...
61
00:03:37,800 --> 00:03:39,640
What is it? A Volkswagen?
62
00:03:41,780 --> 00:03:43,220
Not exactly, no.
63
00:03:43,780 --> 00:03:46,480
It's uncomfortable enough to be German.
64
00:03:48,820 --> 00:03:50,660
Come in, Mum. Hello, Phil.
65
00:03:50,880 --> 00:03:53,600
Hello. Oh, you're here, are you?
66
00:03:54,880 --> 00:03:56,480
No, I was just going.
67
00:03:57,340 --> 00:03:59,200
Changed your perfume, I see.
68
00:04:01,160 --> 00:04:03,460
That's a tarty as the last one.
69
00:04:04,860 --> 00:04:07,180
It reminds me of swimming pools.
70
00:04:09,320 --> 00:04:11,580
Yes, has quite nice fresh smell.
71
00:04:11,940 --> 00:04:15,200
Oh, remember me to your Auntie Pearl,
won't you?
72
00:04:15,720 --> 00:04:17,360
How could we ever forget?
73
00:04:19,399 --> 00:04:21,160
This is Harry saying hello.
74
00:04:21,420 --> 00:04:22,960
Oh, isn't he lovely?
75
00:04:23,300 --> 00:04:25,440
I won't touch him, though, because of
worms.
76
00:04:47,500 --> 00:04:49,040
I didn't get him anything.
77
00:04:49,300 --> 00:04:51,720
Oh, no, Mum. No, no, I insist, I insist.
78
00:04:53,320 --> 00:04:54,460
It's 15p.
79
00:04:56,780 --> 00:05:00,060
Thanks. And don't spend it all on
sweeties, will you?
80
00:05:00,300 --> 00:05:01,300
Oh, thanks.
81
00:05:01,900 --> 00:05:03,560
Why don't I take your things upstairs?
82
00:05:04,040 --> 00:05:06,200
No, it's all right, I'm doing that. It's
all right, I don't mind.
83
00:05:06,440 --> 00:05:08,560
No, I'm doing that. I'm doing that. Give
it to me.
84
00:05:08,860 --> 00:05:11,420
No, because you want to stay down here
and say hello to Graham.
85
00:05:12,180 --> 00:05:13,180
I'll make the tea.
86
00:05:21,230 --> 00:05:22,270
that she knows I'm the weakest.
87
00:05:22,610 --> 00:05:24,790
Oh, you'll be all right. Just be careful
what you say.
88
00:05:25,470 --> 00:05:27,110
Has everybody left me?
89
00:05:27,550 --> 00:05:28,550
No!
90
00:05:32,870 --> 00:05:33,870
Well,
91
00:05:36,690 --> 00:05:38,450
it's nice to see you again, Bette. Yes.
92
00:05:38,970 --> 00:05:43,210
Isn't it nice, Ben, that Jenny's room is
empty most of the time?
93
00:05:43,410 --> 00:05:46,270
Yeah, but it's just for a few days
because we've got an exchange student
94
00:05:46,270 --> 00:05:50,170
next week. Yes, but once she goes to
university, it'll be empty.
95
00:05:51,120 --> 00:05:52,720
Won't he? Yeah, but she's coming back at
weekends.
96
00:05:52,980 --> 00:05:54,800
But not during the week.
97
00:05:55,080 --> 00:05:56,080
No.
98
00:05:57,620 --> 00:06:01,320
So it'll be empty most of the time,
won't it?
99
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
Oh, Bill!
100
00:06:04,520 --> 00:06:05,520
Yeah,
101
00:06:06,080 --> 00:06:10,640
Ben was just telling me that Jenny's
room will be empty most of the time.
102
00:06:10,880 --> 00:06:12,760
Was he? No, I wasn't.
103
00:06:13,040 --> 00:06:16,400
Stop tormenting him. You know he's not
worthy of your powers.
104
00:06:19,920 --> 00:06:20,920
won't we, Ben? Yes.
105
00:06:21,540 --> 00:06:23,260
You know how much we like seeing you
back.
106
00:06:23,740 --> 00:06:24,900
Oh, dear, who could that be?
107
00:06:28,020 --> 00:06:29,460
Oh, what are you doing here?
108
00:06:30,920 --> 00:06:35,440
Sorry to bother you, but we've been
called out on an urgent plumbing job.
109
00:06:35,440 --> 00:06:36,440
dear.
110
00:06:37,200 --> 00:06:38,360
Is it a big job?
111
00:06:38,660 --> 00:06:40,960
We might be there until late this
afternoon.
112
00:06:44,120 --> 00:06:45,420
Oh, well, never mind.
