All language subtitles for 2Point4 Children s07e05 When Did You Last See Your Father.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,449 --> 00:00:05,650 Your phone's ringing. 2 00:00:07,050 --> 00:00:08,050 So it is. 3 00:00:09,250 --> 00:00:10,250 Hello? 4 00:00:10,810 --> 00:00:12,190 Yes, we will pay for the call. 5 00:00:13,630 --> 00:00:14,990 Jenny, how was the journey? 6 00:00:15,710 --> 00:00:16,710 Oh, good. 7 00:00:17,410 --> 00:00:18,570 Well, I'm glad you're safe. 8 00:00:18,970 --> 00:00:19,909 Oh, it's her. 9 00:00:19,910 --> 00:00:20,910 Is the room nice? 10 00:00:21,310 --> 00:00:26,530 Oh, good. Well, you have a nice time. And you will remember to... Yes, I 11 00:00:26,530 --> 00:00:28,810 actually want you to use the word pill. 12 00:00:30,090 --> 00:00:31,090 Good. 13 00:00:31,590 --> 00:00:32,970 Right, I'll see you when you get back. 14 00:00:33,860 --> 00:00:34,860 Bye. 15 00:00:35,340 --> 00:00:38,760 You never let me go on holiday with my friends. Yes, well, we could have all 16 00:00:38,760 --> 00:00:41,020 a proper holiday if your father hadn't bought that stupid car. 17 00:00:43,560 --> 00:00:44,560 What? 18 00:00:45,880 --> 00:00:47,980 Oh, you want to know what that is? 19 00:00:49,460 --> 00:00:50,760 My girlfriend, Maxine. 20 00:00:50,960 --> 00:00:54,820 Oh, hello, Maxine. Hello. You didn't tell me you had a girlfriend. Would she 21 00:00:54,820 --> 00:00:59,400 like a sandwich as well? I don't eat flesh. It doesn't have the life force. 22 00:01:01,900 --> 00:01:02,980 Cup of tea, then. 23 00:01:03,360 --> 00:01:05,540 It doesn't have the life force. 24 00:01:05,760 --> 00:01:06,760 Maxine's a vegan. 25 00:01:06,980 --> 00:01:08,660 Oh, that's the one near Jupiter, isn't it? 26 00:01:09,420 --> 00:01:10,420 She's psychic. 27 00:01:10,560 --> 00:01:13,500 Well, I'm just going upstairs to put these clothes away. 28 00:01:13,840 --> 00:01:15,080 Yes, I know. 29 00:01:17,320 --> 00:01:20,760 Hiya. Is Jen ringing yet? Yes, she's all unpacked and looking forward to going 30 00:01:20,760 --> 00:01:24,100 out. Christine says there's this great beach there. Oh, you mustn't tell anyone 31 00:01:24,100 --> 00:01:25,260 Jenny's room's empty. 32 00:01:25,720 --> 00:01:26,720 I only told Christine. 33 00:01:26,980 --> 00:01:30,420 Careless talk costs lives. What if you know who finds out? 34 00:02:07,560 --> 00:02:08,560 Did your mother know? 35 00:02:08,639 --> 00:02:12,040 J. Edgar Hoover didn't wear a dress. It was mum all the time. 36 00:02:13,280 --> 00:02:14,300 I've bleached everything. 37 00:02:14,680 --> 00:02:15,680 What about the sink? 38 00:02:15,740 --> 00:02:17,820 Including the sink. What sort of bleach? 39 00:02:18,260 --> 00:02:19,760 Oh, lemon fresh. 40 00:02:21,020 --> 00:02:24,400 No, that's no good. If it doesn't smell of neat chlorine, she won't be 41 00:02:24,400 --> 00:02:25,400 satisfied. 42 00:02:26,280 --> 00:02:30,280 It's still bleach. Not to her. She'll give her lecture on germs. 43 00:02:30,880 --> 00:02:34,980 Germs? They're about this size and they fly around the room looking for dirt. 44 00:02:36,410 --> 00:02:37,189 They do. 45 00:02:37,190 --> 00:02:41,090 They lurk down your plughole waiting to give you diarrhoea, sickness, vomiting 46 00:02:41,090 --> 00:02:42,190 and leprosy. 47 00:02:42,890 --> 00:02:45,270 Of course, it's up to you. 48 00:02:45,550 --> 00:02:46,550 I'll do it again. 49 00:02:47,110 --> 00:02:48,850 I've got the grand box. Good. 50 00:02:50,390 --> 00:02:52,010 Hideous china cat. 51 00:02:54,190 --> 00:02:55,690 Horrible glazed vase. 52 00:02:58,230 --> 00:02:59,750 Ghastly gold thing. 53 00:03:02,150 --> 00:03:03,410 Vile brooch. 54 00:03:08,680 --> 00:03:09,680 Beautiful kitchen mat. 55 00:03:11,280 --> 00:03:12,360 Is that all? 56 00:03:12,740 --> 00:03:15,020 Yes. Just a minute. Come back here. 57 00:03:19,820 --> 00:03:23,260 Oh, well, well, well, what do we have here? 58 00:03:23,480 --> 00:03:27,160 Oh, no, Mum, you can't make me. She'll be terribly hurt. 59 00:03:28,400 --> 00:03:30,480 Oh, this is child abuse. 60 00:03:32,960 --> 00:03:34,900 I suppose this is another... 