All language subtitles for 2Point4 Children s07e01 Perfect Day.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,170 --> 00:00:07,919 Right, I've done all the housework, Rona's out getting the sandwich things, 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,090 your father's finally gone to get a new car. 3 00:00:10,120 --> 00:00:13,640 There's just one more thing needed to turn this into a perfect day. 4 00:00:14,300 --> 00:00:16,590 Come on, you've been sitting there for hours. 5 00:00:17,140 --> 00:00:19,120 Come on, have to get some exercise. 6 00:00:19,820 --> 00:00:21,020 I don't think he wants to. 7 00:00:21,060 --> 00:00:23,320 I don't care what he wants. Harry, come here. 8 00:00:24,260 --> 00:00:25,340 I said come here. 9 00:00:25,341 --> 00:00:28,559 What's the matter with him? He never used to be like this. 10 00:00:28,560 --> 00:00:30,240 Dad took him to obedience classes. 11 00:00:30,241 --> 00:00:33,529 First evening's when you do your baking. 12 00:00:33,530 --> 00:00:35,110 You need his special whistle. 13 00:00:35,590 --> 00:00:36,640 Special whistle? 14 00:00:36,641 --> 00:00:39,529 Yeah, the instructor said he can't concentrate and he gets too easily 15 00:00:39,530 --> 00:00:41,640 distracted. He'll come when he hears this. 16 00:00:46,550 --> 00:00:49,150 Broken? No, it isn't. It's higher than we can hear. 17 00:00:49,151 --> 00:00:52,149 He says it's the only thing that gets the attention of dogs that are not very 18 00:00:52,150 --> 00:00:53,230 bright. He didn't move. 19 00:00:53,470 --> 00:00:54,520 Well, do it again. 20 00:00:59,210 --> 00:01:00,260 Louder. Oh. 21 00:01:04,940 --> 00:01:07,710 I'm coming, can't anybody else do the kettle boiling? 22 00:01:42,250 --> 00:01:43,300 did you buy him that? 23 00:01:43,450 --> 00:01:46,940 Well, it was his birthday and I knew he'd started collecting Barbies. 24 00:01:47,470 --> 00:01:51,530 I ran off with it in the park. I had to give the girl another five pounds. 25 00:01:51,810 --> 00:01:54,390 We'll have to watch him chewing her up all evening. 26 00:01:54,670 --> 00:01:56,990 Yes, you're right. It's probably worth it. 27 00:01:57,730 --> 00:01:59,710 There are too many coats on here again. 28 00:02:01,270 --> 00:02:02,490 What are you doing? 29 00:02:02,870 --> 00:02:04,190 Giving myself highlights. 30 00:02:04,570 --> 00:02:06,250 Highlights? Everyone's doing it. 31 00:02:06,470 --> 00:02:10,250 You can't. What will Dad say? Nothing. I'll ask him why he hasn't gone grey 32 00:02:14,109 --> 00:02:15,159 So gullible. 33 00:02:15,590 --> 00:02:17,910 It's peroxide. How else can I go blonde? 34 00:02:18,190 --> 00:02:19,490 You look like a cheap tart. 35 00:02:19,491 --> 00:02:23,609 Well, since you're the expert in that, will you help me put it on? No, no, no. 36 00:02:23,610 --> 00:02:25,890 I paid good money for this. Now eat it. 37 00:02:27,370 --> 00:02:30,380 There's dots in the third world. You'll be grateful for that. 38 00:02:30,381 --> 00:02:34,529 Can you put those coats back up to your bedroom, please? 39 00:02:34,530 --> 00:02:36,010 I suppose so. 40 00:02:36,290 --> 00:02:37,340 Now, please. 41 00:02:37,341 --> 00:02:38,349 Oh, no. 42 00:02:38,350 --> 00:02:39,400 What? 43 00:02:39,401 --> 00:02:40,229 It's come. 44 00:02:40,230 --> 00:02:43,900 You didn't tell me. Why didn't you tell me? I didn't know anything had come. 45 00:02:49,541 --> 00:02:55,049 And not just the letter. How do you know that's what it is? 46 00:02:55,050 --> 00:02:56,100 I know. 47 00:02:59,090 --> 00:03:00,140 Well? 48 00:03:00,141 --> 00:03:01,089 Well, what? 49 00:03:01,090 --> 00:03:02,470 Aren't you going to open it? 50 00:03:02,550 --> 00:03:03,600 Yeah. 51 00:03:05,070 --> 00:03:06,130 I need to sit down. 52 00:03:08,250 --> 00:03:09,590 Shall I open it, then? No. 53 00:03:10,010 --> 00:03:13,740 Well, it's not going to get out of there by itself unless it's from Houdini. 