113
00:06:45,820 --> 00:06:47,200
Tutti -cool. See you later.
114
00:06:58,700 --> 00:06:59,960
We don't want him here for this.
115
00:07:00,560 --> 00:07:01,560
For what?
116
00:07:01,580 --> 00:07:03,040
Haven't you noticed the date?
117
00:07:03,640 --> 00:07:09,100
The date? It... Oh, sorry. Oh, don't
worry, don't worry. I completely forgot.
118
00:07:09,240 --> 00:07:09,879
Oh, don't worry.
119
00:07:09,880 --> 00:07:12,460
What's going on? Oh, nothing. Are you
seeing Maxine today?
120
00:07:12,740 --> 00:07:16,580
Well, we were going to go and see a
movie, but she always spoils it by
121
00:07:16,580 --> 00:07:17,580
me what the end's going to be.
122
00:07:18,020 --> 00:07:20,800
Why don't you change into something more
comfortable and find out what she's
123
00:07:20,800 --> 00:07:22,180
doing? What about Gran?
124
00:07:22,400 --> 00:07:25,900
Oh, no, we've got things to do. I'll
catch up with you later, love.
125
00:07:26,140 --> 00:07:27,400
You sure you don't mind? No.
126
00:07:28,170 --> 00:07:29,170
I'll see you later, then.
127
00:07:32,930 --> 00:07:35,910
Perhaps I should have told him. No, he's
young.
128
00:07:36,270 --> 00:07:37,950
He won't remember your father.
129
00:07:38,510 --> 00:07:41,690
He just crept up on me this year. I
should have realised when you said you
130
00:07:41,690 --> 00:07:44,510
coming down. It's ten years this year,
you know.
131
00:07:45,510 --> 00:07:46,850
I miss him too, Mum.
132
00:07:48,170 --> 00:07:50,930
You all right? Yes, I'm all right.
133
00:07:51,250 --> 00:07:53,990
It's just that this is a bit difficult
for me.
134
00:07:54,800 --> 00:07:57,180
Of course it is. You were married all
those years.
135
00:07:57,780 --> 00:07:58,920
Shall we go and get the flowers?
136
00:07:59,440 --> 00:08:00,900
You don't have to, you know.
137
00:08:01,200 --> 00:08:04,160
No, I want to. I always put mine next to
yours, don't I? Yes.
138
00:08:04,760 --> 00:08:05,820
Then you compare them.
139
00:08:07,640 --> 00:08:09,520
We'll go and get them after we've had
this tea, shall we?
140
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
It won't be long.
141
00:08:12,960 --> 00:08:14,240
Don't rush, I'll be fine.
142
00:08:16,460 --> 00:08:17,460
You ready?
143
00:08:18,800 --> 00:08:20,000
I suppose so.
144
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
Hello, Dad.
145
00:08:36,020 --> 00:08:37,200
Here we are again.
146
00:08:38,120 --> 00:08:39,120
Brought you these.
147
00:08:41,960 --> 00:08:42,960
Mum.
148
00:08:46,180 --> 00:08:47,640
I can't do it.
149
00:08:48,400 --> 00:08:49,400
Come,
150
00:08:51,500 --> 00:08:52,500
Mum.
151
00:08:55,240 --> 00:08:56,240
You're all right.
152
00:08:57,300 --> 00:08:59,720
It isn't really in there, you know.
153
00:09:00,060 --> 00:09:01,060
Of course I know.
154
00:09:01,260 --> 00:09:02,280
It's just a plaque.
155
00:09:02,520 --> 00:09:04,500
You gave me the remains to... scattering
the gardens.
156
00:09:04,700 --> 00:09:05,700
I know.
157
00:09:08,340 --> 00:09:11,000
Shall I show you where I put the ashes?
Would that be better?
158
00:09:11,880 --> 00:09:13,320
No, it wouldn't.
159
00:09:14,920 --> 00:09:17,500
I got them out of the living room fire
grate.
160
00:09:21,120 --> 00:09:22,120
Sorry.
161
00:09:22,520 --> 00:09:27,800
Well, I gave it a good riddle that
morning, you see, and I picked the ashes
162
00:09:27,800 --> 00:09:29,220
and put them into that urn thing.
163
00:09:29,960 --> 00:09:33,880
Are you telling me... that the ashes I
scattered were... Coalite!
164
00:09:35,640 --> 00:09:38,200
You'll get a very good blaze once you
get it going.
165
00:09:38,440 --> 00:09:39,440
I don't understand.