61 00:03:37,800 --> 00:03:39,640 What is it? A Volkswagen? 62 00:03:41,780 --> 00:03:43,220 Not exactly, no. 63 00:03:43,780 --> 00:03:46,480 It's uncomfortable enough to be German. 64 00:03:48,820 --> 00:03:50,660 Come in, Mum. Hello, Phil. 65 00:03:50,880 --> 00:03:53,600 Hello. Oh, you're here, are you? 66 00:03:54,880 --> 00:03:56,480 No, I was just going. 67 00:03:57,340 --> 00:03:59,200 Changed your perfume, I see. 68 00:04:01,160 --> 00:04:03,460 That's a tarty as the last one. 69 00:04:04,860 --> 00:04:07,180 It reminds me of swimming pools. 70 00:04:09,320 --> 00:04:11,580 Yes, has quite nice fresh smell. 71 00:04:11,940 --> 00:04:15,200 Oh, remember me to your Auntie Pearl, won't you? 72 00:04:15,720 --> 00:04:17,360 How could we ever forget? 73 00:04:19,399 --> 00:04:21,160 This is Harry saying hello. 74 00:04:21,420 --> 00:04:22,960 Oh, isn't he lovely? 75 00:04:23,300 --> 00:04:25,440 I won't touch him, though, because of worms. 76 00:04:47,500 --> 00:04:49,040 I didn't get him anything. 77 00:04:49,300 --> 00:04:51,720 Oh, no, Mum. No, no, I insist, I insist. 78 00:04:53,320 --> 00:04:54,460 It's 15p. 79 00:04:56,780 --> 00:05:00,060 Thanks. And don't spend it all on sweeties, will you? 80 00:05:00,300 --> 00:05:01,300 Oh, thanks. 81 00:05:01,900 --> 00:05:03,560 Why don't I take your things upstairs? 82 00:05:04,040 --> 00:05:06,200 No, it's all right, I'm doing that. It's all right, I don't mind. 83 00:05:06,440 --> 00:05:08,560 No, I'm doing that. I'm doing that. Give it to me. 84 00:05:08,860 --> 00:05:11,420 No, because you want to stay down here and say hello to Graham. 85 00:05:12,180 --> 00:05:13,180 I'll make the tea. 86 00:05:21,230 --> 00:05:22,270 that she knows I'm the weakest. 87 00:05:22,610 --> 00:05:24,790 Oh, you'll be all right. Just be careful what you say. 88 00:05:25,470 --> 00:05:27,110 Has everybody left me? 89 00:05:27,550 --> 00:05:28,550 No! 90 00:05:32,870 --> 00:05:33,870 Well, 91 00:05:36,690 --> 00:05:38,450 it's nice to see you again, Bette. Yes. 92 00:05:38,970 --> 00:05:43,210 Isn't it nice, Ben, that Jenny's room is empty most of the time? 93 00:05:43,410 --> 00:05:46,270 Yeah, but it's just for a few days because we've got an exchange student 94 00:05:46,270 --> 00:05:50,170 next week. Yes, but once she goes to university, it'll be empty. 95 00:05:51,120 --> 00:05:52,720 Won't he? Yeah, but she's coming back at weekends. 96 00:05:52,980 --> 00:05:54,800 But not during the week. 97 00:05:55,080 --> 00:05:56,080 No. 98 00:05:57,620 --> 00:06:01,320 So it'll be empty most of the time, won't it? 99 00:06:01,680 --> 00:06:02,680 Oh, Bill! 100 00:06:04,520 --> 00:06:05,520 Yeah, 101 00:06:06,080 --> 00:06:10,640 Ben was just telling me that Jenny's room will be empty most of the time. 102 00:06:10,880 --> 00:06:12,760 Was he? No, I wasn't. 103 00:06:13,040 --> 00:06:16,400 Stop tormenting him. You know he's not worthy of your powers. 104 00:06:19,920 --> 00:06:20,920 won't we, Ben? Yes. 105 00:06:21,540 --> 00:06:23,260 You know how much we like seeing you back. 106 00:06:23,740 --> 00:06:24,900 Oh, dear, who could that be? 107 00:06:28,020 --> 00:06:29,460 Oh, what are you doing here? 108 00:06:30,920 --> 00:06:35,440 Sorry to bother you, but we've been called out on an urgent plumbing job. 109 00:06:35,440 --> 00:06:36,440 dear. 110 00:06:37,200 --> 00:06:38,360 Is it a big job? 111 00:06:38,660 --> 00:06:40,960 We might be there until late this afternoon. 112 00:06:44,120 --> 00:06:45,420 Oh, well, never mind. 113 00:06:45,820 --> 00:06:47,200 Tutti -cool. See you later. 114 00:06:58,700 --> 00:06:59,960 We don't want him here for this. 115 00:07:00,560 --> 00:07:01,560 For what? 116 00:07:01,580 --> 00:07:03,040 Haven't you noticed the date? 117 00:07:03,640 --> 00:07:09,100 The date? It... Oh, sorry. Oh, don't worry, don't worry. I completely forgot. 118 00:07:09,240 --> 00:07:09,879 Oh, don't worry. 119 00:07:09,880 --> 00:07:12,460 What's going on? Oh, nothing. Are you seeing Maxine today? 