54 00:03:13,770 --> 00:03:15,450 All right, then, you open it. Right. 55 00:03:15,451 --> 00:03:17,029 But don't tell me what it says. 56 00:03:17,030 --> 00:03:18,650 I'll have to tell you what it says. 57 00:03:20,650 --> 00:03:22,750 I don't want to know. You will know. Why? 58 00:03:22,990 --> 00:03:24,490 Because I won't be telling you. 59 00:03:24,890 --> 00:03:25,940 Not necessarily. 60 00:03:26,330 --> 00:03:29,460 You could not be telling me for some other reason. Such as what? 61 00:03:29,750 --> 00:03:34,269 I don't know. You're the one not telling me. Yes, but... You open it. No, you 62 00:03:34,270 --> 00:03:36,980 open it. Right, but I'm reading it straight out. Oh, God. 63 00:04:42,830 --> 00:04:45,540 You tell my sister that it won't wash out whatever I do. 64 00:04:45,830 --> 00:04:47,570 Will you tell my brother, good? 65 00:04:47,930 --> 00:04:51,480 Tell my sister that when her real results come through, I hope they're 66 00:04:51,830 --> 00:04:54,570 Tell my brother! Why can't you tell him yourself? 67 00:04:55,090 --> 00:04:56,230 I'm not speaking to you. 68 00:04:56,490 --> 00:04:58,070 What am I going to do about this? 69 00:04:58,330 --> 00:04:59,380 I didn't hear that. 70 00:04:59,610 --> 00:05:00,660 I was talking to Mum. 71 00:05:01,490 --> 00:05:03,330 I said I was talking to Mum. 72 00:05:03,331 --> 00:05:06,809 Did somebody say something? I didn't hear them. Oh, you're pathetic. 73 00:05:06,810 --> 00:05:08,550 I'm not speaking to you. You just did. 74 00:05:08,730 --> 00:05:09,780 Oh, very clever. 75 00:05:10,440 --> 00:05:13,560 Tell my sister it was only a joke. Tell my brother so is his hair. 76 00:05:14,560 --> 00:05:19,039 Just stop it, both of you. Tell each other your story and let that be an end 77 00:05:19,040 --> 00:05:22,239 it. No, I'm not speaking to her. And I'm not speaking to him. All right, if you 78 00:05:22,240 --> 00:05:25,259 want to behave like eight -year -olds, just leave me out of it. 79 00:05:25,260 --> 00:05:26,310 Hello, come in. 80 00:05:26,560 --> 00:05:29,870 Tell my sister I'm going into her room looking for a brown hair dye. 81 00:05:30,080 --> 00:05:34,699 Tell my brother if he takes one step inside, I'm taking a poloid of his hair 82 00:05:34,700 --> 00:05:35,750 sending it... 83 00:05:36,870 --> 00:05:44,119 David Attenborough, where all the baby turtles hatch, run for the sea, and 84 00:05:44,120 --> 00:05:47,239 immediately get gobbled up by seagulls before they can get there. 85 00:05:47,240 --> 00:05:48,980 Yeah? What's that got to do with it? 86 00:05:49,060 --> 00:05:51,420 Nothing. I just enjoy thinking about it. 87 00:05:52,420 --> 00:05:57,019 Not bad. I've got the tomatoes, nice and ripe, like you said, and the basil 88 00:05:57,020 --> 00:05:58,300 leaves. I love that smell. 89 00:05:59,400 --> 00:06:00,450 What about the rest? 90 00:06:00,451 --> 00:06:04,039 Well, it took me ages to find a religious shop, and I don't see how 91 00:06:04,040 --> 00:06:07,290 going to help, even if it is a Mediterranean sandwich selection. 92 00:06:07,360 --> 00:06:08,410 What? St. 93 00:06:08,620 --> 00:06:09,670 Sebastian? 94 00:06:17,681 --> 00:06:19,409 For what? 95 00:06:19,410 --> 00:06:20,790 You told me to get them. 96 00:06:21,430 --> 00:06:22,650 Sundry martyrs. 97 00:06:26,870 --> 00:06:28,810 Sun -dried tomatoes. 98 00:06:30,310 --> 00:06:34,100 Donna, you've got to stop that phone beeping in the middle of conversation. 99 00:06:34,470 --> 00:06:38,080 I've got a lot of things I've got to remember to charge the batteries off. 100 00:06:38,970 --> 00:06:40,020 Not this. 101 00:06:41,590 --> 00:06:43,940 Tony has quite a collection of cordless tools. 