166
00:09:39,920 --> 00:09:44,100
Oh, well, first of all, you see, you
screw up some paper, and then you put
167
00:09:44,100 --> 00:09:47,780
kindling on top of that, and then...
What are you talking about? We've been
168
00:09:47,780 --> 00:09:50,280
coming here and doing this every year
since 1988.
169
00:09:50,660 --> 00:09:51,660
I know.
170
00:09:51,680 --> 00:09:52,680
I know.
171
00:09:52,860 --> 00:09:55,520
What, in order to visit some coalite?
172
00:09:56,560 --> 00:10:00,120
No, not exactly, cos I emptied the
ashtray in as well.
173
00:10:03,500 --> 00:10:05,220
I thought it would give him a bit of
colour, you see.
174
00:10:08,020 --> 00:10:09,500
I thought it was him.
175
00:10:09,960 --> 00:10:10,960
I know.
176
00:10:11,140 --> 00:10:12,140
I'm sorry.
177
00:10:12,820 --> 00:10:16,100
Sorry? That was a terrible thing for you
to do.
178
00:10:16,540 --> 00:10:20,180
It was very upsetting for me to scatter
those. If I'd known at the time it was
179
00:10:20,180 --> 00:10:23,160
half a coal gutter and 20 silk cut, it
would have made more sense.
180
00:10:23,760 --> 00:10:24,760
Yes, I know.
181
00:10:24,960 --> 00:10:28,860
I'm very sorry, but at that time it was
too late to stop it.
182
00:10:29,400 --> 00:10:30,800
Why did you do it?
183
00:10:32,720 --> 00:10:33,900
give you his real ashes.
184
00:10:35,100 --> 00:10:37,040
You wanted to keep them at home?
185
00:10:37,340 --> 00:10:38,340
No.
186
00:10:38,600 --> 00:10:40,480
Well, where are they then?
187
00:10:41,200 --> 00:10:42,360
There aren't any.
188
00:10:43,840 --> 00:10:44,840
What are you saying?
189
00:10:45,160 --> 00:10:49,820
That he isn't actually... Oh, no, no,
no, nothing like that, no. It's just
190
00:10:49,820 --> 00:10:51,680
I didn't have him cremated.
191
00:10:52,160 --> 00:10:53,280
You had him buried?
192
00:10:53,740 --> 00:10:54,740
No.
193
00:10:55,700 --> 00:10:57,100
Where is he then?
194
00:10:59,600 --> 00:11:00,920
I had him frozen.
195
00:11:08,590 --> 00:11:11,770
you know. It's just a down payment, then
afterwards you just have to pay for the
196
00:11:11,770 --> 00:11:14,010
electricity. I don't care.
197
00:11:14,890 --> 00:11:16,950
Why on earth did you do that?
198
00:11:17,290 --> 00:11:21,730
Well, it seemed a good thing to do at
the time. I'd seen it on Tomorrow's
199
00:11:22,990 --> 00:11:26,290
And you know, he was always very
interested in that sort of thing.
200
00:11:26,830 --> 00:11:29,290
So where actually is he?
201
00:11:30,570 --> 00:11:33,390
He's in a warehouse in Bermondsey.
202
00:11:39,720 --> 00:11:41,360
I suppose it doesn't really make any
difference.
203
00:11:41,900 --> 00:11:44,640
After all, as you said, we always knew
he wasn't really here.
204
00:11:45,520 --> 00:11:46,520
No.
205
00:11:48,780 --> 00:11:51,040
Why did you decide to tell me this
today?
206
00:11:51,520 --> 00:11:58,260
Well, last week, I had this letter by
special
207
00:11:58,260 --> 00:11:59,260
delivery.
208
00:11:59,880 --> 00:12:00,880
Yes?
209
00:12:08,940 --> 00:12:10,300
I didn't see you out there. You must be
frozen.
210
00:12:10,920 --> 00:12:12,240
Funny you should say that.
211
00:12:12,720 --> 00:12:17,980
Slight change of plan. We need to get to
Cryonics Resort, Old Oak Industrial
212
00:12:17,980 --> 00:12:19,520
Estate, Bermondsey.
213
00:12:20,980 --> 00:12:23,880
Oh, by the way, David rang on your
mobile.
214
00:12:24,180 --> 00:12:25,340
He wanted to know where you'd gone.
215
00:12:25,660 --> 00:12:28,120
Just tell him Mum's gone to Iceland.
216
00:12:40,080 --> 00:12:42,200
There's an unearthly aura in this house.
217
00:12:42,640 --> 00:12:43,640
Oh, that?
218
00:12:43,700 --> 00:12:45,100
We had had it last night.