120 00:07:12,740 --> 00:07:16,580 Well, we were going to go and see a movie, but she always spoils it by 121 00:07:16,580 --> 00:07:17,580 me what the end's going to be. 122 00:07:18,020 --> 00:07:20,800 Why don't you change into something more comfortable and find out what she's 123 00:07:20,800 --> 00:07:22,180 doing? What about Gran? 124 00:07:22,400 --> 00:07:25,900 Oh, no, we've got things to do. I'll catch up with you later, love. 125 00:07:26,140 --> 00:07:27,400 You sure you don't mind? No. 126 00:07:28,170 --> 00:07:29,170 I'll see you later, then. 127 00:07:32,930 --> 00:07:35,910 Perhaps I should have told him. No, he's young. 128 00:07:36,270 --> 00:07:37,950 He won't remember your father. 129 00:07:38,510 --> 00:07:41,690 He just crept up on me this year. I should have realised when you said you 130 00:07:41,690 --> 00:07:44,510 coming down. It's ten years this year, you know. 131 00:07:45,510 --> 00:07:46,850 I miss him too, Mum. 132 00:07:48,170 --> 00:07:50,930 You all right? Yes, I'm all right. 133 00:07:51,250 --> 00:07:53,990 It's just that this is a bit difficult for me. 134 00:07:54,800 --> 00:07:57,180 Of course it is. You were married all those years. 135 00:07:57,780 --> 00:07:58,920 Shall we go and get the flowers? 136 00:07:59,440 --> 00:08:00,900 You don't have to, you know. 137 00:08:01,200 --> 00:08:04,160 No, I want to. I always put mine next to yours, don't I? Yes. 138 00:08:04,760 --> 00:08:05,820 Then you compare them. 139 00:08:07,640 --> 00:08:09,520 We'll go and get them after we've had this tea, shall we? 140 00:08:11,500 --> 00:08:12,500 It won't be long. 141 00:08:12,960 --> 00:08:14,240 Don't rush, I'll be fine. 142 00:08:16,460 --> 00:08:17,460 You ready? 143 00:08:18,800 --> 00:08:20,000 I suppose so. 144 00:08:34,600 --> 00:08:35,600 Hello, Dad. 145 00:08:36,020 --> 00:08:37,200 Here we are again. 146 00:08:38,120 --> 00:08:39,120 Brought you these. 147 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 Mum. 148 00:08:46,180 --> 00:08:47,640 I can't do it. 149 00:08:48,400 --> 00:08:49,400 Come, 150 00:08:51,500 --> 00:08:52,500 Mum. 151 00:08:55,240 --> 00:08:56,240 You're all right. 152 00:08:57,300 --> 00:08:59,720 It isn't really in there, you know. 153 00:09:00,060 --> 00:09:01,060 Of course I know. 154 00:09:01,260 --> 00:09:02,280 It's just a plaque. 155 00:09:02,520 --> 00:09:04,500 You gave me the remains to... scattering the gardens. 156 00:09:04,700 --> 00:09:05,700 I know. 157 00:09:08,340 --> 00:09:11,000 Shall I show you where I put the ashes? Would that be better? 158 00:09:11,880 --> 00:09:13,320 No, it wouldn't. 159 00:09:14,920 --> 00:09:17,500 I got them out of the living room fire grate. 160 00:09:21,120 --> 00:09:22,120 Sorry. 161 00:09:22,520 --> 00:09:27,800 Well, I gave it a good riddle that morning, you see, and I picked the ashes 162 00:09:27,800 --> 00:09:29,220 and put them into that urn thing. 163 00:09:29,960 --> 00:09:33,880 Are you telling me... that the ashes I scattered were... Coalite! 164 00:09:35,640 --> 00:09:38,200 You'll get a very good blaze once you get it going. 165 00:09:38,440 --> 00:09:39,440 I don't understand. 166 00:09:39,920 --> 00:09:44,100 Oh, well, first of all, you see, you screw up some paper, and then you put 167 00:09:44,100 --> 00:09:47,780 kindling on top of that, and then... What are you talking about? We've been 168 00:09:47,780 --> 00:09:50,280 coming here and doing this every year since 1988. 169 00:09:50,660 --> 00:09:51,660 I know. 170 00:09:51,680 --> 00:09:52,680 I know. 171 00:09:52,860 --> 00:09:55,520 What, in order to visit some coalite? 172 00:09:56,560 --> 00:10:00,120 No, not exactly, cos I emptied the ashtray in as well. 173 00:10:03,500 --> 00:10:05,220 I thought it would give him a bit of colour, you see. 174 00:10:08,020 --> 00:10:09,500 I thought it was him. 175 00:10:09,960 --> 00:10:10,960 I know. 176 00:10:11,140 --> 00:10:12,140 I'm sorry. 177 00:10:12,820 --> 00:10:16,100 Sorry? That was a terrible thing for you to do. 178 00:10:16,540 --> 00:10:20,180 It was very upsetting for me to scatter those. If I'd known at the time it was 179 00:10:20,180 --> 00:10:23,160 half a coal gutter and 20 silk cut, it would have made more sense. 