102 00:06:46,960 --> 00:06:48,480 Seven large ciabatta. 103 00:06:57,180 --> 00:07:00,780 What is this? 104 00:07:04,380 --> 00:07:06,220 A large Chewbacca. 105 00:07:07,460 --> 00:07:09,240 He only had six. 106 00:07:10,060 --> 00:07:15,620 Obi -Wan Kenobi. 107 00:07:18,920 --> 00:07:20,300 How's the battery tonight? 108 00:07:20,460 --> 00:07:23,999 Rona, it's not just this. These last few days, you seem to have lost all 109 00:07:24,000 --> 00:07:25,050 concentration. 110 00:07:25,360 --> 00:07:26,440 About half past three. 111 00:07:26,441 --> 00:07:29,439 Is everything all right with you and Tony? 112 00:07:29,440 --> 00:07:32,539 You're not worried about something and you don't want to say, are you? 113 00:07:32,540 --> 00:07:33,700 I knew it! 114 00:07:33,920 --> 00:07:35,940 I knew you'd guess sooner or later. 115 00:07:35,941 --> 00:07:39,799 It's like trying to stop scary spice sticking her fingers in the electricity 116 00:07:39,800 --> 00:07:40,850 socket. 117 00:07:41,120 --> 00:07:42,660 I'm worrying about something. 118 00:07:43,020 --> 00:07:44,520 What? I don't want to say. 119 00:07:44,521 --> 00:07:45,499 Why not? 120 00:07:45,500 --> 00:07:48,640 Just superstition. Please, please, don't ask me. I just want to... 121 00:07:51,150 --> 00:07:55,000 I'd better take all these things back now and watch them for the right things. 122 00:07:56,010 --> 00:07:57,510 Are you sure you're all right? 123 00:07:58,270 --> 00:07:59,430 Yes. Oh, 124 00:08:00,190 --> 00:08:02,540 I've got an old friend coming round about four. 125 00:08:02,570 --> 00:08:06,210 If I'm not there, she might ring on your bell. Could you let her wait here? 126 00:08:06,211 --> 00:08:09,689 Yes, of course. That's not what you've been worrying about, is it? Oh, no, not 127 00:08:09,690 --> 00:08:14,509 her. She's seen it all. She's had 14 boyfriends, two husbands, some at the 128 00:08:14,510 --> 00:08:17,389 time. We were at the convent together, so we don't have to hear her best 129 00:08:17,390 --> 00:08:20,590 behaviour. Hardly. There's nothing she'd be surprised to see. 130 00:08:21,020 --> 00:08:23,520 All right, then. See you later. Yes, bye. Bye. 131 00:08:28,180 --> 00:08:32,259 Oh, come on. He doesn't know what it's like for you to be waiting for your 132 00:08:32,260 --> 00:08:36,859 results. A 17 -year -old boy's idea of sensitivity is changing his socks more 133 00:08:36,860 --> 00:08:37,859 than once a week. 134 00:08:37,860 --> 00:08:39,970 Can you give a note to my brother, please? 135 00:08:40,280 --> 00:08:43,440 If anyone wants me, I'll be back in my room. 136 00:08:48,420 --> 00:08:49,580 This is for you. 137 00:08:49,900 --> 00:08:50,950 from Jenny. 138 00:08:52,620 --> 00:08:55,750 It was rather thoughtless of you, you know. She's very worried. 139 00:08:57,040 --> 00:08:58,840 Let's give this to my sister, please. 140 00:08:58,980 --> 00:09:00,030 This is ridiculous. 141 00:09:00,520 --> 00:09:03,440 If anyone wants me, I'll be upstairs, shaving my head. 142 00:09:03,840 --> 00:09:04,890 Good. 143 00:09:05,300 --> 00:09:06,800 Wow, cool hair. 144 00:09:12,600 --> 00:09:14,180 Oh, you're back. 145 00:09:14,440 --> 00:09:17,720 Yes, what of it? I thought you were taking Harry for a long walk. 146 00:09:18,110 --> 00:09:21,809 I did take Harry for a long walk. Why are you so apprehensive about me being 147 00:09:21,810 --> 00:09:24,969 back? Oh, is that Magic Princess Barbie, the one with the pose of her arms? 148 00:09:24,970 --> 00:09:26,020 Sorry, 149 00:09:27,130 --> 00:09:28,180 no. No. 150 00:09:28,810 --> 00:09:29,860 No reason at all. 151 00:09:31,850 --> 00:09:32,900 So how's things? 152 00:09:33,090 --> 00:09:34,140 Terrible. 