219
00:12:49,220 --> 00:12:55,760
We are
220
00:12:55,760 --> 00:12:57,260
alone. Yeah.
221
00:12:57,660 --> 00:13:00,180
Mum just rang to say she's taking Gran
somewhere.
222
00:13:00,740 --> 00:13:01,880
This is our chance.
223
00:13:02,680 --> 00:13:03,880
Draw the curtains.
224
00:13:04,660 --> 00:13:06,540
Oh. Right.
225
00:13:12,040 --> 00:13:13,040
Sit near me.
226
00:13:15,540 --> 00:13:16,540
Closer.
227
00:13:17,700 --> 00:13:18,700
If you like.
228
00:13:21,820 --> 00:13:22,900
Shall we do it?
229
00:13:23,740 --> 00:13:24,860
I'm game if you are.
230
00:13:26,380 --> 00:13:27,380
I've got the things.
231
00:13:28,060 --> 00:13:29,660
I got a new pack yesterday.
232
00:13:44,400 --> 00:13:51,360
you've been paying these people yes he's
on direct debit like the tv why do they
233
00:13:51,360 --> 00:13:55,600
want you to come here do you want me to
come with you no i'll sort it out then
234
00:13:55,600 --> 00:13:56,600
we can all go home
235
00:14:14,030 --> 00:14:14,729
That's all right.
236
00:14:14,730 --> 00:14:16,530
Is there another entrance to this place?
237
00:14:16,990 --> 00:14:18,590
No. It's all locked up now.
238
00:14:19,210 --> 00:14:20,029
Locked up?
239
00:14:20,030 --> 00:14:21,810
Went into liquidation two days ago.
240
00:14:22,270 --> 00:14:25,070
Receivers came in and stripped the
place, didn't they? That's right.
241
00:14:25,070 --> 00:14:26,070
that wasn't bolted down.
242
00:14:26,770 --> 00:14:28,330
But we got this.
243
00:14:29,070 --> 00:14:31,170
Oh, you got one of these. Why didn't you
say?
244
00:14:33,070 --> 00:14:34,070
What?
245
00:14:45,570 --> 00:14:46,570
Here we are.
246
00:14:47,930 --> 00:14:49,310
B667. That's the one.
247
00:14:49,710 --> 00:14:50,710
Sign here.
248
00:14:52,150 --> 00:14:54,210
Actually... Top -of -the -line model, I
see.
249
00:14:54,850 --> 00:14:55,850
Very nice.
250
00:14:56,190 --> 00:14:57,290
I thought we were going to have trouble
with this.
251
00:14:57,590 --> 00:15:00,550
There's a vacuum cleaner parts warehouse
in here on Monday. You've got
252
00:15:00,550 --> 00:15:01,550
transportation?
253
00:15:01,690 --> 00:15:03,170
Yes, but... We'll give you a hand up,
will we?
254
00:15:03,590 --> 00:15:06,490
Bill? No, we haven't come to take it.
255
00:15:06,750 --> 00:15:07,790
You signed for it.
256
00:15:08,350 --> 00:15:10,070
I know, but... Well, don't worry.
257
00:15:10,490 --> 00:15:12,710
It'll be all right for half an hour
without being plugged in.
258
00:15:13,400 --> 00:15:16,040
The temperature rise is above the limit.
There's an auto alarm.
259
00:15:16,700 --> 00:15:18,460
You can't leave him here, Bill.
260
00:15:19,740 --> 00:15:22,540
Mum, you're not being very practical.
261
00:15:22,980 --> 00:15:25,820
We can't take this. He is your father.
262
00:15:30,700 --> 00:15:32,800
Now, lift that up.
263
00:15:33,340 --> 00:15:34,340
Like this?
264
00:15:35,240 --> 00:15:36,300
Shall I turn over?
265
00:15:36,520 --> 00:15:38,700
Yes, and put it on top of that one.
266
00:15:42,250 --> 00:15:44,530
You are going to have a visitor.
267
00:15:44,970 --> 00:15:46,070
That would be grand.
268
00:15:46,290 --> 00:15:47,750
No, not a woman.
269
00:15:48,430 --> 00:15:50,910
He's been on a recent journey.
270
00:15:51,670 --> 00:15:52,670
Where?
271
00:15:54,130 --> 00:15:56,850
I can't see. It's misty.
272
00:15:57,070 --> 00:15:58,870
Like snow falling.
273
00:16:02,010 --> 00:16:04,610
I think I'd better go now.
274
00:16:04,930 --> 00:16:06,450
Ah, well, it's just getting interesting.
275
00:16:07,570 --> 00:16:08,710
What's going on?