180 00:10:23,760 --> 00:10:24,760 Yes, I know. 181 00:10:24,960 --> 00:10:28,860 I'm very sorry, but at that time it was too late to stop it. 182 00:10:29,400 --> 00:10:30,800 Why did you do it? 183 00:10:32,720 --> 00:10:33,900 give you his real ashes. 184 00:10:35,100 --> 00:10:37,040 You wanted to keep them at home? 185 00:10:37,340 --> 00:10:38,340 No. 186 00:10:38,600 --> 00:10:40,480 Well, where are they then? 187 00:10:41,200 --> 00:10:42,360 There aren't any. 188 00:10:43,840 --> 00:10:44,840 What are you saying? 189 00:10:45,160 --> 00:10:49,820 That he isn't actually... Oh, no, no, no, nothing like that, no. It's just 190 00:10:49,820 --> 00:10:51,680 I didn't have him cremated. 191 00:10:52,160 --> 00:10:53,280 You had him buried? 192 00:10:53,740 --> 00:10:54,740 No. 193 00:10:55,700 --> 00:10:57,100 Where is he then? 194 00:10:59,600 --> 00:11:00,920 I had him frozen. 195 00:11:08,590 --> 00:11:11,770 you know. It's just a down payment, then afterwards you just have to pay for the 196 00:11:11,770 --> 00:11:14,010 electricity. I don't care. 197 00:11:14,890 --> 00:11:16,950 Why on earth did you do that? 198 00:11:17,290 --> 00:11:21,730 Well, it seemed a good thing to do at the time. I'd seen it on Tomorrow's 199 00:11:22,990 --> 00:11:26,290 And you know, he was always very interested in that sort of thing. 200 00:11:26,830 --> 00:11:29,290 So where actually is he? 201 00:11:30,570 --> 00:11:33,390 He's in a warehouse in Bermondsey. 202 00:11:39,720 --> 00:11:41,360 I suppose it doesn't really make any difference. 203 00:11:41,900 --> 00:11:44,640 After all, as you said, we always knew he wasn't really here. 204 00:11:45,520 --> 00:11:46,520 No. 205 00:11:48,780 --> 00:11:51,040 Why did you decide to tell me this today? 206 00:11:51,520 --> 00:11:58,260 Well, last week, I had this letter by special 207 00:11:58,260 --> 00:11:59,260 delivery. 208 00:11:59,880 --> 00:12:00,880 Yes? 209 00:12:08,940 --> 00:12:10,300 I didn't see you out there. You must be frozen. 210 00:12:10,920 --> 00:12:12,240 Funny you should say that. 211 00:12:12,720 --> 00:12:17,980 Slight change of plan. We need to get to Cryonics Resort, Old Oak Industrial 212 00:12:17,980 --> 00:12:19,520 Estate, Bermondsey. 213 00:12:20,980 --> 00:12:23,880 Oh, by the way, David rang on your mobile. 214 00:12:24,180 --> 00:12:25,340 He wanted to know where you'd gone. 215 00:12:25,660 --> 00:12:28,120 Just tell him Mum's gone to Iceland. 216 00:12:40,080 --> 00:12:42,200 There's an unearthly aura in this house. 217 00:12:42,640 --> 00:12:43,640 Oh, that? 218 00:12:43,700 --> 00:12:45,100 We had had it last night. 219 00:12:49,220 --> 00:12:55,760 We are 220 00:12:55,760 --> 00:12:57,260 alone. Yeah. 221 00:12:57,660 --> 00:13:00,180 Mum just rang to say she's taking Gran somewhere. 222 00:13:00,740 --> 00:13:01,880 This is our chance. 223 00:13:02,680 --> 00:13:03,880 Draw the curtains. 224 00:13:04,660 --> 00:13:06,540 Oh. Right. 225 00:13:12,040 --> 00:13:13,040 Sit near me. 226 00:13:15,540 --> 00:13:16,540 Closer. 227 00:13:17,700 --> 00:13:18,700 If you like. 228 00:13:21,820 --> 00:13:22,900 Shall we do it? 229 00:13:23,740 --> 00:13:24,860 I'm game if you are. 230 00:13:26,380 --> 00:13:27,380 I've got the things. 231 00:13:28,060 --> 00:13:29,660 I got a new pack yesterday. 232 00:13:44,400 --> 00:13:51,360 you've been paying these people yes he's on direct debit like the tv why do they 233 00:13:51,360 --> 00:13:55,600 want you to come here do you want me to come with you no i'll sort it out then 234 00:13:55,600 --> 00:13:56,600 we can all go home 235 00:14:14,030 --> 00:14:14,729 That's all right. 236 00:14:14,730 --> 00:14:16,530 Is there another entrance to this place? 237 00:14:16,990 --> 00:14:18,590 No. It's all locked up now. 238 00:14:19,210 --> 00:14:20,029 Locked up? 239 00:14:20,030 --> 00:14:21,810 Went into liquidation two days ago. 240 00:14:22,270 --> 00:14:25,070 Receivers came in and stripped the place, didn't they? That's right. 