All language subtitles for 2Point4 Children s06e07 And Now The Screaming Starts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,159 --> 00:00:05,300
Hello. Well, thank you very much for
that.
2
00:00:05,720 --> 00:00:09,280
What? Telling me I was pregnant and
letting me get all happy for half an
3
00:00:09,660 --> 00:00:10,660
What happened?
4
00:00:10,800 --> 00:00:11,980
Apparently the doctor was right.
5
00:00:12,520 --> 00:00:15,280
Yes? I am slightly diabetic.
6
00:00:15,820 --> 00:00:20,400
Jenny, is your father up there? No,
there's nobody up there at all. Why? He
7
00:00:20,400 --> 00:00:21,780
hasn't turned up for work.
8
00:00:22,060 --> 00:00:23,680
Where is he? I don't know.
9
00:00:24,560 --> 00:00:25,620
I've no idea.
10
00:00:53,480 --> 00:00:56,780
It's going straight to Oxfam before it
causes any more trouble.
11
00:00:57,780 --> 00:01:02,080
Why bother? My reputation is now about
the level of Dale or Winston's ability
12
00:01:02,080 --> 00:01:03,140
pass a suntan machine.
13
00:01:03,840 --> 00:01:05,420
It'll never happen again.
14
00:01:05,820 --> 00:01:07,380
Do you mind? I'm on the phone.
15
00:01:08,800 --> 00:01:09,980
Hello? Yes.
16
00:01:10,180 --> 00:01:13,880
I was wondering if it'd be convenient to
speak with the plumber if he's still
17
00:01:13,880 --> 00:01:14,880
there, please.
18
00:01:15,540 --> 00:01:17,080
Thank you so much.
19
00:01:17,620 --> 00:01:19,680
He's just not thinking straight at the
moment.
20
00:01:19,900 --> 00:01:22,060
He won't be walking straight when I get
my hands on him.
21
00:01:23,850 --> 00:01:25,050
Oh, thank you so much.
22
00:01:25,250 --> 00:01:26,810
He's come in. Let me speak to him.
23
00:01:27,470 --> 00:01:30,790
Well, don't let him get away before I
give him a few choice words. And I don't
24
00:01:30,790 --> 00:01:33,430
mean a box of Scrabble. There's only
three S's in that.
25
00:01:34,790 --> 00:01:35,649
It's me.
26
00:01:35,650 --> 00:01:38,010
I suppose you realise what you got me
into.
27
00:01:38,390 --> 00:01:43,150
Sorry? I've just spent the whole morning
wearing nothing but a mink coat, locked
28
00:01:43,150 --> 00:01:45,690
in a wardrobe and auctioned off to the
highest bidder.
29
00:01:45,950 --> 00:01:47,290
It's one of those chat lines.
30
00:01:49,630 --> 00:01:50,630
Who is this?
31
00:01:50,950 --> 00:01:52,230
Who would you like me to be?
32
00:01:52,650 --> 00:01:54,580
I was expecting... Acting Ben Porter.
33
00:01:54,960 --> 00:01:56,100
Oh, you're not the only one.
34
00:01:56,440 --> 00:01:58,200
He waited three hours before they called
me.
35
00:01:58,420 --> 00:02:00,440
He's none too popular in this house, I
can tell you.
36
00:02:00,800 --> 00:02:01,940
Hasn't he arrived there?
37
00:02:02,260 --> 00:02:03,440
Would I be here if he had?
38
00:02:03,820 --> 00:02:04,820
No, I suppose not.
39
00:02:05,840 --> 00:02:07,240
Thanks. Hang on, hang on.
40
00:02:07,640 --> 00:02:08,919
Let's talk about the mint coat.
41
00:02:12,160 --> 00:02:16,440
It was some other plumber. Not Jake
Klinger. No, it's nothing like that this
42
00:02:16,440 --> 00:02:18,100
time. He just never turned up there.
43
00:02:18,340 --> 00:02:19,900
You don't think he's had an accident?
44
00:02:20,570 --> 00:02:22,670
No, I'm sure he hasn't had an accident.
45
00:02:23,010 --> 00:02:24,770
Well, he does drive like a maniac.
46
00:02:25,010 --> 00:02:27,730
That van's had more new wings than
Manchester United.
