All language subtitles for 2Point4 Children s07e02 When Saturday Comes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,609 --> 00:00:10,609 Nothing. 2 00:00:10,810 --> 00:00:15,030 I was just making a list, you know, things to take to university with me. 3 00:00:15,310 --> 00:00:17,290 That's nothing to cry about, is it? 4 00:00:17,570 --> 00:00:18,710 I suppose not. 5 00:00:19,010 --> 00:00:21,150 Come on, tell me what you've got down so far. 6 00:00:21,470 --> 00:00:22,470 Um, right. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,430 Towels, mugs, a kettle. 8 00:00:26,370 --> 00:00:28,010 Are you all right? 9 00:00:28,250 --> 00:00:29,790 Yeah, I'm fine. Carry on. 10 00:00:30,190 --> 00:00:34,670 A jar of coffee, tea bags, a new dressing gown. 11 00:00:36,390 --> 00:00:37,390 Walkman. 12 00:00:37,650 --> 00:00:38,650 Alarm clock. 13 00:00:39,880 --> 00:00:40,880 Water bottle. 14 00:00:40,900 --> 00:00:43,440 What about a portable radio? 15 00:00:43,720 --> 00:00:44,720 I've got that. 16 00:00:45,080 --> 00:00:46,580 And a make -up mirror. 17 00:00:48,700 --> 00:00:51,320 Oh, we must stop there. Why? 18 00:00:51,600 --> 00:00:54,640 Your father and David will be back in a minute. We don't want them to find us 19 00:00:54,640 --> 00:00:55,619 like this, do we? 20 00:00:55,620 --> 00:00:57,040 No, I suppose not. 21 00:00:58,180 --> 00:00:59,180 Good. 22 00:01:01,160 --> 00:01:02,160 Oh, 23 00:01:03,120 --> 00:01:05,440 God, no. 24 00:01:05,920 --> 00:01:07,460 4 -1 at home. Why? 25 00:01:07,820 --> 00:01:09,380 11 weeks without a win. 26 00:01:10,060 --> 00:01:11,060 Tragic. 27 00:01:46,380 --> 00:01:48,140 Where did you find all this stuff? 28 00:01:48,500 --> 00:01:51,580 Wait till you've been with Tony for a bit longer, then you can have an 29 00:01:51,580 --> 00:01:54,120 archaeological dig through his clothes cupboard. 30 00:01:54,380 --> 00:01:56,500 Oh, I can't without that one. You think so? 31 00:01:59,560 --> 00:02:03,320 And how about... Are there any? 32 00:02:04,040 --> 00:02:05,080 No, thanks. 33 00:02:05,500 --> 00:02:06,500 Oh, Ben, definitely. 34 00:02:06,880 --> 00:02:08,800 I haven't seen any of those for ages. 35 00:02:09,320 --> 00:02:12,680 He last wore them to go and see T -Rex and serves them right. 36 00:02:15,340 --> 00:02:16,420 When did he last wear these? 37 00:02:16,780 --> 00:02:19,260 They were a Christmas present from my mother. 38 00:02:19,560 --> 00:02:21,080 Do you wear them when she comes round? 39 00:02:21,400 --> 00:02:22,900 You're in no position to mock. 40 00:02:26,680 --> 00:02:28,340 They were a Christmas present too. 41 00:02:28,640 --> 00:02:31,960 What, the actual present or just the ribbon and bow from one? 42 00:02:32,540 --> 00:02:34,540 Don't be nasty. It's for charity. 43 00:02:34,960 --> 00:02:38,740 No, it isn't. It's a load of junk we want to get rid of and feel superior. 44 00:02:39,200 --> 00:02:41,080 No, it isn't. It's all useful. 45 00:02:44,170 --> 00:02:48,310 Most of it's all right. Some people would be very glad of these. What 46 00:02:48,510 --> 00:02:53,050 Well, you know, poor, unemployed, tasteless people. 47 00:02:53,850 --> 00:02:55,530 Come on, let's bag it up. 48 00:02:56,350 --> 00:02:57,810 I'm going to eat live. 49 00:03:01,610 --> 00:03:03,550 This is their last week together. 50 00:03:03,950 --> 00:03:04,950 Oh. 51 00:03:05,470 --> 00:03:06,810 Saturday's their last day. 52 00:03:07,290 --> 00:03:08,290 You all right? 53 00:03:09,070 --> 00:03:10,710 Sorry, it just hits me sometimes. 54 00:03:11,340 --> 00:03:14,920 She'll be back from time to time. There are some things you can only get at 55 00:03:14,920 --> 00:03:17,340 home. Yes, your washing done for you. 56 00:03:18,040 --> 00:03:23,420 And speaking of goodbye, at last I can finally say farewell to these. 57 00:03:26,100 --> 00:03:27,100 What are those? 58 00:03:27,800 --> 00:03:30,840 Men's Y -fronts. You've probably never seen any that are still before. 