241 00:14:25,070 --> 00:14:26,070 that wasn't bolted down. 242 00:14:26,770 --> 00:14:28,330 But we got this. 243 00:14:29,070 --> 00:14:31,170 Oh, you got one of these. Why didn't you say? 244 00:14:33,070 --> 00:14:34,070 What? 245 00:14:45,570 --> 00:14:46,570 Here we are. 246 00:14:47,930 --> 00:14:49,310 B667. That's the one. 247 00:14:49,710 --> 00:14:50,710 Sign here. 248 00:14:52,150 --> 00:14:54,210 Actually... Top -of -the -line model, I see. 249 00:14:54,850 --> 00:14:55,850 Very nice. 250 00:14:56,190 --> 00:14:57,290 I thought we were going to have trouble with this. 251 00:14:57,590 --> 00:15:00,550 There's a vacuum cleaner parts warehouse in here on Monday. You've got 252 00:15:00,550 --> 00:15:01,550 transportation? 253 00:15:01,690 --> 00:15:03,170 Yes, but... We'll give you a hand up, will we? 254 00:15:03,590 --> 00:15:06,490 Bill? No, we haven't come to take it. 255 00:15:06,750 --> 00:15:07,790 You signed for it. 256 00:15:08,350 --> 00:15:10,070 I know, but... Well, don't worry. 257 00:15:10,490 --> 00:15:12,710 It'll be all right for half an hour without being plugged in. 258 00:15:13,400 --> 00:15:16,040 The temperature rise is above the limit. There's an auto alarm. 259 00:15:16,700 --> 00:15:18,460 You can't leave him here, Bill. 260 00:15:19,740 --> 00:15:22,540 Mum, you're not being very practical. 261 00:15:22,980 --> 00:15:25,820 We can't take this. He is your father. 262 00:15:30,700 --> 00:15:32,800 Now, lift that up. 263 00:15:33,340 --> 00:15:34,340 Like this? 264 00:15:35,240 --> 00:15:36,300 Shall I turn over? 265 00:15:36,520 --> 00:15:38,700 Yes, and put it on top of that one. 266 00:15:42,250 --> 00:15:44,530 You are going to have a visitor. 267 00:15:44,970 --> 00:15:46,070 That would be grand. 268 00:15:46,290 --> 00:15:47,750 No, not a woman. 269 00:15:48,430 --> 00:15:50,910 He's been on a recent journey. 270 00:15:51,670 --> 00:15:52,670 Where? 271 00:15:54,130 --> 00:15:56,850 I can't see. It's misty. 272 00:15:57,070 --> 00:15:58,870 Like snow falling. 273 00:16:02,010 --> 00:16:04,610 I think I'd better go now. 274 00:16:04,930 --> 00:16:06,450 Ah, well, it's just getting interesting. 275 00:16:07,570 --> 00:16:08,710 What's going on? 276 00:16:09,330 --> 00:16:10,730 Maxine's just telling our fortune. 277 00:16:11,090 --> 00:16:12,440 Huh? Anything interesting? 278 00:16:12,780 --> 00:16:14,880 The key is far, far away. 279 00:16:16,240 --> 00:16:17,660 What? I don't know. 280 00:16:18,040 --> 00:16:19,280 She's always saying stuff like that. 281 00:16:19,540 --> 00:16:20,279 Where's your mum? 282 00:16:20,280 --> 00:16:21,280 She'll be back any minute. 283 00:16:21,700 --> 00:16:22,700 Bye. 284 00:16:26,020 --> 00:16:28,460 So, have you two been, uh... What? 285 00:16:32,700 --> 00:16:35,440 What does she mean, the key is far, far away? 286 00:16:35,800 --> 00:16:36,800 I don't know. 287 00:16:37,040 --> 00:16:38,680 Some things seem to worry her, though. 288 00:16:42,830 --> 00:16:43,769 He forgot me keys. 289 00:16:43,770 --> 00:16:44,770 Oh! 290 00:16:47,170 --> 00:16:48,170 What? 291 00:16:49,630 --> 00:16:55,250 What? Um, would you help us carry something in from the car? 292 00:16:58,390 --> 00:17:01,730 Well, it isn't often we're all together like this. 293 00:17:04,150 --> 00:17:06,390 What am I supposed to be looking up, anyway? 294 00:17:07,010 --> 00:17:08,670 Undertakers. Mum! 295 00:17:18,250 --> 00:17:19,410 What are they going to do with him? 296 00:17:19,690 --> 00:17:21,270 Well, can't they, you know... What? 297 00:17:21,530 --> 00:17:25,829 Bury him? In a fridge in a cemetery with ample electrical power points? 298 00:17:27,609 --> 00:17:28,610 Can't they? 299 00:17:29,370 --> 00:17:30,370 Yeah, can't they? 300 00:17:30,650 --> 00:17:33,930 I hope nobody was going to say defrost him. 301 00:17:35,670 --> 00:17:40,030 He is my father. He does mean rather more to me than a decrust pizza. 302 00:17:41,190 --> 00:17:42,870 Yeah. I'm sorry. 303 00:17:49,580 --> 00:17:50,740 Do you remember the day we moved in here? 304 00:17:50,940 --> 00:17:54,400 Yes. And we had trouble with the completion. You know, yuppies doing 305 00:17:54,400 --> 00:17:57,500 conveyancing. So we had to stay at Tina's for the weekend and put all the 306 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 furniture into storage. 