153 00:09:34,770 --> 00:09:36,110 Well? I sold it. 154 00:09:36,111 --> 00:09:37,289 You did? 155 00:09:37,290 --> 00:09:40,369 How much of the money did you use? All of it. And they took the part exchange, 156 00:09:40,370 --> 00:09:41,009 no problem. 157 00:09:41,010 --> 00:09:45,409 Oh. God, I thought we'd never get rid of that impractical car. You've no idea 158 00:09:45,410 --> 00:09:48,840 what it's like turning up at the supermarket in a powder blue 50s car. 159 00:09:49,370 --> 00:09:50,420 Yeah. 160 00:09:51,370 --> 00:09:53,010 So, you got the Vectra? 161 00:09:53,011 --> 00:09:56,369 No, not the Vectra, no. They weren't too keen on taking a Chevy at that place. 162 00:09:56,370 --> 00:09:58,660 Oh, so you got the Rover then? In a sense, yeah. 163 00:09:58,661 --> 00:09:59,909 In what sense? 164 00:09:59,910 --> 00:10:04,350 In the sense that I didn't. Oh, okay, and you didn't get a Japanese one. No. 165 00:10:04,590 --> 00:10:06,670 Well, what is it then? Is it outside? 166 00:10:07,210 --> 00:10:08,950 Yeah. Come on, let's have a look at it. 167 00:10:11,590 --> 00:10:12,640 Oh, God. 168 00:10:12,710 --> 00:10:14,630 It's one of those French things. 169 00:10:15,270 --> 00:10:17,370 We talked about this and you agreed. 170 00:10:17,590 --> 00:10:19,290 It's time we had a sensible car. 171 00:10:19,291 --> 00:10:23,249 I don't want to know about it rising up when you start up the engine. It doesn't 172 00:10:23,250 --> 00:10:25,830 matter. But it costs a fortune to run. 173 00:10:27,590 --> 00:10:31,320 Oh, well, I suppose it's better than the other thing. Have you got the keys? 174 00:10:32,830 --> 00:10:36,500 You'd better get a residence parking permit soon or it'll get towed away. 175 00:10:43,600 --> 00:10:44,800 This isn't the wrong key. 176 00:10:44,840 --> 00:10:47,260 No, it isn't. Yes, it is. It won't fit the lock. 177 00:10:47,920 --> 00:10:49,140 That's the wrong car. 178 00:10:50,140 --> 00:10:51,190 Wrong car. 179 00:10:51,420 --> 00:10:53,650 Well, I couldn't get my usual parking space. 180 00:10:53,980 --> 00:10:55,160 This is it, up here. 181 00:11:15,530 --> 00:11:16,580 on this? 182 00:11:16,750 --> 00:11:17,800 Yeah. 183 00:11:21,270 --> 00:11:22,330 It's sad one. 184 00:11:23,670 --> 00:11:27,050 Are you sure? 185 00:11:28,230 --> 00:11:29,310 Well, how do you know? 186 00:11:29,311 --> 00:11:33,369 So they might put them up in the school windows first. 187 00:11:33,370 --> 00:11:34,420 Oh, no. 188 00:11:35,330 --> 00:11:37,130 Yeah, look, as soon as anyone says so. 189 00:11:37,410 --> 00:11:38,460 Okay. 190 00:11:42,130 --> 00:11:43,470 This is from your brother. 191 00:12:02,920 --> 00:12:03,970 Are you only 50? 192 00:12:03,971 --> 00:12:05,339 Yeah, I'll give it to you tomorrow. 193 00:12:05,340 --> 00:12:07,390 Well, then, what do you think of the car? 194 00:12:07,720 --> 00:12:11,380 It's not the real fab one. I wouldn't buy the real fab one. 195 00:12:11,381 --> 00:12:12,599 Why not? 196 00:12:12,600 --> 00:12:13,619 It's only this big. 197 00:12:13,620 --> 00:12:15,039 And how does anyone get into it? 198 00:12:15,040 --> 00:12:16,900 Nobody ever does get into it. 199 00:12:17,400 --> 00:12:20,040 The real Thunderbird 1's only this big. 200 00:12:20,280 --> 00:12:23,350 Scott Tracy's only this high. It just looks taller on a screen. 201 00:12:23,540 --> 00:12:27,459 There's no such person as Scott... I know, I know, I know there's no such 202 00:12:27,460 --> 00:12:31,440 as Scott Tracy. Somebody shattered my illusions on that subject years ago. 203 00:12:31,780 --> 00:12:33,040 Well, you were 36. 204 00:12:33,440 --> 00:12:36,999 Couldn't go on believing in Thunderbirds. Well, I didn't have much 205 00:12:37,000 --> 00:12:40,299 I, after you informed me that all my childhood role models were made of paper 206 00:12:40,300 --> 00:12:42,760 mache? That explains a lot. 207 00:12:44,040 --> 00:12:49,740 Look, it's just a four -sized replica of Fab One, built by some fan. 208 00:12:49,741 --> 00:12:50,859 So what? 209 00:12:50,860 --> 00:12:52,940 So surely you can see why I bought it? 210 00:12:53,900 --> 00:12:54,950 an investment. 