276
00:16:09,330 --> 00:16:10,730
Maxine's just telling our fortune.
277
00:16:11,090 --> 00:16:12,440
Huh? Anything interesting?
278
00:16:12,780 --> 00:16:14,880
The key is far, far away.
279
00:16:16,240 --> 00:16:17,660
What? I don't know.
280
00:16:18,040 --> 00:16:19,280
She's always saying stuff like that.
281
00:16:19,540 --> 00:16:20,279
Where's your mum?
282
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
She'll be back any minute.
283
00:16:21,700 --> 00:16:22,700
Bye.
284
00:16:26,020 --> 00:16:28,460
So, have you two been, uh... What?
285
00:16:32,700 --> 00:16:35,440
What does she mean, the key is far, far
away?
286
00:16:35,800 --> 00:16:36,800
I don't know.
287
00:16:37,040 --> 00:16:38,680
Some things seem to worry her, though.
288
00:16:42,830 --> 00:16:43,769
He forgot me keys.
289
00:16:43,770 --> 00:16:44,770
Oh!
290
00:16:47,170 --> 00:16:48,170
What?
291
00:16:49,630 --> 00:16:55,250
What? Um, would you help us carry
something in from the car?
292
00:16:58,390 --> 00:17:01,730
Well, it isn't often we're all together
like this.
293
00:17:04,150 --> 00:17:06,390
What am I supposed to be looking up,
anyway?
294
00:17:07,010 --> 00:17:08,670
Undertakers. Mum!
295
00:17:18,250 --> 00:17:19,410
What are they going to do with him?
296
00:17:19,690 --> 00:17:21,270
Well, can't they, you know... What?
297
00:17:21,530 --> 00:17:25,829
Bury him? In a fridge in a cemetery with
ample electrical power points?
298
00:17:27,609 --> 00:17:28,610
Can't they?
299
00:17:29,370 --> 00:17:30,370
Yeah, can't they?
300
00:17:30,650 --> 00:17:33,930
I hope nobody was going to say defrost
him.
301
00:17:35,670 --> 00:17:40,030
He is my father. He does mean rather
more to me than a decrust pizza.
302
00:17:41,190 --> 00:17:42,870
Yeah. I'm sorry.
303
00:17:49,580 --> 00:17:50,740
Do you remember the day we moved in
here?
304
00:17:50,940 --> 00:17:54,400
Yes. And we had trouble with the
completion. You know, yuppies doing
305
00:17:54,400 --> 00:17:57,500
conveyancing. So we had to stay at
Tina's for the weekend and put all the
306
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
furniture into storage.
307
00:17:59,480 --> 00:18:03,320
Yes. And you said, what about the
freezer?
308
00:18:03,560 --> 00:18:09,540
And they said, don't worry, we can plug
it in for you at the warehouse.
309
00:18:10,460 --> 00:18:15,080
Are you suggesting that we hand over my
father's remains to Pickford?
310
00:18:19,180 --> 00:18:21,600
loads of stuff in there that... Yeah,
you're right. I'll just shut up.
311
00:18:22,580 --> 00:18:23,920
What about talking pages?
312
00:18:24,240 --> 00:18:25,159
Ask for what?
313
00:18:25,160 --> 00:18:28,540
Well, there must be other companies that
do this kind of thing. Try one of them.
314
00:18:28,720 --> 00:18:29,880
Oh, yes, it's worth a try.
315
00:18:30,200 --> 00:18:32,660
Here we are. Nice cup of tea.
316
00:18:33,100 --> 00:18:34,100
Right.
317
00:18:35,120 --> 00:18:36,740
So, how's it going?
318
00:18:39,520 --> 00:18:40,520
Milk, David?
319
00:18:40,780 --> 00:18:41,780
Yes, please.
320
00:18:41,940 --> 00:18:43,640
Just like your grandad.
321
00:18:45,180 --> 00:18:46,180
There you are.
322
00:19:25,130 --> 00:19:26,130
more pleasant.
323
00:19:26,170 --> 00:19:31,770
I don't think his wire would reach. Oh,
no. Just a minute. Just a minute. Just a
324
00:19:31,770 --> 00:19:32,830
minute. Just a minute. Just a minute.
325
00:19:33,910 --> 00:19:35,610
She's probably still a bit shocked.
326
00:19:36,030 --> 00:19:37,150
Still a bit barking.
327
00:19:39,230 --> 00:19:40,710
David, go and distract her.
328
00:19:41,030 --> 00:19:43,250
How? Show her something in the garden.
329
00:19:43,710 --> 00:19:44,710
What? Why?