307 00:17:59,480 --> 00:18:03,320 Yes. And you said, what about the freezer? 308 00:18:03,560 --> 00:18:09,540 And they said, don't worry, we can plug it in for you at the warehouse. 309 00:18:10,460 --> 00:18:15,080 Are you suggesting that we hand over my father's remains to Pickford? 310 00:18:19,180 --> 00:18:21,600 loads of stuff in there that... Yeah, you're right. I'll just shut up. 311 00:18:22,580 --> 00:18:23,920 What about talking pages? 312 00:18:24,240 --> 00:18:25,159 Ask for what? 313 00:18:25,160 --> 00:18:28,540 Well, there must be other companies that do this kind of thing. Try one of them. 314 00:18:28,720 --> 00:18:29,880 Oh, yes, it's worth a try. 315 00:18:30,200 --> 00:18:32,660 Here we are. Nice cup of tea. 316 00:18:33,100 --> 00:18:34,100 Right. 317 00:18:35,120 --> 00:18:36,740 So, how's it going? 318 00:18:39,520 --> 00:18:40,520 Milk, David? 319 00:18:40,780 --> 00:18:41,780 Yes, please. 320 00:18:41,940 --> 00:18:43,640 Just like your grandad. 321 00:18:45,180 --> 00:18:46,180 There you are. 322 00:19:25,130 --> 00:19:26,130 more pleasant. 323 00:19:26,170 --> 00:19:31,770 I don't think his wire would reach. Oh, no. Just a minute. Just a minute. Just a 324 00:19:31,770 --> 00:19:32,830 minute. Just a minute. Just a minute. 325 00:19:33,910 --> 00:19:35,610 She's probably still a bit shocked. 326 00:19:36,030 --> 00:19:37,150 Still a bit barking. 327 00:19:39,230 --> 00:19:40,710 David, go and distract her. 328 00:19:41,030 --> 00:19:43,250 How? Show her something in the garden. 329 00:19:43,710 --> 00:19:44,710 What? Why? 330 00:19:44,990 --> 00:19:47,430 I don't want her to hear this. She'll up their thing. 331 00:19:49,090 --> 00:19:50,710 Hello. Walking pages. 332 00:19:53,390 --> 00:19:55,210 Don't know what to ask for here, really. 333 00:19:56,090 --> 00:19:59,750 But, um... My father is frozen. 334 00:20:01,630 --> 00:20:03,410 No, it's not his heating. 335 00:20:03,690 --> 00:20:08,550 He's actually frozen. He was frozen after... Oh, do you? 336 00:20:09,010 --> 00:20:10,810 Yes. All of them, please. 337 00:20:12,530 --> 00:20:13,530 Yes. 338 00:20:15,210 --> 00:20:16,210 Yes. 339 00:20:17,050 --> 00:20:18,050 Yes. 340 00:20:22,640 --> 00:20:23,640 Thank you. 341 00:20:24,580 --> 00:20:27,140 Three. Well, it's three more than we had before. 342 00:20:27,520 --> 00:20:30,160 Well, there you are. One of them must be able to take him. Not necessarily. 343 00:20:30,440 --> 00:20:31,219 It's ringing. 344 00:20:31,220 --> 00:20:32,220 Why? 345 00:20:32,320 --> 00:20:33,320 He's already frozen. 346 00:20:33,720 --> 00:20:36,420 He might only take ones they freeze themselves. 347 00:20:36,880 --> 00:20:38,800 Oh, no. This is the one we got him from. 348 00:20:39,040 --> 00:20:41,240 Why would they only take ones they freeze themselves? 349 00:20:41,520 --> 00:20:42,479 What's the difference? 350 00:20:42,480 --> 00:20:43,960 They might just freeze heads. 351 00:20:44,400 --> 00:20:45,660 Number unattainable. 352 00:20:46,020 --> 00:20:48,400 What? Some people just have their heads frozen. 353 00:20:49,260 --> 00:20:52,060 What if it was just his head that was frozen? We could keep it in our freezer. 354 00:20:52,940 --> 00:20:54,560 Well, that's what some people do. 355 00:20:56,060 --> 00:20:59,060 I wonder if they could actually just, you know, take off his head. 356 00:20:59,620 --> 00:21:01,360 I can't do all of this, you know. 357 00:21:02,080 --> 00:21:04,940 Sorry. I mean, hello? 358 00:21:06,580 --> 00:21:07,580 Yes. 359 00:21:07,800 --> 00:21:13,200 This may seem like rather a strange question, but do you take people that 360 00:21:13,200 --> 00:21:14,340 already been frozen? 361 00:21:15,480 --> 00:21:16,480 You do? 362 00:21:17,280 --> 00:21:19,280 Um, yes. I've got him right here. 363 00:21:20,660 --> 00:21:21,920 London, W4. 364 00:21:23,280 --> 00:21:24,280 Would you? 365 00:21:24,500 --> 00:21:25,500 That's great. 366 00:21:25,600 --> 00:21:26,600 Thank you. 367 00:21:28,000 --> 00:21:29,340 They're going to ring back with the details. 