211 00:12:55,060 --> 00:12:57,860 Christine, would you pass over that tippet, please? 212 00:12:58,720 --> 00:13:00,400 We can rent it out for weddings. 213 00:13:01,060 --> 00:13:06,139 What bride in her right mind would want to turn up at church in a six -wheel, 25 214 00:13:06,140 --> 00:13:07,960 -foot pink monstrosity? 215 00:13:12,360 --> 00:13:15,080 Or funerals, then. 216 00:13:15,300 --> 00:13:19,960 All right, no, no, not funerals. But special appearances. You know, 217 00:13:20,000 --> 00:13:22,060 supermarkets. I could wear this. 218 00:13:22,760 --> 00:13:25,880 I could be Parker. Well, we didn't think it would be brains. 219 00:13:26,660 --> 00:13:29,480 Will you tell my daughter I'm not speaking to her? 220 00:13:29,860 --> 00:13:31,240 Is that the new car outside? 221 00:13:31,241 --> 00:13:32,779 Yeah, it's great, isn't it? 222 00:13:32,780 --> 00:13:33,830 It's embarrassing. 223 00:13:34,280 --> 00:13:37,410 I've got an image, Dad. I can't be seen in something that colour. 224 00:13:39,660 --> 00:13:42,720 But you could be seen in something bright green. 225 00:13:50,540 --> 00:13:51,980 dressing up as Lady Penelope. 226 00:13:53,060 --> 00:13:57,899 Could I ask you to do anything so degrading? So I'll take the blonde wig 227 00:13:57,900 --> 00:13:58,950 the shop. 228 00:14:00,480 --> 00:14:04,579 All right, I did want you to dress up as Lady Penelope. I was wrong. Thought it 229 00:14:04,580 --> 00:14:06,320 was a good idea. It wasn't. 230 00:14:06,321 --> 00:14:09,799 But anyone can make a mistake, can't they? I don't usually waste money on 231 00:14:09,800 --> 00:14:12,690 things like this. I'm not usually that thoughtless, am I? 232 00:14:13,080 --> 00:14:14,160 I suppose not. 233 00:14:14,161 --> 00:14:18,039 Don't make a habit of these things, do I? Well, you did spend the tax rebate on 234 00:14:18,040 --> 00:14:19,660 the original car. Yeah, all right. 235 00:14:19,661 --> 00:14:22,749 And then there was that emergency job in Gerrard Street when you blew all the 236 00:14:22,750 --> 00:14:23,800 money on a jukebox. 237 00:14:24,030 --> 00:14:28,190 That was a classic. Some overgrown child would have paid a fortune for that. 238 00:14:28,510 --> 00:14:33,670 All the records were in Cantonese. You never told me about that. No, well, 239 00:14:33,671 --> 00:14:34,929 obviously, I had to get rid of it. 240 00:14:34,930 --> 00:14:38,649 And then there was that time when your aunt left you a grand and you bought a 241 00:14:38,650 --> 00:14:40,070 share in a rock band. 242 00:14:40,071 --> 00:14:44,029 What? Yeah, well, that was different. I was caught out by changing musical 243 00:14:44,030 --> 00:14:47,630 fashions. Sorry, exactly when would a seat... 244 00:14:47,850 --> 00:14:49,410 Heavy metal band being fashion. 245 00:14:49,690 --> 00:14:51,970 Serbian warriors were ahead of their time. 246 00:14:52,570 --> 00:14:56,270 You never see a penny of it back. And then there was this other... Christine, 247 00:14:56,271 --> 00:14:57,969 don't you have to be somewhere else? 248 00:14:57,970 --> 00:14:59,950 Why? Because then you stay alive. 249 00:15:00,450 --> 00:15:04,830 Well, if that's the attitude you're going to take, I'm off. F -O -B. 250 00:15:05,510 --> 00:15:07,870 No, you mean F -A -B. 251 00:15:08,150 --> 00:15:10,150 No, I mean F -O -B. 252 00:15:17,450 --> 00:15:18,500 Speaking to him. 253 00:15:18,501 --> 00:15:21,689 Well, you took your mother. I thought you weren't speaking to me. No, I'm not. 254 00:15:21,690 --> 00:15:23,130 Not after that brains remark. 