59 00:03:31,940 --> 00:03:33,280 What about them? 60 00:03:33,620 --> 00:03:36,440 Do you know how many times I've tried to get rid of these? The famous haunted 61 00:03:36,440 --> 00:03:37,440 underpants. 62 00:03:39,180 --> 00:03:42,720 Every time I try to dispose of them, they mysteriously make their way back 63 00:03:42,720 --> 00:03:45,000 the drawer again, as if by unseen forces. 64 00:03:45,440 --> 00:03:48,600 Perhaps they've got a boomerang concealed in them. Not so I've noticed. 65 00:03:49,760 --> 00:03:53,100 Well, it's been nice knowing you, but your time has come at last. 66 00:03:53,460 --> 00:03:57,500 Well, he must want to keep them for some reason. Oh, no, he doesn't. It's just 67 00:03:57,500 --> 00:03:58,500 because they're there. 68 00:03:58,680 --> 00:04:02,520 He's always hoarding ridiculous things he's never going to wear again. 69 00:04:04,020 --> 00:04:05,019 What was that? 70 00:04:05,020 --> 00:04:07,360 Oh, no, nothing. It's a mistake. Shouldn't be here. 71 00:04:07,840 --> 00:04:11,310 Oh, come on. Come on, Bill. You know what we talked about. There's absolutely 72 00:04:11,310 --> 00:04:14,410 point in our doing all this if we're going to keep taking things out because 73 00:04:14,410 --> 00:04:15,410 we're still attached to them. 74 00:04:15,610 --> 00:04:16,610 What was that, then? 75 00:04:17,050 --> 00:04:19,430 Well, that's different. That was a special thing. 76 00:04:19,649 --> 00:04:21,110 Would you still wear that? 77 00:04:21,510 --> 00:04:23,170 Well, I... Hold it up. 78 00:04:29,110 --> 00:04:30,670 Put it back. 79 00:04:31,990 --> 00:04:33,870 Well, what about your thing? Would you still wear that? 80 00:04:34,410 --> 00:04:36,450 Well, actually... Hold it up. 81 00:04:46,570 --> 00:04:48,890 Well, no more exceptions for either of us, agreed? 82 00:04:49,290 --> 00:04:50,290 Agreed. 83 00:04:50,890 --> 00:04:54,350 I'm going to hurry if I'm going to get to that charity shop before it closes. 84 00:04:54,390 --> 00:04:55,390 Right. 85 00:04:55,610 --> 00:04:56,850 See you tomorrow? Yeah. 86 00:04:57,090 --> 00:04:58,430 Bye. Bye. Bye -bye. 87 00:05:16,390 --> 00:05:17,390 Like that, are you? 88 00:05:17,590 --> 00:05:18,590 Where have you been anyway? 89 00:05:18,950 --> 00:05:19,950 To buy this. 90 00:05:20,190 --> 00:05:21,190 What? 91 00:05:22,230 --> 00:05:24,110 To lay at the gates of White Hart Lane. 92 00:05:24,690 --> 00:05:27,330 You're not taking this all a bit too seriously at all? 93 00:05:27,750 --> 00:05:28,750 Seriously? 94 00:05:29,630 --> 00:05:34,030 Seriously? After all, it is only a football team. 95 00:05:34,750 --> 00:05:36,410 Only a football team? 96 00:05:36,670 --> 00:05:37,670 Yes. 97 00:05:38,810 --> 00:05:42,770 Oh, you know, women aren't capable of understanding what it's all about. 98 00:05:42,970 --> 00:05:43,970 No. 99 00:05:44,120 --> 00:05:45,019 Aren't they? 100 00:05:45,020 --> 00:05:45,699 No offence. 101 00:05:45,700 --> 00:05:49,140 Yes, it is all a little intellectual for me, isn't it? 102 00:05:49,620 --> 00:05:54,860 22 men put on shiny nylon outfits nobody would be seen dead in for any other 103 00:05:54,860 --> 00:05:58,140 reason, run about on a bit of grass, and every now and then kick a small 104 00:05:58,140 --> 00:06:02,180 spherical object into a little net, whereupon they all cabalt about like 105 00:06:02,180 --> 00:06:06,240 Beauty on heat and pull their shirts off their heads to show their stomachs. 106 00:06:07,000 --> 00:06:08,360 Did I leave anything out? 107 00:06:09,400 --> 00:06:11,860 That is not what it's all about. 108 00:06:12,140 --> 00:06:13,460 Well, what is it all about, then? 109 00:06:14,280 --> 00:06:20,320 The savage, brutal scent of tribal union, the majestic and dreadful theatre 110 00:06:20,320 --> 00:06:24,040 battle, the comradeship, glory, honour. 111 00:06:24,720 --> 00:06:28,260 And the stomachs? I told you she wouldn't understand. 