330
00:19:44,990 --> 00:19:47,430
I don't want her to hear this. She'll up
their thing.
331
00:19:49,090 --> 00:19:50,710
Hello. Walking pages.
332
00:19:53,390 --> 00:19:55,210
Don't know what to ask for here, really.
333
00:19:56,090 --> 00:19:59,750
But, um... My father is frozen.
334
00:20:01,630 --> 00:20:03,410
No, it's not his heating.
335
00:20:03,690 --> 00:20:08,550
He's actually frozen. He was frozen
after... Oh, do you?
336
00:20:09,010 --> 00:20:10,810
Yes. All of them, please.
337
00:20:12,530 --> 00:20:13,530
Yes.
338
00:20:15,210 --> 00:20:16,210
Yes.
339
00:20:17,050 --> 00:20:18,050
Yes.
340
00:20:22,640 --> 00:20:23,640
Thank you.
341
00:20:24,580 --> 00:20:27,140
Three. Well, it's three more than we had
before.
342
00:20:27,520 --> 00:20:30,160
Well, there you are. One of them must be
able to take him. Not necessarily.
343
00:20:30,440 --> 00:20:31,219
It's ringing.
344
00:20:31,220 --> 00:20:32,220
Why?
345
00:20:32,320 --> 00:20:33,320
He's already frozen.
346
00:20:33,720 --> 00:20:36,420
He might only take ones they freeze
themselves.
347
00:20:36,880 --> 00:20:38,800
Oh, no. This is the one we got him from.
348
00:20:39,040 --> 00:20:41,240
Why would they only take ones they
freeze themselves?
349
00:20:41,520 --> 00:20:42,479
What's the difference?
350
00:20:42,480 --> 00:20:43,960
They might just freeze heads.
351
00:20:44,400 --> 00:20:45,660
Number unattainable.
352
00:20:46,020 --> 00:20:48,400
What? Some people just have their heads
frozen.
353
00:20:49,260 --> 00:20:52,060
What if it was just his head that was
frozen? We could keep it in our freezer.
354
00:20:52,940 --> 00:20:54,560
Well, that's what some people do.
355
00:20:56,060 --> 00:20:59,060
I wonder if they could actually just,
you know, take off his head.
356
00:20:59,620 --> 00:21:01,360
I can't do all of this, you know.
357
00:21:02,080 --> 00:21:04,940
Sorry. I mean, hello?
358
00:21:06,580 --> 00:21:07,580
Yes.
359
00:21:07,800 --> 00:21:13,200
This may seem like rather a strange
question, but do you take people that
360
00:21:13,200 --> 00:21:14,340
already been frozen?
361
00:21:15,480 --> 00:21:16,480
You do?
362
00:21:17,280 --> 00:21:19,280
Um, yes. I've got him right here.
363
00:21:20,660 --> 00:21:21,920
London, W4.
364
00:21:23,280 --> 00:21:24,280
Would you?
365
00:21:24,500 --> 00:21:25,500
That's great.
366
00:21:25,600 --> 00:21:26,600
Thank you.
367
00:21:28,000 --> 00:21:29,340
They're going to ring back with the
details.
368
00:21:29,580 --> 00:21:33,000
Well, there we are, you see? I told you.
This whole thing's a nightmare. I don't
369
00:21:33,000 --> 00:21:35,860
know what possessed my mother to do such
a stupid thing. Bill.
370
00:21:37,720 --> 00:21:39,280
How long have you been listening?
371
00:21:39,560 --> 00:21:42,260
All the time. You can hear every word in
the kitchen.
372
00:21:42,580 --> 00:21:45,740
I'm sorry. I thought it might be
upsetting for you.
373
00:21:46,040 --> 00:21:47,620
What is there to be upset about?
374
00:21:48,220 --> 00:21:50,080
Did you find somebody?
375
00:21:50,280 --> 00:21:51,280
Yes.
376
00:21:52,600 --> 00:21:53,600
Hello?
377
00:21:54,500 --> 00:21:55,419
You can.
378
00:21:55,420 --> 00:21:56,420
Great.
379
00:21:57,440 --> 00:21:59,460
142 Chepstow Road.
380
00:22:00,180 --> 00:22:01,180
That's right.
381
00:22:01,420 --> 00:22:02,800
Yes. Bye.
382
00:22:04,940 --> 00:22:06,980
They're coming to pick him up in a
special van.
383
00:22:07,220 --> 00:22:08,800
It's probably the best thing.
384
00:22:09,080 --> 00:22:12,000
Oh, yes, it is the best thing, yes.