368 00:21:29,580 --> 00:21:33,000 Well, there we are, you see? I told you. This whole thing's a nightmare. I don't 369 00:21:33,000 --> 00:21:35,860 know what possessed my mother to do such a stupid thing. Bill. 370 00:21:37,720 --> 00:21:39,280 How long have you been listening? 371 00:21:39,560 --> 00:21:42,260 All the time. You can hear every word in the kitchen. 372 00:21:42,580 --> 00:21:45,740 I'm sorry. I thought it might be upsetting for you. 373 00:21:46,040 --> 00:21:47,620 What is there to be upset about? 374 00:21:48,220 --> 00:21:50,080 Did you find somebody? 375 00:21:50,280 --> 00:21:51,280 Yes. 376 00:21:52,600 --> 00:21:53,600 Hello? 377 00:21:54,500 --> 00:21:55,419 You can. 378 00:21:55,420 --> 00:21:56,420 Great. 379 00:21:57,440 --> 00:21:59,460 142 Chepstow Road. 380 00:22:00,180 --> 00:22:01,180 That's right. 381 00:22:01,420 --> 00:22:02,800 Yes. Bye. 382 00:22:04,940 --> 00:22:06,980 They're coming to pick him up in a special van. 383 00:22:07,220 --> 00:22:08,800 It's probably the best thing. 384 00:22:09,080 --> 00:22:12,000 Oh, yes, it is the best thing, yes. 385 00:22:12,840 --> 00:22:15,340 Well, if you don't mind, I'll go and have a lie down. 386 00:22:17,960 --> 00:22:20,100 Oh, dear. 387 00:22:22,160 --> 00:22:24,480 So when are they coming for him? First thing in the morning. 388 00:22:24,720 --> 00:22:27,300 Tomorrow? They're in Scotland. They'll have to drive down overnight. 389 00:22:27,980 --> 00:22:31,200 Overnight? You mean we'll have to keep him here during the night? 390 00:22:31,500 --> 00:22:34,000 Yeah. No wonder Matt's been legged in. 391 00:22:34,260 --> 00:22:35,260 Yes. 392 00:22:35,600 --> 00:22:37,700 Well, I think I'd better be going. 393 00:22:38,840 --> 00:22:40,360 Tony will be worried and... 394 00:22:41,420 --> 00:22:42,580 I'll see you tomorrow. 395 00:22:43,780 --> 00:22:48,980 What's the matter with her? 396 00:22:49,560 --> 00:22:52,040 She's totally spooked by the idea of him being here as well. 397 00:22:52,360 --> 00:22:53,440 I can't imagine why. 398 00:23:00,920 --> 00:23:05,420 Why does he have to make so much noise? 399 00:23:06,700 --> 00:23:07,900 Can't we turn him down? 400 00:23:08,180 --> 00:23:09,180 No. 401 00:23:16,840 --> 00:23:18,320 I could leave knowing he's down there. 402 00:23:18,560 --> 00:23:19,640 Well, I'm not bringing him up here. 403 00:23:21,420 --> 00:23:22,860 You never said you should. 404 00:23:24,020 --> 00:23:25,320 It just makes me uneasy. 405 00:23:26,500 --> 00:23:27,500 Why? 406 00:23:28,340 --> 00:23:33,180 Well, I thought I'd come to terms with him being gone, and now he's back. 407 00:23:33,560 --> 00:23:34,860 Well, now he isn't, not really. 408 00:23:35,140 --> 00:23:36,140 I know. 409 00:23:36,200 --> 00:23:39,860 It's just, when you're gone, you're supposed to be gone, not hang around in 410 00:23:39,860 --> 00:23:40,860 relatives' houses. 411 00:23:41,280 --> 00:23:42,280 It's just for tonight. 412 00:23:48,490 --> 00:23:50,130 He doesn't want to be here. 413 00:23:50,690 --> 00:23:52,530 Well, shall I go down and ask him? 414 00:23:54,910 --> 00:23:56,550 I mean, he can't hear us, can he? 415 00:23:59,810 --> 00:24:00,810 Can he? 416 00:24:00,890 --> 00:24:01,890 Close the door. 417 00:24:07,750 --> 00:24:14,710 Attention. Stand by. He just went off. He can hear 418 00:24:14,710 --> 00:24:17,010 us. Stand by. There's just an alarm. 419 00:24:17,959 --> 00:24:18,959 What are we doing? 420 00:24:19,040 --> 00:24:20,160 Where's the remote control? 421 00:24:20,860 --> 00:24:22,240 It's not the car alarm. 422 00:24:22,540 --> 00:24:23,680 Well, it says optimum temperature. 423 00:24:24,060 --> 00:24:26,700 Oh, no, it must have written above the pay temperature. Do something. 424 00:24:26,960 --> 00:24:27,960 I'm trying. 425 00:24:28,020 --> 00:24:29,980 Reset. Well, shall I push it? I don't know. 426 00:24:30,200 --> 00:24:31,300 Oh, come on. 427 00:24:33,300 --> 00:24:34,300 Well, 428 00:24:34,800 --> 00:24:38,300 that seems to have done it. Oh, thank God. Perhaps there was a momentary power 429 00:24:38,300 --> 00:24:40,140 cut or something. No, the streetlights stayed on. 430 00:24:40,380 --> 00:24:41,500 Anyway, it seems all right now. 431 00:24:42,720 --> 00:24:43,639 Come to bed. 432 00:24:43,640 --> 00:24:45,060 Tell you which is all the best bits. 433 00:24:45,460 --> 00:24:46,460 Come in. 434 00:24:47,500 --> 00:24:48,500 Mum, are you all right? 