47
00:02:28,750 --> 00:02:31,090
It's virtually a death trap on wheels
anyway.
48
00:02:31,450 --> 00:02:35,150
If he'd had an accident, the police
would have contacted us. I wouldn't bank
49
00:02:35,150 --> 00:02:39,010
it. He usually gives his insurance
details as Mr D Duck from Disneyland.
50
00:02:40,150 --> 00:02:41,470
Should we ring round the hospitals?
51
00:02:41,810 --> 00:02:43,330
No, I don't think so, really.
52
00:02:43,710 --> 00:02:44,790
No, she's right.
53
00:02:45,010 --> 00:02:46,290
If he is there...
54
00:02:46,540 --> 00:02:49,860
He's probably either unconscious from
loss of blood or having an emergency
55
00:02:49,860 --> 00:02:51,580
operation, so you'd never know.
56
00:02:52,000 --> 00:02:53,500
Yes, thank you, Christine.
57
00:02:53,720 --> 00:02:56,960
You can go home now. No, I'm going to
stay here and keep your spirits up.
58
00:02:58,320 --> 00:03:01,360
Did he go straight to the job? No, he
dropped David off first.
59
00:03:02,240 --> 00:03:03,240
Where are you going?
60
00:03:03,320 --> 00:03:04,179
I mean, he's gone.
61
00:03:04,180 --> 00:03:06,480
No, there's no need to worry David
unless we have to.
62
00:03:06,960 --> 00:03:08,180
Well, what can we do?
63
00:03:10,220 --> 00:03:11,720
His mobile. Has anyone tried his mobile?
64
00:03:12,040 --> 00:03:15,420
I've done nothing but ring his mobile
since I was left standing on a street
65
00:03:15,420 --> 00:03:18,660
corner with my sports bra hosting the
Winter Olympics.
66
00:03:18,960 --> 00:03:22,360
He never answers it. Maybe he wasn't
able to answer it then. It's worth
67
00:03:22,360 --> 00:03:23,360
try.
68
00:03:26,760 --> 00:03:27,760
It's connecting.
69
00:03:27,780 --> 00:03:28,780
Do you think it's...
70
00:04:09,960 --> 00:04:13,420
Your father has taken a black banana to
work with.
71
00:04:15,120 --> 00:04:17,560
Oh, God, he hasn't had a breakdown.
72
00:04:17,940 --> 00:04:21,500
No. He was just feeling a bit depressed
this morning.
73
00:04:22,900 --> 00:04:25,140
You don't think he might have done
something silly?
74
00:04:25,480 --> 00:04:26,480
How would we tell?
75
00:04:27,780 --> 00:04:29,060
No, of course not.
76
00:04:29,420 --> 00:04:33,800
He'd never do anything like that. He
cares far too much about the effect it
77
00:04:33,800 --> 00:04:34,739
would have on us.
78
00:04:34,740 --> 00:04:36,820
That's what everybody said about my
Uncle Melvin.
79
00:04:37,710 --> 00:04:41,550
One day, the police found his clothes in
a pile on Worthing Beach.
80
00:04:42,050 --> 00:04:43,050
You mean he drowned?
81
00:04:43,690 --> 00:04:46,930
No, he was exposing himself to old
ladies at the winter garden.
82
00:04:48,010 --> 00:04:51,290
It would have gone completely loony by
then.
83
00:04:51,530 --> 00:04:53,970
Jenny, why don't you go and make us a
nice cup of tea?
84
00:04:54,290 --> 00:04:57,790
Oh, yes, a cup of tea. The great British
solution against hiding what you're
85
00:04:57,790 --> 00:04:58,790
thinking.
86
00:05:00,830 --> 00:05:02,810
I'm making you both worry, aren't I?
87
00:05:03,030 --> 00:05:06,110
Yes. I never did know when to shut up.
No.
88
00:05:07,560 --> 00:05:11,920
I always carry on, never noticing the
signs. Talking and talking, it's a fault
89
00:05:11,920 --> 00:05:12,619
of mine.
90
00:05:12,620 --> 00:05:16,640
Yes. Sometimes it'd just be better if
somebody just said, shut up, Christine,
91
00:05:16,800 --> 00:05:18,720
and be done with it. I wouldn't be
offended.