385
00:22:12,840 --> 00:22:15,340
Well, if you don't mind, I'll go and
have a lie down.
386
00:22:17,960 --> 00:22:20,100
Oh, dear.
387
00:22:22,160 --> 00:22:24,480
So when are they coming for him? First
thing in the morning.
388
00:22:24,720 --> 00:22:27,300
Tomorrow? They're in Scotland. They'll
have to drive down overnight.
389
00:22:27,980 --> 00:22:31,200
Overnight? You mean we'll have to keep
him here during the night?
390
00:22:31,500 --> 00:22:34,000
Yeah. No wonder Matt's been legged in.
391
00:22:34,260 --> 00:22:35,260
Yes.
392
00:22:35,600 --> 00:22:37,700
Well, I think I'd better be going.
393
00:22:38,840 --> 00:22:40,360
Tony will be worried and...
394
00:22:41,420 --> 00:22:42,580
I'll see you tomorrow.
395
00:22:43,780 --> 00:22:48,980
What's the matter with her?
396
00:22:49,560 --> 00:22:52,040
She's totally spooked by the idea of him
being here as well.
397
00:22:52,360 --> 00:22:53,440
I can't imagine why.
398
00:23:00,920 --> 00:23:05,420
Why does he have to make so much noise?
399
00:23:06,700 --> 00:23:07,900
Can't we turn him down?
400
00:23:08,180 --> 00:23:09,180
No.
401
00:23:16,840 --> 00:23:18,320
I could leave knowing he's down there.
402
00:23:18,560 --> 00:23:19,640
Well, I'm not bringing him up here.
403
00:23:21,420 --> 00:23:22,860
You never said you should.
404
00:23:24,020 --> 00:23:25,320
It just makes me uneasy.
405
00:23:26,500 --> 00:23:27,500
Why?
406
00:23:28,340 --> 00:23:33,180
Well, I thought I'd come to terms with
him being gone, and now he's back.
407
00:23:33,560 --> 00:23:34,860
Well, now he isn't, not really.
408
00:23:35,140 --> 00:23:36,140
I know.
409
00:23:36,200 --> 00:23:39,860
It's just, when you're gone, you're
supposed to be gone, not hang around in
410
00:23:39,860 --> 00:23:40,860
relatives' houses.
411
00:23:41,280 --> 00:23:42,280
It's just for tonight.
412
00:23:48,490 --> 00:23:50,130
He doesn't want to be here.
413
00:23:50,690 --> 00:23:52,530
Well, shall I go down and ask him?
414
00:23:54,910 --> 00:23:56,550
I mean, he can't hear us, can he?
415
00:23:59,810 --> 00:24:00,810
Can he?
416
00:24:00,890 --> 00:24:01,890
Close the door.
417
00:24:07,750 --> 00:24:14,710
Attention. Stand by. He just went off.
He can hear
418
00:24:14,710 --> 00:24:17,010
us. Stand by. There's just an alarm.
419
00:24:17,959 --> 00:24:18,959
What are we doing?
420
00:24:19,040 --> 00:24:20,160
Where's the remote control?
421
00:24:20,860 --> 00:24:22,240
It's not the car alarm.
422
00:24:22,540 --> 00:24:23,680
Well, it says optimum temperature.
423
00:24:24,060 --> 00:24:26,700
Oh, no, it must have written above the
pay temperature. Do something.
424
00:24:26,960 --> 00:24:27,960
I'm trying.
425
00:24:28,020 --> 00:24:29,980
Reset. Well, shall I push it? I don't
know.
426
00:24:30,200 --> 00:24:31,300
Oh, come on.
427
00:24:33,300 --> 00:24:34,300
Well,
428
00:24:34,800 --> 00:24:38,300
that seems to have done it. Oh, thank
God. Perhaps there was a momentary power
429
00:24:38,300 --> 00:24:40,140
cut or something. No, the streetlights
stayed on.
430
00:24:40,380 --> 00:24:41,500
Anyway, it seems all right now.
431
00:24:42,720 --> 00:24:43,639
Come to bed.
432
00:24:43,640 --> 00:24:45,060
Tell you which is all the best bits.
433
00:24:45,460 --> 00:24:46,460
Come in.
434
00:24:47,500 --> 00:24:48,500
Mum, are you all right?
435
00:24:48,520 --> 00:24:51,880
Yes, I just want to stop here for a bit.
I'll be up in a minute. All right,
436
00:24:51,880 --> 00:24:52,399
night -night.
437
00:24:52,400 --> 00:24:53,400
Sleep tight.
438
00:24:53,440 --> 00:24:54,600
Chance will be a fine thing.