112 00:06:28,660 --> 00:06:32,780 Well, explain it to me, then I'm sure I'm quite capable of appreciating it. 113 00:06:33,540 --> 00:06:34,540 All right. 114 00:06:40,120 --> 00:06:46,800 We have to win the next... three matches on the next three Saturdays. Yes. 115 00:06:49,860 --> 00:06:52,420 No. You don't understand. 116 00:06:53,660 --> 00:07:00,320 We have to win the next three matches on the next three Saturdays. 117 00:07:00,940 --> 00:07:05,120 Why? Because we need the points! We've got to win all three of them! 118 00:07:05,800 --> 00:07:07,200 Well, what if you don't? 119 00:07:08,320 --> 00:07:14,460 You tell her! We go down. Don't you realise what that means? 120 00:07:14,780 --> 00:07:16,280 Yes, you go down. 121 00:07:16,500 --> 00:07:20,840 It means disaster, ruin, dishonour. 122 00:07:21,220 --> 00:07:25,680 Oh. Well, perhaps things will get better. We've got two hands and a groin 123 00:07:25,680 --> 00:07:27,820 injury. How on earth were they slicing it? 124 00:07:29,740 --> 00:07:30,860 We've got no chance. 125 00:07:31,180 --> 00:07:32,119 We're doomed! 126 00:07:32,120 --> 00:07:34,680 Oh, for God's sake, stop it. Perhaps you'll get lucky. 127 00:07:35,260 --> 00:07:40,180 Lucky? Yes, perhaps you've had bad luck up till now. Something might change it. 128 00:07:40,220 --> 00:07:41,220 Could it? 129 00:07:41,420 --> 00:07:44,500 Of course it could. So you see, you don't have to spend the rest of the day 130 00:07:44,500 --> 00:07:45,740 whining pitifully. 131 00:07:46,460 --> 00:07:47,460 She could be right. 132 00:07:47,800 --> 00:07:48,940 It could be our luck. 133 00:07:49,340 --> 00:07:51,880 And luck can change. What could change it? 134 00:07:52,400 --> 00:07:53,820 We'll see what can change it. 135 00:07:55,240 --> 00:07:56,640 Roll on next Saturday. 136 00:08:24,500 --> 00:08:26,280 New tank came in, so I thought I'd put it in straight away. 137 00:08:26,500 --> 00:08:27,019 Oh, good. 138 00:08:27,020 --> 00:08:28,340 I'm sorry about the dinky toy. 139 00:08:28,860 --> 00:08:32,280 I sent my assistant out for some stuff on Monday. Don't worry. We'll soon get a 140 00:08:32,280 --> 00:08:34,659 new one. Will it take long? No, I'll be done by lunchtime. 141 00:08:42,039 --> 00:08:48,800 Come in. 142 00:08:49,160 --> 00:08:51,240 I've been all over the place for this. Where is he? 143 00:08:51,480 --> 00:08:54,080 He's not back yet. Are you going to bring those in here? 144 00:08:54,470 --> 00:08:57,350 What, lugged this lot back to the lock -up when I should have knocked off an 145 00:08:57,350 --> 00:09:01,790 hour ago? I'm not DHL, unless it stands for Dirty, Hungry and Lackered. 146 00:09:02,930 --> 00:09:04,150 I'm sure he won't be long. 147 00:09:04,930 --> 00:09:05,930 What's all this, then? 148 00:09:06,290 --> 00:09:07,290 Tears on my pillow? 149 00:09:07,510 --> 00:09:10,170 Come into the kitchen. I'll make you a cup of tea while you're waiting. 150 00:09:10,890 --> 00:09:12,790 Oh, thanks. Or would you rather have coffee? 151 00:09:13,070 --> 00:09:14,990 I'd rather have a sandwich. I'm starving. 152 00:09:15,390 --> 00:09:18,050 Oh, sorry. We've just run out of bread. I'm about to go shopping. 153 00:09:18,370 --> 00:09:19,870 Oh, well, don't you worry about me. 154 00:09:20,090 --> 00:09:23,370 I'll just watch you eat whilst I play a xylophone solo on me ribs. 155 00:09:24,980 --> 00:09:26,080 Have this then. 156 00:09:26,340 --> 00:09:27,340 Are you sure? 157 00:09:28,240 --> 00:09:29,640 Thank you very much. 158 00:09:29,920 --> 00:09:31,060 Don't mention it. 159 00:09:31,980 --> 00:09:32,980 Oh. 160 00:09:33,880 --> 00:09:34,880 What's in these? 161 00:09:35,640 --> 00:09:40,680 Sardines. I hate sardines. Give it back then. No. I'll force it down somehow. 162 00:09:42,700 --> 00:09:43,740 At last. 163 00:09:44,860 --> 00:09:45,860 Hi, Chloe. 