92
00:05:19,500 --> 00:05:21,980
Shut up, Christine. Well, that's nice.
93
00:05:29,720 --> 00:05:33,320
He'll probably turn up before much
longer. Yes, probably.
94
00:05:34,020 --> 00:05:36,140
I'd like to hang on here until he does.
95
00:05:36,940 --> 00:05:38,460
Just to put me mind at rest.
96
00:05:39,460 --> 00:05:40,460
Thanks.
97
00:05:42,660 --> 00:05:43,800
That's not him, is it?
98
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
No.
99
00:05:46,200 --> 00:05:47,620
That's another worry altogether.
100
00:06:18,480 --> 00:06:20,020
You're gonna be safe here.
101
00:06:49,870 --> 00:06:50,870
key in the door.
102
00:06:50,930 --> 00:06:51,930
Oh.
103
00:06:53,610 --> 00:06:56,590
I just came to say I'm sorry.
104
00:06:57,530 --> 00:06:58,530
That's all right.
105
00:06:58,650 --> 00:06:59,970
So, how are you feeling?
106
00:07:00,410 --> 00:07:01,870
Quite bad, actually.
107
00:07:02,210 --> 00:07:03,710
Oh, I thought you said you were all
right.
108
00:07:04,090 --> 00:07:05,490
Well, it comes and goes.
109
00:07:06,290 --> 00:07:09,530
Yes, actually, I think I'd better go up
and have a bit of a lie down.
110
00:07:09,770 --> 00:07:11,250
I'm feeling a bit sick.
111
00:07:11,550 --> 00:07:14,550
Oh, do you want to take a bowl up? No,
not actually sick.
112
00:07:15,430 --> 00:07:16,430
Dizzy.
113
00:07:25,100 --> 00:07:26,120
cardboard box place.
114
00:07:27,500 --> 00:07:28,840
That came free with it.
115
00:07:29,600 --> 00:07:31,720
I think you had better have a lie down.
116
00:07:32,440 --> 00:07:36,920
Shall I call the doctor? No, thanks.
I'll be all right. I just need to be
117
00:07:36,920 --> 00:07:37,920
for a while.
118
00:07:39,340 --> 00:07:40,340
All right.
119
00:07:41,000 --> 00:07:42,020
I'll check on you later.
120
00:08:04,840 --> 00:08:08,020
I didn't tell her. She's still not
feeling right. What are you doing? We're
121
00:08:08,020 --> 00:08:09,880
trying to work out the area he might be
in. How?
122
00:08:10,320 --> 00:08:12,560
Well, he left at quarter to ten, right?
Yes.
123
00:08:12,880 --> 00:08:16,620
And now it's twenty to two. That's
nearly four hours.
124
00:08:16,980 --> 00:08:18,280
And how fast is the van going?
125
00:08:18,580 --> 00:08:19,640
Fifty with your foot down.
126
00:08:20,780 --> 00:08:23,480
Right. So that's, er... Two hundred
miles.
127
00:08:23,860 --> 00:08:27,460
How did you do that? I went to a school
where you weren't encouraged to sit
128
00:08:27,460 --> 00:08:28,980
around all day reading Jackie.
129
00:08:29,260 --> 00:08:30,260
That's educational.
130
00:08:30,540 --> 00:08:34,340
Are we going to do this or not? All
right, all right. So it's two... miles
131
00:08:34,340 --> 00:08:35,860
miles per inch.
132
00:08:36,700 --> 00:08:41,559
So, you should be somewhere inside here.
133
00:08:43,940 --> 00:08:45,860
Brilliant. That's a great help.
134
00:08:46,280 --> 00:08:47,540
What have you got on a train?
135
00:08:47,900 --> 00:08:49,760
They go 120 miles an hour.
136
00:08:49,960 --> 00:08:50,960
Oh, hang on, hang on.
137
00:08:51,100 --> 00:08:55,240
Oh, what about a sailor? They must go at
least 400 miles an hour. Oh, make up
138
00:08:55,240 --> 00:08:56,099
your mind.
139
00:08:56,100 --> 00:08:58,380
Oh, God, he could be in Russia by now.
140
00:08:58,660 --> 00:09:00,060
And he could be round the...