255 00:15:23,131 --> 00:15:26,229 Oh, and if you're going to be so oversensitive, then I won't speak to 256 00:15:26,230 --> 00:15:29,729 Well, tell my daughter that suits me fine. And tell my father, all right, 257 00:15:29,730 --> 00:15:31,630 I am not speaking to your father. 258 00:15:31,970 --> 00:15:33,770 Well, I'm not speaking to you either. 259 00:15:34,150 --> 00:15:35,950 I'm not speaking to either one of you. 260 00:16:31,880 --> 00:16:32,930 That I'm sorry. 261 00:16:33,920 --> 00:16:36,900 I'm very, very sorry. 262 00:16:41,200 --> 00:16:43,780 Well, why can't you be more sensible? 263 00:16:44,180 --> 00:16:45,680 I am sensible. 264 00:16:46,060 --> 00:16:50,079 No, you're not. You're completely hopeless with money. You've spent half 265 00:16:50,080 --> 00:16:54,179 marriage doing completely ridiculous things. Oh, so what ridiculous things? 266 00:16:54,180 --> 00:16:55,230 not listening to you. 267 00:16:55,400 --> 00:16:58,620 Look, I'm sorry. I'm sorry. Try to be more sensible in the future. 268 00:16:58,621 --> 00:17:02,179 How do I know I can trust you with our holiday money when you've just been out 269 00:17:02,180 --> 00:17:05,430 and bought that? Well, I actually used the holiday money as well. 270 00:17:07,260 --> 00:17:08,640 You did what? 271 00:17:17,160 --> 00:17:19,500 Oh, hi. 272 00:17:19,501 --> 00:17:24,019 Your neighbour, Miss Harris, told me you're a very old friend. 273 00:17:24,020 --> 00:17:25,420 Yes, she did warn me. Come in. 274 00:17:26,780 --> 00:17:28,520 She told me a lot about your family. 275 00:17:28,521 --> 00:17:30,739 They should like to be more like you. 276 00:17:30,740 --> 00:17:33,959 Really? I'm afraid we're just about to eat. Oh, please, please, don't let me 277 00:17:33,960 --> 00:17:36,379 interrupt a family meal. I'll just wait here. All right. 278 00:17:36,380 --> 00:17:37,430 Do sit down. 279 00:18:02,250 --> 00:18:05,510 We go home. 280 00:18:10,790 --> 00:18:13,290 Just a perfect day. 281 00:18:37,480 --> 00:18:40,500 Jenny, David, tell your father that dinner is ready. 282 00:18:48,440 --> 00:18:49,490 Excuse us. 283 00:19:05,640 --> 00:19:06,690 Cottage fire. 284 00:19:07,100 --> 00:19:08,300 Or is it shepherd's pie? 285 00:19:09,060 --> 00:19:12,790 Could go either way, depending on whether it's minced beef or minced lamb. 286 00:19:24,100 --> 00:19:25,600 I've seen you touch beef, then. 287 00:19:28,160 --> 00:19:29,210 Sorry about this. 288 00:19:29,580 --> 00:19:33,460 Perhaps I should just... Oh, no, no, you stay there. Just ignore me. 289 00:19:33,840 --> 00:19:35,020 Everybody else does. 290 00:19:36,910 --> 00:19:37,960 I'll have a minute. 291 00:20:07,671 --> 00:20:09,179 brother please 292 00:20:09,180 --> 00:20:17,359 to 293 00:20:17,360 --> 00:20:24,239 my sister 294 00:20:24,240 --> 00:20:29,059 please can I 295 00:20:29,060 --> 00:20:35,039 have some ketchup 296 00:20:35,040 --> 00:20:39,199 why Why's he asking David for the ketchup when I've got it? Because you're 297 00:20:39,200 --> 00:20:40,640 only one I'm still talking to. 298 00:20:41,180 --> 00:20:44,610 Tell my dad he may be speaking to me, but I'm still not speaking to him. 299 00:20:44,611 --> 00:20:47,839 And tell him not to ask David for the sauce when I've got it. I'm not telling 300 00:20:47,840 --> 00:20:51,559 anyone else anything. You can work it all out for yourself. I'm sick of the 301 00:20:51,560 --> 00:20:52,940 of you. Oh, that's not fair. 302 00:20:52,941 --> 00:20:56,479 When we told Daddy he could spend the holiday money on a car, we thought he'd 303 00:20:56,480 --> 00:20:57,530 get a proper one. 304 00:20:58,940 --> 00:21:01,340 I suppose he knew he was going to spend... 305 00:21:01,341 --> 00:21:05,219 Asked us? What were we supposed to do? Ignore him? 306 00:21:05,220 --> 00:21:07,739 Yeah, how are we to know he'd go and do something stupid? 