164 00:09:45,920 --> 00:09:46,920 Jen. 165 00:09:48,060 --> 00:09:49,060 Good. 166 00:09:49,360 --> 00:09:51,080 Where have you been? It's nearly two. 167 00:09:51,610 --> 00:09:54,070 I've been doing this thing called work. I'll explain it to you sometime. 168 00:09:54,410 --> 00:09:57,730 Oh, well, you try finding ten metres of half -inch copper on a Saturday 169 00:09:57,730 --> 00:09:59,610 lunchtime, just before they close. 170 00:09:59,890 --> 00:10:00,889 All right. How much? 171 00:10:00,890 --> 00:10:03,190 Twenty. I must have seen you coming. 172 00:10:03,450 --> 00:10:05,370 Yeah, and for the same you can see me going. 173 00:10:05,730 --> 00:10:06,730 Cheap to price. 174 00:10:09,550 --> 00:10:11,570 Those were completely disgusting. 175 00:10:12,670 --> 00:10:13,730 Don't mention it. 176 00:10:13,970 --> 00:10:15,030 See you on Monday. 177 00:10:16,250 --> 00:10:20,470 Where's David? Stick off at three? In the garden, making a sign that says we 178 00:10:20,470 --> 00:10:21,860 robbed. Top of the bar. 179 00:10:24,260 --> 00:10:26,900 Clive, anything I can get you before... 180 00:10:26,900 --> 00:10:33,340 Well, I 181 00:10:33,340 --> 00:10:34,340 suppose. 182 00:10:34,860 --> 00:10:38,320 Yeah, it's time we... We may as well get this over with. 183 00:10:39,220 --> 00:10:40,220 Yeah. 184 00:10:40,520 --> 00:10:41,700 Probably for the best. 185 00:10:42,580 --> 00:10:43,580 Yeah. 186 00:10:57,840 --> 00:11:01,360 Have a good time. I will. Well, not that sort of good time. 187 00:11:01,600 --> 00:11:02,600 You know what I mean. 188 00:11:02,940 --> 00:11:03,940 I know. 189 00:11:05,040 --> 00:11:06,040 See you. 190 00:11:06,560 --> 00:11:07,560 See you. 191 00:11:13,480 --> 00:11:14,480 Jenny? 192 00:11:15,240 --> 00:11:16,240 What's going on? 193 00:11:16,400 --> 00:11:20,180 Nothing. What happened to We Was Rocked? I thought it was a bit nasty. 194 00:11:20,540 --> 00:11:22,120 Yeah, that's much more classy. 195 00:11:23,100 --> 00:11:25,880 That's just for a one -something to lose. This is for something nil. 196 00:11:27,050 --> 00:11:29,630 You are not taking that. I'm not finished at the minute. 197 00:11:30,090 --> 00:11:31,990 It's like having Juliana as your mother. 198 00:11:32,230 --> 00:11:33,450 Well, we won't be needing that anyway. 199 00:11:33,810 --> 00:11:34,810 I thought you were having a bath. 200 00:11:35,010 --> 00:11:35,689 It's running. 201 00:11:35,690 --> 00:11:38,930 Take heart, my son. I told you, today we are going to win. 202 00:11:39,290 --> 00:11:40,870 Was that a pig flying past the window? 203 00:11:41,330 --> 00:11:45,830 Nothing to worry about. I have decided to wear my lucky pants. 204 00:11:46,330 --> 00:11:50,170 What? My lucky pants. I'd forgotten all about them until you reminded me 205 00:11:50,170 --> 00:11:51,170 yesterday. Oh? 206 00:11:51,350 --> 00:11:54,190 My lucky pants have never let me down. Even more on my wedding day. 207 00:11:54,430 --> 00:11:55,690 I'll get you that sign back. 208 00:11:56,600 --> 00:12:02,060 Oh, ye of little faith. Do you doubt the power of the pants? What do they do? 209 00:12:02,720 --> 00:12:05,280 How do you think we won the World Cup in 66? 210 00:12:06,080 --> 00:12:08,600 Pants. Damon Hill winning the championship? 211 00:12:09,300 --> 00:12:13,080 Pants. What about when Henry Cooper met Cassius Clay? He lost. 212 00:12:13,400 --> 00:12:19,820 Exactly. I wasn't wearing any pants at all. How do you think Brotherhood of Man 213 00:12:19,820 --> 00:12:22,380 won the Eurovision Song Contest with Sayuki? 214 00:12:22,580 --> 00:12:24,760 He certainly wasn't talent. Oh, no. 215 00:12:25,140 --> 00:12:26,140 Pants. 216 00:12:26,609 --> 00:12:29,690 Once I pull on the pants, our troubles are over. Yes. 217 00:12:30,510 --> 00:12:32,890 These pants, what colour are they? 218 00:12:33,170 --> 00:12:37,330 It's sort of green with things on. With a frayed elastic waistband. You do 219 00:12:37,330 --> 00:12:40,990 remember our wedding night. No, I'm just worried you might not be able to find 220 00:12:40,990 --> 00:12:43,230 them. Oh, no. I know exactly where they are. 221 00:12:43,530 --> 00:12:46,350 They're at the back of my cupboard underneath my looms. Oh, good. 222 00:12:46,850 --> 00:12:49,670 David, make a new sign. We're staying up. All right. 