141
00:09:02,990 --> 00:09:04,130
The compass won't go that small.
142
00:09:05,210 --> 00:09:09,450
Look, the best thing we can do is just
wait. For all we know, the phone may
143
00:09:09,450 --> 00:09:13,050
any minute now and it'll be him to tell
us where he is, so let's just keep calm.
144
00:09:16,230 --> 00:09:17,230
Quick!
145
00:09:17,830 --> 00:09:18,830
Hello?
146
00:09:22,010 --> 00:09:23,010
No, it's me, Bill.
147
00:09:25,290 --> 00:09:26,290
Did he?
148
00:09:27,990 --> 00:09:30,490
Oh, well, I suppose he's got held up at
a job somewhere.
149
00:09:41,130 --> 00:09:42,130
Geordie Pete.
150
00:09:42,350 --> 00:09:45,150
Ben promised to ring him this morning to
arrange where they were going to meet
151
00:09:45,150 --> 00:09:46,990
for the football later and he never
phoned.
152
00:09:47,290 --> 00:09:48,830
He never forgets football.
153
00:09:49,250 --> 00:09:50,630
Now that's getting weird.
154
00:09:51,950 --> 00:09:54,730
Can't we ring the police? Why? What will
we tell them?
155
00:09:54,970 --> 00:09:58,670
That he's missing. We can't. She's
right, I remember this one.
156
00:09:58,970 --> 00:10:02,550
You're not actually missing, even if
you've been missing, unless you've been
157
00:10:02,550 --> 00:10:06,130
missing for a certain amount of time. If
it's less than that, you're not truly
158
00:10:06,130 --> 00:10:07,570
missing, you're just missing.
159
00:10:09,870 --> 00:10:12,270
out if you don't ring the police. What
do we expect them to do?
160
00:10:12,630 --> 00:10:16,210
Search for him. They can't. They can
search for a particular vehicle.
161
00:10:16,570 --> 00:10:20,390
Vehicles all have unique license plates.
Lots of people look identical.
162
00:10:21,210 --> 00:10:24,850
Babies look identical, but they search
for those when those mad women snatch
163
00:10:24,850 --> 00:10:25,850
them from hospitals.
164
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Huh?
165
00:10:30,990 --> 00:10:31,990
I see, yeah.
166
00:10:33,070 --> 00:10:34,910
Well, thank you for explaining that all
to me.
167
00:10:36,330 --> 00:10:38,350
Yes. Not at all, but bye.
168
00:11:31,280 --> 00:11:32,780
say you'd be disorientated?
169
00:11:33,040 --> 00:11:37,840
No, they just gave me a note from my
doctor about the diabetes and sent me
170
00:11:38,300 --> 00:11:40,600
So that's all that happened while you
were there?
171
00:11:40,900 --> 00:11:42,140
Yes. What else could have happened?
172
00:11:47,700 --> 00:11:50,260
Rona, there's a baby in your U -bend.
173
00:11:54,720 --> 00:11:55,720
All right.
174
00:12:01,480 --> 00:12:02,480
Here it is.
175
00:12:04,860 --> 00:12:06,220
Oh, no.
176
00:12:06,680 --> 00:12:08,020
It's not what you think.
177
00:12:08,400 --> 00:12:10,680
What is it, then? A small pig that does
impressions?
178
00:12:12,000 --> 00:12:16,320
It is a baby, obviously. I mean, I
didn't steal it.
179
00:12:16,540 --> 00:12:18,380
Oh, well, I never said you did.
180
00:12:18,680 --> 00:12:19,740
That's what you were thinking, though,
wasn't it?
181
00:12:20,200 --> 00:12:24,900
I know you've been very overwrought
recently, and this diabetes thing may
182
00:12:24,900 --> 00:12:26,460
upset the balance of your hormones.
183
00:12:26,700 --> 00:12:27,760
I didn't steal it.
184
00:12:28,000 --> 00:12:29,280
So where's it come from?
185
00:12:30,920 --> 00:12:32,260
I'm going to get its bottle ready.
186
00:12:37,200 --> 00:12:40,020
Rona, where's it come from?
187
00:12:40,780 --> 00:12:42,240
I don't want to say.
188
00:12:42,480 --> 00:12:45,840
Why? Because I know that you won't
believe me.