307 00:21:07,740 --> 00:21:10,040 So it's not really our fault, is it? 308 00:21:12,680 --> 00:21:16,260 I'm not speaking to either of you. Oh, are we not speaking to you then? 309 00:21:16,520 --> 00:21:19,410 And if David's not speaking to me, I'm not speaking to him. 310 00:21:19,411 --> 00:21:20,719 I'm not speaking to anyone. 311 00:21:20,720 --> 00:21:23,559 Oh, neither am I. And neither am I. Neither am I. Heaven's sake, let's just 312 00:21:23,560 --> 00:21:24,319 it then. 313 00:21:24,320 --> 00:21:25,400 All right, then I will. 314 00:21:26,160 --> 00:21:27,210 So will I. 315 00:21:27,940 --> 00:21:28,990 So will I. 316 00:21:33,040 --> 00:21:35,930 So we're all agreed then, nobody's speaking to anybody? 317 00:21:36,800 --> 00:21:37,850 Right. 318 00:21:51,260 --> 00:21:52,310 Oh, hell! 319 00:21:56,440 --> 00:21:57,490 Hello? 320 00:22:00,920 --> 00:22:02,480 Hello, Rona, where are you? 321 00:22:12,300 --> 00:22:13,440 traffic by the bridge? 322 00:22:13,520 --> 00:22:16,320 Yes. So, I just got a call from Angela. 323 00:22:17,060 --> 00:22:19,200 Angela? My school friend, remember? 324 00:22:20,080 --> 00:22:21,160 Angela? Yeah. 325 00:22:21,460 --> 00:22:24,800 Anyway, she can't make it today, so there's no need to worry. 326 00:22:25,160 --> 00:22:26,210 Can't make it? 327 00:22:26,211 --> 00:22:29,339 She's got caught up with something at home, something to do with the kid. 328 00:22:29,340 --> 00:22:30,600 probably pregnant again. 329 00:22:31,220 --> 00:22:35,140 Hello? Rona, I can't hear you. You're breaking up. 330 00:22:35,360 --> 00:22:36,520 Must be the battery. 331 00:22:36,800 --> 00:22:37,850 Hello? 332 00:22:44,360 --> 00:22:47,120 stomach to me before I make a complete idiot of myself. 333 00:22:49,440 --> 00:22:52,930 Right, right. If that's the way you want to play it, have it your own way. 334 00:22:56,820 --> 00:22:58,840 I plugged it into the cigarette lighter. 335 00:22:59,040 --> 00:23:00,120 What were you saying? 336 00:23:00,280 --> 00:23:03,740 Rona, if your friend is called Angela, who is Mary? 337 00:23:04,360 --> 00:23:07,440 Mary? Mary Stevenson. She's here right now. 338 00:23:08,220 --> 00:23:10,400 Stevenson? Oh, my God! 339 00:23:11,520 --> 00:23:13,990 For heaven's sake, be careful what you say to her. 340 00:23:18,640 --> 00:23:20,180 or seven? Who is she? 341 00:23:20,800 --> 00:23:22,580 Come to vet me for adoption. 342 00:23:48,140 --> 00:23:49,220 I'm not hungry, sorry. 343 00:23:50,260 --> 00:23:51,310 I'll get a cloth. 344 00:23:51,900 --> 00:23:53,960 No, just leave it. I'll do it. 345 00:23:55,240 --> 00:23:56,290 I'm sorry. 346 00:23:56,900 --> 00:24:00,759 I'll go and change my shirt. Yes, well, you see where this sort of thing can get 347 00:24:00,760 --> 00:24:01,810 us. 348 00:24:13,800 --> 00:24:14,850 Hello. 349 00:24:15,160 --> 00:24:16,480 I'm not speaking to you. 350 00:24:17,050 --> 00:24:18,100 Come in. 351 00:24:23,610 --> 00:24:25,510 I'm sorry, we didn't know. 352 00:24:26,630 --> 00:24:28,970 No, it's not that really. 353 00:24:29,530 --> 00:24:31,430 I told her I hardly knew you. 354 00:24:31,730 --> 00:24:34,980 Why didn't you tell me before you were thinking about adoption? 355 00:24:35,050 --> 00:24:39,710 It was too early and I didn't want to get my hopes up. 356 00:24:40,370 --> 00:24:42,550 Quite rightly, as it turns out. Why? 357 00:24:43,720 --> 00:24:47,740 Apparently they like young couples to place their babies with. You are young. 358 00:24:48,120 --> 00:24:49,800 No, I'm not. You're younger than me. 359 00:24:49,920 --> 00:24:50,970 How old are you? 360 00:24:51,360 --> 00:24:52,560 You know how old I am. 361 00:24:52,980 --> 00:24:55,210 Exactly. We're not spring chickens anymore. 