223 00:13:36,040 --> 00:13:37,620 Can I help you find anything? 224 00:13:38,160 --> 00:13:39,160 Uh, yes. 225 00:13:39,860 --> 00:13:41,400 Do you have any underpants? 226 00:13:42,520 --> 00:13:44,020 Yes, of course I do. 227 00:13:44,320 --> 00:13:46,560 No. Old underpants. 228 00:13:47,380 --> 00:13:48,440 With loose elastic. 229 00:13:49,860 --> 00:13:53,740 Oh, uh, buckle this way. We could have a look at them to see if they're old 230 00:13:53,740 --> 00:13:57,760 enough. No, thank you. Mr. Fortman, what are you doing? 231 00:13:58,080 --> 00:13:59,380 She wants to see my underwear. 232 00:13:59,680 --> 00:14:00,760 Oh, it's a misunderstanding. 233 00:14:01,100 --> 00:14:03,680 Could you go and serve that gentleman over there? 234 00:14:10,990 --> 00:14:12,250 Oh, I don't blame you. 235 00:14:12,770 --> 00:14:14,870 He's rather a hunk, isn't he? 236 00:14:16,410 --> 00:14:18,810 No sign of any of our things here. 237 00:14:19,110 --> 00:14:21,530 Have you put out everything you've been donated yet? 238 00:14:21,810 --> 00:14:25,270 Oh, we don't actually keep everything we receive in the shop. 239 00:14:25,570 --> 00:14:30,290 Oh? Order items we send abroad for bundles to third world countries. 240 00:14:31,090 --> 00:14:32,130 I'm a dead woman. 241 00:14:43,820 --> 00:14:44,820 for him as well. 242 00:14:45,160 --> 00:14:46,280 Yeah, I know. 243 00:14:56,560 --> 00:14:57,560 Unbelievable. 244 00:14:58,100 --> 00:14:59,100 I'm stunned. 245 00:14:59,300 --> 00:15:01,880 I know. You couldn't sign the lucky pants. 246 00:15:02,180 --> 00:15:04,960 Five nil. I've got something to tell you. Five nil. 247 00:15:05,200 --> 00:15:09,300 That is disappointing, but it's not the end of the world. Five nil? To us? 248 00:15:09,580 --> 00:15:11,660 I just... What? You mean you won? 249 00:15:11,900 --> 00:15:12,900 We slaughtered them. 250 00:15:13,160 --> 00:15:14,160 It was beautiful. 251 00:15:14,760 --> 00:15:16,980 Glory, glory to the monster! 252 00:15:18,060 --> 00:15:22,440 Glory, glory to the monster! Thank you very much. You see, I told you your luck 253 00:15:22,440 --> 00:15:23,319 would change. 254 00:15:23,320 --> 00:15:24,700 So, what was it you wanted to talk to me about? 255 00:15:25,000 --> 00:15:26,560 Nothing. Nothing at all. 256 00:15:26,760 --> 00:15:27,940 Good. So, family conference. 257 00:15:28,460 --> 00:15:30,200 What? Come on, Jen. Let's not need everyone. 258 00:15:30,440 --> 00:15:33,600 I have to. Everyone has a part to play. Come on. But you won. 259 00:15:33,900 --> 00:15:35,360 That's right. We won. 260 00:15:35,880 --> 00:15:38,960 We won despite me not being able to find the pants. 261 00:15:39,180 --> 00:15:41,160 So, you'll realise what this means. 262 00:15:42,190 --> 00:15:43,190 You don't need them. 263 00:15:43,370 --> 00:15:50,190 Exactly. This is not a pants phenomenon, which means... I don't know. 264 00:15:50,330 --> 00:15:53,050 The luck must have come from something else. 265 00:15:53,490 --> 00:15:54,490 What? 266 00:15:55,070 --> 00:15:56,070 Precisely. What? 267 00:15:56,290 --> 00:16:00,290 What did we do today that gave us the luck? How should we know? It could have 268 00:16:00,290 --> 00:16:00,989 been anything. 269 00:16:00,990 --> 00:16:02,430 Now we come to the point. At last. 270 00:16:03,030 --> 00:16:06,870 Something we did today gave us the luck, but we don't know what. 271 00:16:07,290 --> 00:16:11,050 And since we don't know what gave us the luck, we'll have to do everything we 272 00:16:11,050 --> 00:16:12,930 did today again before the next game. 273 00:16:13,250 --> 00:16:16,050 What on earth are you talking about? 