189
00:12:46,080 --> 00:12:49,260
I'm your best friend, aren't I? Of
course I'll believe you.
190
00:12:50,380 --> 00:12:51,680
I found it.
191
00:12:51,900 --> 00:12:52,900
Where?
192
00:12:54,160 --> 00:12:55,540
Under a gooseberry bush.
193
00:13:00,170 --> 00:13:04,350
Well, do you believe me? Of course I
believe you. You don't. I do.
194
00:13:04,630 --> 00:13:06,650
No, you don't. I do. You don't really,
do you?
195
00:13:06,850 --> 00:13:09,770
Well, of course I don't really. How
could you possibly have found it under a
196
00:13:09,770 --> 00:13:10,749
gooseberry bush?
197
00:13:10,750 --> 00:13:14,190
It might not have been an actual
gooseberry, but that's where it was. It
198
00:13:14,190 --> 00:13:16,690
this cardboard box, under the bush,
outside the hospital.
199
00:13:17,010 --> 00:13:18,090
Well, who left it there?
200
00:13:18,370 --> 00:13:21,230
I don't know. Why don't you ask it? Go
on.
201
00:13:21,490 --> 00:13:23,850
Oh, but if so, why don't you ring the
hospital and ask them if they've got any
202
00:13:23,850 --> 00:13:24,749
babies missing?
203
00:13:24,750 --> 00:13:26,860
And do you know what they'll tell you?
They'll tell you they can't... have any
204
00:13:26,860 --> 00:13:30,280
babies missing because the paediatric
and maternity unit shut down last April.
205
00:13:31,160 --> 00:13:33,920
So you mean this baby?
206
00:13:35,240 --> 00:13:36,240
Yes.
207
00:13:38,720 --> 00:13:41,960
How could anyone leave their baby like
that?
208
00:13:42,980 --> 00:13:44,340
Because they have no choice.
209
00:13:48,200 --> 00:13:49,960
So what are you going to do with it?
210
00:13:51,100 --> 00:13:52,620
You can't keep it.
211
00:13:53,220 --> 00:13:54,220
Why not?
212
00:13:54,280 --> 00:13:55,520
Because it isn't yours.
213
00:13:56,880 --> 00:14:01,760
You do want your photo now, don't you?
Come on, let's get it ready. Rona, it's
214
00:14:01,760 --> 00:14:02,760
wrong. How?
215
00:14:02,780 --> 00:14:06,780
Well, think about it from the mother's
point of view. She wants somebody to
216
00:14:06,780 --> 00:14:07,639
after it.
217
00:14:07,640 --> 00:14:11,520
Somebody who'll love it and give it a
decent life, and I can do that.
218
00:14:11,880 --> 00:14:15,260
Well, maybe she didn't leave it to be
adopted. Maybe she just forgot it.
219
00:14:24,590 --> 00:14:26,250
I wasn't going to show it to you because
I knew it would upset you.
220
00:14:28,890 --> 00:14:31,510
It's like something written by a child.
221
00:14:31,990 --> 00:14:32,990
I know.
222
00:14:36,190 --> 00:14:37,290
Poor little Amy.
223
00:14:38,830 --> 00:14:41,350
So now do you believe that it's right
for me to keep it?
224
00:14:43,750 --> 00:14:45,410
No. Why not?
225
00:14:46,290 --> 00:14:48,330
It's been for everyone all round.
226
00:14:48,930 --> 00:14:51,310
Everyone? What are you going to tell
Tony when he gets back?
227
00:15:02,060 --> 00:15:04,040
have got out through a trap door round
the side.
228
00:15:04,880 --> 00:15:07,320
Men never want to think about things
like that.
229
00:15:08,100 --> 00:15:10,940
Tony still faints when I tell him about
having my teeth scraped.
230
00:15:11,280 --> 00:15:14,680
Maybe we'll just have to tell him it's
big for its age.
231
00:15:14,920 --> 00:15:17,880
We? I'm not going to be a party to this.
You should have thought of that before
232
00:15:17,880 --> 00:15:20,500
you started snooping around. I was not
snooping around.
233
00:15:20,860 --> 00:15:21,900
Oh, Dad.
234
00:15:22,600 --> 00:15:24,820
Did Aunty Bill frighten you?