435 00:24:48,520 --> 00:24:51,880 Yes, I just want to stop here for a bit. I'll be up in a minute. All right, 436 00:24:51,880 --> 00:24:52,399 night -night. 437 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 Sleep tight. 438 00:24:53,440 --> 00:24:54,600 Chance will be a fine thing. 439 00:24:56,320 --> 00:24:57,320 Would you like a drink? 440 00:24:57,520 --> 00:24:58,540 No, thanks, love, no. 441 00:25:00,960 --> 00:25:03,800 I'm sure it was what David said, just a power cut. 442 00:25:04,060 --> 00:25:05,380 No, it wasn't. 443 00:25:05,800 --> 00:25:09,980 Well, what do you think it was, then? It was me. I had a look inside. 444 00:25:12,440 --> 00:25:15,800 What? You couldn't see anything. It was all frosty. 445 00:25:17,960 --> 00:25:19,480 wanted to see if he was in there. 446 00:25:20,860 --> 00:25:22,040 Is he? No. 447 00:25:22,400 --> 00:25:23,400 No? 448 00:25:24,320 --> 00:25:27,800 Oh, his body's in there, but that's not him, is it? 449 00:25:29,440 --> 00:25:30,440 No. 450 00:25:30,660 --> 00:25:35,820 I suppose I thought if I had him kept like this, he wouldn't really have gone 451 00:25:35,820 --> 00:25:37,620 away. But now I know he has. 452 00:25:37,880 --> 00:25:39,720 We'd have to manage without him. 453 00:25:40,880 --> 00:25:45,740 Yes. Did I tell you about when the ambulance was coming when he had his 454 00:25:45,740 --> 00:25:46,740 attack? 455 00:25:46,990 --> 00:25:50,350 and he made me make him a great big breakfast. 456 00:25:51,030 --> 00:25:56,030 Fried eggs, sausages, bacon, fried bread, the lot. 457 00:25:57,030 --> 00:26:02,190 He said hospital food was horrible and he ate it all before he got on the 458 00:26:02,190 --> 00:26:03,190 stretcher. 459 00:26:03,690 --> 00:26:06,270 Oh, that was your father. 460 00:26:06,830 --> 00:26:07,830 Yeah. 461 00:26:08,170 --> 00:26:11,090 He was quite a man, wasn't he? Quite a man. 462 00:26:11,910 --> 00:26:12,950 Oh, dear. 463 00:26:14,070 --> 00:26:15,210 Bye -bye, Jim. 464 00:26:15,630 --> 00:26:18,270 We'll still take flowers to the usual place. 465 00:26:30,190 --> 00:26:31,190 Bye, Dad. 466 00:26:37,130 --> 00:26:38,130 Bye. 467 00:27:08,460 --> 00:27:09,500 I'll speak to you tomorrow, yeah? 468 00:27:11,300 --> 00:27:12,800 Nothing still won't come round. 469 00:27:13,000 --> 00:27:16,120 She says something unearthly will remain in the house. 470 00:27:17,100 --> 00:27:18,120 She's funny sometimes. 471 00:27:18,700 --> 00:27:19,700 All right, Mum? 472 00:27:19,780 --> 00:27:22,100 Yes, I think I'll be getting back. 473 00:27:22,400 --> 00:27:26,720 Whenever I'm away from home, I'm always worrying in case somebody breaks in. 474 00:27:26,940 --> 00:27:29,980 You know that can't happen, Mum. We had all those locks put on your doors and 475 00:27:29,980 --> 00:27:32,180 windows. Yeah, nobody could ever get out... in. 476 00:27:35,400 --> 00:27:36,620 Yeah, nice to see you again, Beth. 477 00:27:36,890 --> 00:27:38,010 Give us a ring as soon as you're back. 478 00:27:38,290 --> 00:27:40,210 Do you want to put my handbag down somewhere? 479 00:27:40,630 --> 00:27:41,630 No, I don't think so. 480 00:27:42,690 --> 00:27:45,690 Everything's in it. Me train tickets are in it. Oh, don't panic. 481 00:27:46,130 --> 00:27:47,570 Oh, and me keys. 482 00:27:47,970 --> 00:27:49,510 They're the only set I've got. 483 00:27:49,930 --> 00:27:52,650 Don't worry, you can just stay here until we've found them. What? 484 00:27:53,010 --> 00:27:54,150 However long it takes. 485 00:27:54,490 --> 00:27:55,490 When did you last see them? 486 00:27:55,710 --> 00:27:59,290 Wait, me handbag? When did you last see your handbag? 487 00:27:59,610 --> 00:28:01,130 Er, wait a minute, wait a minute. 488 00:28:01,610 --> 00:28:05,910 Er, it was last night, just after I opened the freezer. 489 00:28:06,540 --> 00:28:08,600 I put it down on something cold. 490 00:28:08,650 --> 00:28:13,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.