274 00:16:17,270 --> 00:16:23,650 Next Saturday, we'll have to do everything exactly the same as we did 275 00:16:24,190 --> 00:16:26,830 Oh, I see. Then we'll be lucky again. Brilliant. 276 00:16:27,130 --> 00:16:28,730 Not brilliant. It's stupid. 277 00:16:29,070 --> 00:16:31,170 But whatever we did, it made us win. 278 00:16:31,650 --> 00:16:33,450 You might have won anyway. 279 00:16:34,150 --> 00:16:36,250 How could we have won anyway? 280 00:16:36,970 --> 00:16:37,970 We're useless. 281 00:16:38,110 --> 00:16:39,110 What? 282 00:16:39,470 --> 00:16:40,470 We're terrible. 283 00:16:40,590 --> 00:16:41,469 What's David? 284 00:16:41,470 --> 00:16:42,470 He's right. You see? 285 00:16:42,690 --> 00:16:45,690 But you just came in yelling about how great you are. 286 00:16:46,330 --> 00:16:50,410 Oh, no, that's different. That's bravado. You need bravado when a team of 287 00:16:50,410 --> 00:16:51,349 gits like our lot. 288 00:16:51,350 --> 00:16:53,650 Then why do you go and watch them every Saturday? 289 00:16:55,230 --> 00:16:56,310 We're supporters. 290 00:16:58,390 --> 00:17:02,450 Now, it's definitely luck that's made us win. You don't know what made you win. 291 00:17:02,590 --> 00:17:06,150 Well, that's the point, isn't it? If I'd found the pants, we'd know what made 292 00:17:06,150 --> 00:17:08,510 the difference. But as it is, we can't take any chances. 293 00:17:08,970 --> 00:17:09,970 Oh, great. 294 00:17:10,390 --> 00:17:13,310 So, we all know what we have to do next Saturday. 295 00:17:13,790 --> 00:17:14,790 Agreed? 296 00:17:41,960 --> 00:17:43,680 New tank came in. Thought I'd put it in straight away. 297 00:17:43,920 --> 00:17:46,340 You already put it in? Fault in the design. They've all been recalled. 298 00:17:46,980 --> 00:17:48,700 Sorry about the dinky toy. 299 00:17:48,920 --> 00:17:51,200 I had to send my assistant out for some stuff for Monday. 300 00:17:51,720 --> 00:17:53,200 It's all right. It'll be done by lunchtime. 301 00:18:28,520 --> 00:18:31,740 Let's just get on with it. Then if they lose the match, they can't blame the 302 00:18:31,740 --> 00:18:33,600 whole thing on us. All right. Come here. 303 00:18:37,500 --> 00:18:40,320 I told that dizzy cow she was too early. 304 00:18:41,220 --> 00:18:42,220 Oh, it's you. 305 00:18:42,300 --> 00:18:46,220 Oh, don't be too pleased to see me. I've just given up another lunch hour to 306 00:18:46,220 --> 00:18:49,600 continue my new life as one of the Marx Brothers. 307 00:18:49,900 --> 00:18:52,200 There already is a groucho. 308 00:18:53,020 --> 00:18:56,200 Am I going to have to starve to death two weeks running as well? No. 309 00:19:01,100 --> 00:19:02,480 I thought you two had split up. 310 00:19:02,740 --> 00:19:03,740 We have. 311 00:19:03,820 --> 00:19:08,220 Here we are, all for you. What's this? A sardine sandwich. 312 00:19:08,500 --> 00:19:11,680 What? You've got to eat it all up. Oh, just a minute. 313 00:19:13,200 --> 00:19:14,199 Say what? 314 00:19:14,200 --> 00:19:15,200 Oh, wonderful. 315 00:19:15,340 --> 00:19:16,340 Can't I just pretend? 316 00:19:16,820 --> 00:19:18,340 No. What? 317 00:19:18,860 --> 00:19:21,620 Hello, Christine's just eating her sardine sandwich. 318 00:19:21,980 --> 00:19:24,820 Good. Now, you did get the same stuff, didn't you? Yes. From the same place? 319 00:19:25,040 --> 00:19:26,040 Yes. Right, how much? 320 00:19:26,300 --> 00:19:27,560 30. Right, hang on. 321 00:19:30,730 --> 00:19:32,370 It was 20 last week. 322 00:19:32,590 --> 00:19:34,750 Well, the extra 10's for pain and suffering. 323 00:19:35,330 --> 00:19:37,470 20, exactly the same as last time. 324 00:19:37,850 --> 00:19:39,190 Can I go now? Yep. 325 00:19:39,530 --> 00:19:40,630 You've left a bit. 326 00:19:41,770 --> 00:19:43,110 Thanks for reminding me. 327 00:19:43,390 --> 00:19:44,390 It's a pleasure. 328 00:19:45,150 --> 00:19:46,490 You'd better add work. 329 00:19:47,150 --> 00:19:48,870 Right, I'll go and run a bar. Right. 