235
00:15:25,260 --> 00:15:27,200
And I am not Aunty Bill.
236
00:15:28,860 --> 00:15:30,280
I think it needs changing.
237
00:15:31,660 --> 00:15:32,860
I've got some nappies in here somewhere.
238
00:15:34,780 --> 00:15:36,700
How come?
239
00:15:38,020 --> 00:15:40,260
And when did you get all these bottles
and things?
240
00:15:40,660 --> 00:15:44,120
Oh, years ago, when I first thought I
wanted a baby.
241
00:15:45,500 --> 00:15:48,560
All right, then.
242
00:15:48,880 --> 00:15:50,000
Let's have a look at you.
243
00:15:52,020 --> 00:15:53,020
Yes.
244
00:15:56,560 --> 00:15:57,560
Rona? Mm?
245
00:15:58,200 --> 00:15:59,640
When you were a girl...
246
00:16:00,080 --> 00:16:01,400
Did you used to have one of those dolls?
247
00:16:01,900 --> 00:16:05,840
You know, the ones that come with
bottles and blankets and nappies and
248
00:16:05,840 --> 00:16:06,840
everything?
249
00:16:07,040 --> 00:16:08,320
Your tiny tears.
250
00:16:09,040 --> 00:16:10,040
That's right.
251
00:16:10,680 --> 00:16:12,980
Used to drink its bottle, wet its nappy.
252
00:16:13,720 --> 00:16:15,240
Did you have one too?
253
00:16:15,460 --> 00:16:17,700
Remember how we used to change them and
feed them?
254
00:16:18,660 --> 00:16:20,220
It's quite good training, wasn't it?
255
00:16:20,440 --> 00:16:22,660
Yes, except for one thing. What?
256
00:16:22,980 --> 00:16:25,520
This isn't a dolly -roner, it's a real
baby.
257
00:16:29,480 --> 00:16:31,140
Worried you haven't thought this through
properly.
258
00:16:31,680 --> 00:16:34,720
You're just thinking of it as some
object you want to have.
259
00:16:35,680 --> 00:16:36,680
I am not.
260
00:16:37,180 --> 00:16:39,280
Why do you always say it instead of she?
261
00:16:39,940 --> 00:16:41,220
Just a slip of the tongue.
262
00:16:41,540 --> 00:16:44,000
Of course I know she's not a toy.
263
00:16:44,260 --> 00:16:45,880
You put her under the thing.
264
00:17:13,039 --> 00:17:14,140
What's going on?
265
00:17:14,400 --> 00:17:16,220
It's Ben. We're not sure where he is.
266
00:17:16,540 --> 00:17:17,900
Why didn't you tell me?
267
00:17:18,300 --> 00:17:20,740
You've had other things on your mind.
268
00:17:21,380 --> 00:17:23,040
Go back and I'll be there in a little
while.
269
00:17:23,579 --> 00:17:25,420
God, you're not even thinking about
this.
270
00:17:25,680 --> 00:17:28,040
Dad has gone missing and you're just not
doing anything.
271
00:17:28,460 --> 00:17:31,300
I was. How long has he been gone?
272
00:17:31,560 --> 00:17:34,980
He just never came home for his lunch or
went to work or picked up his parts or
273
00:17:34,980 --> 00:17:35,980
rang his best friend.
274
00:17:36,160 --> 00:17:39,620
Oh, no. What's happened to him? I don't
know, but I'm getting more and more
275
00:17:39,620 --> 00:17:40,620
worried about it.
276
00:17:41,480 --> 00:17:42,980
He really depressed us.
277
00:17:45,480 --> 00:17:46,480
Where is it?
278
00:17:47,120 --> 00:17:53,400
It's in the... No, it must be... What
have you done with it?
279
00:17:53,680 --> 00:17:56,700
I haven't done anything with it. What
are you looking up there for? I don't
280
00:17:56,700 --> 00:17:58,080
know, but it must be in one of them.
281
00:17:58,580 --> 00:17:59,559
Oh, no!
282
00:17:59,560 --> 00:18:03,440
What? There's a big hole in the
floorboards here. I told you that. It's
283
00:18:03,440 --> 00:18:04,440
pipes.