362 00:24:56,020 --> 00:25:00,280 And if you had a one -year -old now, how old would you be by the time it was 17? 363 00:25:01,060 --> 00:25:04,940 Well, not particularly old. How old would you be by the time it was 25? 364 00:25:05,960 --> 00:25:09,919 Well, yes, I suppose. By the time it was 35, you'd be pushing. Yes, thank you. I 365 00:25:09,920 --> 00:25:11,360 think you've made that point. 366 00:25:11,361 --> 00:25:15,509 I suppose these things do have to be thought about. 367 00:25:15,510 --> 00:25:16,560 Yeah, I know. 368 00:25:17,530 --> 00:25:22,169 I just wasn't ready for somebody to tell me I'm past it. You are not past it. I 369 00:25:22,170 --> 00:25:23,410 am. We both are. 370 00:25:23,630 --> 00:25:27,789 We might as well have all our teeth out by a couple of shawls and sit up the 371 00:25:27,790 --> 00:25:29,530 corner cackling with the other hag. 372 00:25:29,790 --> 00:25:31,960 Is there a worse thing for the world? What? 373 00:25:31,961 --> 00:25:36,029 We could have hundreds of facelifts and breast implants like those American 374 00:25:36,030 --> 00:25:40,009 women. End up looking like Mount Rushmore on the top and Silicon Valley 375 00:25:40,010 --> 00:25:41,060 bottom. 376 00:25:41,600 --> 00:25:42,840 That miserable old bat. 377 00:25:42,841 --> 00:25:44,039 Has there been any calls? 378 00:25:44,040 --> 00:25:45,090 No. 379 00:25:45,460 --> 00:25:46,540 Save for another day? 380 00:25:47,140 --> 00:25:50,780 Oh, God, I can't stand to see him doing that for a moment longer. 381 00:25:51,100 --> 00:25:53,680 Come on, give it to me. Come on, sweeties, come on. 382 00:25:54,620 --> 00:25:55,670 Come on. 383 00:25:56,580 --> 00:26:01,300 She did say we might just still be eligible to take on an older child. 384 00:26:01,880 --> 00:26:03,990 They have a few with problem backgrounds. 385 00:26:03,991 --> 00:26:05,879 Well, have you thought about that? 386 00:26:05,880 --> 00:26:07,280 I couldn't do that, Bill. 387 00:26:07,660 --> 00:26:09,040 I don't have the experience. 388 00:26:09,420 --> 00:26:10,740 Do you think any of us have? 389 00:26:19,660 --> 00:26:20,710 Oh, no. 390 00:26:21,240 --> 00:26:23,080 It's been here all this time. 391 00:26:23,360 --> 00:26:24,410 Oh, Mum. 392 00:26:24,440 --> 00:26:25,490 It's all right. 393 00:26:25,640 --> 00:26:31,199 No, no, it isn't. I've seen them. It's not the end of the world. We talked 394 00:26:31,200 --> 00:26:35,200 this. You can take them again. I'm sure you'll do better next time. 395 00:26:36,180 --> 00:26:39,260 Oh, let's see. How bad are they? 396 00:26:41,660 --> 00:26:43,340 Two A's and a B. 397 00:26:44,040 --> 00:26:45,090 That's brilliant. 398 00:26:46,100 --> 00:26:47,440 Not because they're bad. 399 00:27:06,710 --> 00:27:10,689 Why don't you go and tell your father and David they're gonna be so proud of 400 00:27:10,690 --> 00:27:12,490 I know 401 00:27:24,330 --> 00:27:25,410 with things like that. 402 00:27:25,470 --> 00:27:28,510 Nobody can cope with things like that. Are you all right? 403 00:27:28,790 --> 00:27:29,950 Oh, yes, I will be. 404 00:27:29,951 --> 00:27:33,969 It just hadn't hit me she'd actually be leaving now. There'll just be one of 405 00:27:33,970 --> 00:27:34,949 them. 406 00:27:34,950 --> 00:27:37,310 Well, I suppose you could always adopt. 407 00:27:37,790 --> 00:27:44,749 Yay! What are you two moping about for? We're going 408 00:27:44,750 --> 00:27:46,029 out for a Chinese. You want to come? 409 00:27:46,030 --> 00:27:47,080 Of course we do. 410 00:27:47,270 --> 00:27:48,470 I'm sorry about the car. 411 00:27:48,471 --> 00:27:50,649 I'll take you back and get a different one. 412 00:27:50,650 --> 00:27:51,700 Good. 413 00:27:52,520 --> 00:27:54,980 I've got a very nice pink Cadillac. 414 00:27:55,030 --> 00:27:59,580 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.