330 00:19:49,470 --> 00:19:50,470 Is that it? 331 00:19:50,670 --> 00:19:51,670 Yes. 332 00:19:52,210 --> 00:19:53,270 Thanks for doing this. 333 00:19:53,550 --> 00:19:54,550 That's all right. 334 00:19:59,250 --> 00:20:00,250 So... 335 00:20:00,490 --> 00:20:01,790 This is really goodbye this time. 336 00:20:02,350 --> 00:20:03,350 Looks like it. 337 00:20:04,210 --> 00:20:05,210 Right. 338 00:20:07,490 --> 00:20:08,490 Bye, then. 339 00:20:09,430 --> 00:20:10,430 Bye. 340 00:20:11,550 --> 00:20:12,550 See you. 341 00:20:13,490 --> 00:20:14,490 See you. 342 00:20:20,550 --> 00:20:21,750 Was he all right? 343 00:20:22,250 --> 00:20:23,630 Yeah. You know, it's live. 344 00:20:24,210 --> 00:20:25,330 Always a good boy. 345 00:20:25,550 --> 00:20:26,550 Always a nice boy. 346 00:20:26,790 --> 00:20:27,790 Always in control. 347 00:20:28,110 --> 00:20:30,530 Never any... blaze of unnecessary passion. 348 00:20:30,730 --> 00:20:31,549 You should be upstairs. 349 00:20:31,550 --> 00:20:34,090 If you do anything to alter the sequence of events, the whole thing could fall 350 00:20:34,090 --> 00:20:35,090 apart. I'm going. 351 00:20:35,530 --> 00:20:36,530 Right, what's the time? 352 00:20:36,590 --> 00:20:38,370 Here it is. Two cages. What do you think? 353 00:20:38,590 --> 00:20:40,250 Oh, yes. Great, great. 354 00:20:41,370 --> 00:20:42,370 Tear it up. 355 00:20:42,910 --> 00:20:43,910 Make another one. 356 00:20:44,110 --> 00:20:46,030 Right, all we need now is Rona. 357 00:20:47,630 --> 00:20:49,290 All we need now is... 358 00:20:59,050 --> 00:21:00,770 Go and get changed and see if the bath's worth it. 359 00:21:01,110 --> 00:21:03,170 Right. Hang on a minute. 360 00:21:03,750 --> 00:21:05,190 Where do you think you're going? 361 00:21:05,470 --> 00:21:06,129 What do you mean? 362 00:21:06,130 --> 00:21:09,550 Well, when I came back down from my bath last week, you two weren't here. 363 00:21:09,910 --> 00:21:11,310 Yes. Well, where did you go? 364 00:21:12,010 --> 00:21:13,010 Just to the shops. 365 00:21:13,390 --> 00:21:14,390 Which shops? 366 00:21:14,850 --> 00:21:17,710 Well, it doesn't really matter what shops. Just go back to the same one. 367 00:21:18,250 --> 00:21:19,970 All right, if you say so. 368 00:21:20,270 --> 00:21:24,330 And I don't mean you tell me you'll go back and you just pretend. 369 00:21:24,730 --> 00:21:26,170 Would we do that? 370 00:21:26,430 --> 00:21:29,450 I want you to promise me you'll actually go back. 371 00:21:33,010 --> 00:21:34,990 Plenty of space is on the ground floor. 372 00:22:09,740 --> 00:22:12,680 I don't want anything. I just had to come back. 373 00:22:13,260 --> 00:22:14,260 Not as much. 374 00:22:14,540 --> 00:22:16,580 I've got my string left on today. 375 00:22:17,640 --> 00:22:18,640 Oh, God. 376 00:22:19,220 --> 00:22:20,220 Rona! 377 00:22:21,140 --> 00:22:22,140 Rona! 378 00:22:22,740 --> 00:22:25,640 If I have to go back there ever again, I'll probably have to sleep with him. 379 00:22:25,740 --> 00:22:26,699 What about me? 380 00:22:26,700 --> 00:22:29,340 At least you don't have to go through saying goodbye to your boyfriend forever 381 00:22:29,340 --> 00:22:30,360 every week. 382 00:22:30,600 --> 00:22:33,680 Well, at least we did what they wanted. They'll probably lose the match and we 383 00:22:33,680 --> 00:22:35,940 can forget this whole stupid business. 384 00:22:51,560 --> 00:22:52,560 Practically home and dry. 385 00:22:52,820 --> 00:22:53,980 I suppose you want food now? 386 00:22:54,240 --> 00:22:55,740 Oh, just something to keep us going till tea time. 387 00:22:55,960 --> 00:22:58,160 I don't find something made of sugar and fat. 388 00:22:58,500 --> 00:23:00,320 Hmm, just the thing to finish a perfect day? 389 00:23:00,560 --> 00:23:03,260 So, we all performed our little part satisfactorily then? 390 00:23:03,520 --> 00:23:06,080 Oh, as well as you could, yeah. Of course, you'll be a bit more practised 391 00:23:06,080 --> 00:23:07,080 time. 392 00:23:10,280 --> 00:23:11,400 What did you say? 393 00:23:12,360 --> 00:23:15,160 Well, it was all a bit all over the place, wasn't it? It was a good job I 394 00:23:15,160 --> 00:23:17,340 there to remind you what to do. Still, be better next week. 395 00:23:17,660 --> 00:23:21,100 We are not going through this ridiculous charade again. 