439
00:24:56,320 --> 00:24:57,320
Would you like a drink?
440
00:24:57,520 --> 00:24:58,540
No, thanks, love, no.
441
00:25:00,960 --> 00:25:03,800
I'm sure it was what David said, just a
power cut.
442
00:25:04,060 --> 00:25:05,380
No, it wasn't.
443
00:25:05,800 --> 00:25:09,980
Well, what do you think it was, then? It
was me. I had a look inside.
444
00:25:12,440 --> 00:25:15,800
What? You couldn't see anything. It was
all frosty.
445
00:25:17,960 --> 00:25:19,480
wanted to see if he was in there.
446
00:25:20,860 --> 00:25:22,040
Is he? No.
447
00:25:22,400 --> 00:25:23,400
No?
448
00:25:24,320 --> 00:25:27,800
Oh, his body's in there, but that's not
him, is it?
449
00:25:29,440 --> 00:25:30,440
No.
450
00:25:30,660 --> 00:25:35,820
I suppose I thought if I had him kept
like this, he wouldn't really have gone
451
00:25:35,820 --> 00:25:37,620
away. But now I know he has.
452
00:25:37,880 --> 00:25:39,720
We'd have to manage without him.
453
00:25:40,880 --> 00:25:45,740
Yes. Did I tell you about when the
ambulance was coming when he had his
454
00:25:45,740 --> 00:25:46,740
attack?
455
00:25:46,990 --> 00:25:50,350
and he made me make him a great big
breakfast.
456
00:25:51,030 --> 00:25:56,030
Fried eggs, sausages, bacon, fried
bread, the lot.
457
00:25:57,030 --> 00:26:02,190
He said hospital food was horrible and
he ate it all before he got on the
458
00:26:02,190 --> 00:26:03,190
stretcher.
459
00:26:03,690 --> 00:26:06,270
Oh, that was your father.
460
00:26:06,830 --> 00:26:07,830
Yeah.
461
00:26:08,170 --> 00:26:11,090
He was quite a man, wasn't he? Quite a
man.
462
00:26:11,910 --> 00:26:12,950
Oh, dear.
463
00:26:14,070 --> 00:26:15,210
Bye -bye, Jim.
464
00:26:15,630 --> 00:26:18,270
We'll still take flowers to the usual
place.
465
00:26:30,190 --> 00:26:31,190
Bye, Dad.
466
00:26:37,130 --> 00:26:38,130
Bye.
467
00:27:08,460 --> 00:27:09,500
I'll speak to you tomorrow, yeah?
468
00:27:11,300 --> 00:27:12,800
Nothing still won't come round.
469
00:27:13,000 --> 00:27:16,120
She says something unearthly will remain
in the house.
470
00:27:17,100 --> 00:27:18,120
She's funny sometimes.
471
00:27:18,700 --> 00:27:19,700
All right, Mum?
472
00:27:19,780 --> 00:27:22,100
Yes, I think I'll be getting back.
473
00:27:22,400 --> 00:27:26,720
Whenever I'm away from home, I'm always
worrying in case somebody breaks in.
474
00:27:26,940 --> 00:27:29,980
You know that can't happen, Mum. We had
all those locks put on your doors and
475
00:27:29,980 --> 00:27:32,180
windows. Yeah, nobody could ever get
out... in.
476
00:27:35,400 --> 00:27:36,620
Yeah, nice to see you again, Beth.
477
00:27:36,890 --> 00:27:38,010
Give us a ring as soon as you're back.
478
00:27:38,290 --> 00:27:40,210
Do you want to put my handbag down
somewhere?
479
00:27:40,630 --> 00:27:41,630
No, I don't think so.
480
00:27:42,690 --> 00:27:45,690
Everything's in it. Me train tickets are
in it. Oh, don't panic.
481
00:27:46,130 --> 00:27:47,570
Oh, and me keys.
482
00:27:47,970 --> 00:27:49,510
They're the only set I've got.
483
00:27:49,930 --> 00:27:52,650
Don't worry, you can just stay here
until we've found them. What?
484
00:27:53,010 --> 00:27:54,150
However long it takes.
485
00:27:54,490 --> 00:27:55,490
When did you last see them?
486
00:27:55,710 --> 00:27:59,290
Wait, me handbag? When did you last see
your handbag?
487
00:27:59,610 --> 00:28:01,130
Er, wait a minute, wait a minute.
488
00:28:01,610 --> 00:28:05,910
Er, it was last night, just after I
opened the freezer.
489
00:28:06,540 --> 00:28:08,600
I put it down on something cold.
33390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.