396 00:23:21,470 --> 00:23:23,630 But it works. We've proved it. Tim, no. 397 00:23:23,990 --> 00:23:25,290 We'll lose that match. 398 00:23:25,710 --> 00:23:26,669 I don't care. 399 00:23:26,670 --> 00:23:28,170 You don't care, do you? 400 00:23:28,430 --> 00:23:32,590 No. It doesn't matter to you whether we go down or not. Why should it? There are 401 00:23:32,590 --> 00:23:34,090 more important things in the world. 402 00:23:34,570 --> 00:23:35,570 Didn't I tell you? 403 00:23:35,850 --> 00:23:38,610 Oh, don't start all that again. We know all about it. 404 00:23:38,910 --> 00:23:40,790 Disaster, ruin, dishonour. 405 00:23:41,750 --> 00:23:42,750 Dishonour. 406 00:23:43,090 --> 00:23:47,790 Exactly. What is all this rubbish about dishonour? Well, if you don't know, why 407 00:23:47,790 --> 00:23:50,390 don't you go and ask the Manchester United supporters at the end of the 408 00:23:50,670 --> 00:23:53,850 Why? care what happens if they're Manchester United supporters. 409 00:23:54,150 --> 00:23:58,390 They care a lot. That's why I bet them. I see. 410 00:23:59,830 --> 00:24:01,770 You bet them? 411 00:24:02,210 --> 00:24:03,730 What did you bet them? 412 00:24:03,950 --> 00:24:09,870 Dad told them the day we went down we'd dance around the precinct dressed as the 413 00:24:09,870 --> 00:24:10,870 Spice Girls. 414 00:24:11,310 --> 00:24:13,830 What? They provoked me! 415 00:24:14,170 --> 00:24:15,630 Dressed as the Spice Girls? 416 00:24:15,890 --> 00:24:18,770 We just won 5 -1 and we're making cracks. 417 00:24:18,990 --> 00:24:20,030 What was I supposed to do? 418 00:24:22,090 --> 00:24:23,350 aren't even fashionable anymore. 419 00:24:23,650 --> 00:24:26,190 Well, why couldn't you have said, I don't know, the prodigy or something? 420 00:24:26,430 --> 00:24:29,150 How could I have dressed as someone in the prodigy? I'd look ridiculous. 421 00:24:30,050 --> 00:24:35,010 What on earth possessed you to say something so completely stupid and 422 00:24:35,690 --> 00:24:36,690 He made me do it. 423 00:24:37,210 --> 00:24:39,970 Yes, you did. You let me on. I was only going to bet him a fiver. I was just 424 00:24:39,970 --> 00:24:43,090 waving the sign at them. You said it. I don't care who said it. Look at the 425 00:24:43,090 --> 00:24:46,150 situation you've got yourself into. You'd better win next week or I'll die. 426 00:24:46,150 --> 00:24:48,070 right, all right. Just calm down. 427 00:24:48,410 --> 00:24:49,830 There's no need to panic. 428 00:24:50,510 --> 00:24:53,410 We all know what we have to do next week. Agreed? 429 00:24:54,970 --> 00:24:56,570 We must. 430 00:24:56,930 --> 00:24:59,810 See? We've done it once. Next Saturday should be a piece of cake. 431 00:25:50,240 --> 00:25:52,260 replacements and cut back on the recalls. Do you know how many fish 432 00:25:52,260 --> 00:25:53,260 there, eh? 433 00:25:53,900 --> 00:25:54,920 There's made in Sheffield. 434 00:27:04,040 --> 00:27:07,340 I think you'd better get yourself ready for your appearance as a Spice Girl. 435 00:27:11,220 --> 00:27:13,560 My appearance as a Spice Girl? Yes. 436 00:27:14,180 --> 00:27:15,180 Oh, no. 437 00:27:15,400 --> 00:27:18,560 I said if we went down, we'd all dress as the Spice Girls. 438 00:27:20,080 --> 00:27:23,280 What? Oh, don't be so silly. 439 00:27:24,040 --> 00:27:28,220 It's got nothing to do with luck. They've still got a 50 -50 chance of 440 00:27:28,220 --> 00:27:29,220 the game. 31784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.