284
00:18:04,620 --> 00:18:06,360
I think it must have crawled down the
hole.
285
00:21:34,160 --> 00:21:35,280
Wait till she starts dating.
286
00:21:35,720 --> 00:21:37,560
They can come home with anybody, you
know.
287
00:21:38,080 --> 00:21:40,980
Nerds, psychopaths, young conservatives.
288
00:21:42,240 --> 00:21:43,720
I'll take her to the police station.
289
00:21:45,400 --> 00:21:47,120
What I should have done in the first
place.
290
00:21:47,800 --> 00:21:51,800
Rona, you may find this amazing, but
getting stuck under the floorboard is
291
00:21:51,800 --> 00:21:53,740
typical of the things kids get up to.
292
00:21:54,000 --> 00:21:55,880
You just never know what's coming next.
293
00:21:56,280 --> 00:21:57,280
I know.
294
00:21:57,880 --> 00:21:59,620
Even that I could cope with, but...
295
00:22:00,970 --> 00:22:04,010
One day there's going to be the real
disaster when she's grown up.
296
00:22:04,910 --> 00:22:06,930
The day she asks for her birth
certificate.
297
00:22:08,110 --> 00:22:10,530
And she'll have to find out I've been
lying to her.
298
00:22:11,470 --> 00:22:13,130
Just like my own mother did to me.
299
00:22:14,870 --> 00:22:17,290
You never really get used to being
somebody else.
300
00:22:20,890 --> 00:22:21,890
Anyway.
301
00:22:23,450 --> 00:22:25,210
Say bye -bye to Auntie Bill.
302
00:22:25,850 --> 00:22:26,850
Bye -bye.
303
00:22:28,330 --> 00:22:30,130
You'd better get back and see where Ben
is.
304
00:22:30,720 --> 00:22:32,220
Oh, my God. Can you manage?
305
00:22:32,420 --> 00:22:33,480
Yes, I can manage.
306
00:22:33,700 --> 00:22:34,700
I'll keep you posted.
307
00:22:40,540 --> 00:22:41,540
Right.
308
00:22:49,660 --> 00:22:50,660
Where's Jenny?
309
00:22:50,960 --> 00:22:51,980
Gone searching.
310
00:22:52,600 --> 00:22:56,540
I tried to talk her out of it, but she
said someone had to do something to find
311
00:22:56,540 --> 00:22:57,540
her father.
312
00:23:04,460 --> 00:23:06,160
She'd be traipsing around for hours.
313
00:23:06,520 --> 00:23:07,880
I mean, he could be anywhere.
314
00:23:08,280 --> 00:23:12,440
I mean, if he really has disappeared,
there's no way on earth you'll find him
315
00:23:12,440 --> 00:23:13,440
now.
316
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
What's that?
317
00:23:16,140 --> 00:23:17,140
Harry!
318
00:23:17,760 --> 00:23:19,260
Hello. Hello.
319
00:23:21,260 --> 00:23:22,480
There's no sign of the van.
320
00:23:22,780 --> 00:23:24,480
He must have legged it back by himself.
321
00:23:24,700 --> 00:23:26,220
Harry, feet!
322
00:23:27,620 --> 00:23:29,000
Now, listen to me, Harry.
323
00:23:39,150 --> 00:23:40,150
to a dog.
324
00:24:16,140 --> 00:24:20,800
treat when he does what you want Ben
sometimes gives him chocolate
325
00:24:59,630 --> 00:25:01,710
You get the chocolate when you find it.
326
00:26:32,330 --> 00:26:33,570
It's just a matter of time.
327
00:26:34,170 --> 00:26:35,450
It's a calendar page.
328
00:26:36,270 --> 00:26:37,310
It's just a word.
329
00:26:37,770 --> 00:26:43,390
You tell me I'm too young. That you are
just an infatuation.
330
00:26:43,830 --> 00:26:45,370
But that's not true.
331
00:26:47,090 --> 00:26:51,930
You say you found the one. The one that
changes our situation.
332
00:26:52,570 --> 00:26:54,190
And so we're through.
333
00:26:56,490 --> 00:26:58,410
I've seen you together.
334
00:26:59,470 --> 00:27:00,630
Just like love.
335
00:27:05,150 --> 00:27:07,830
What else can he give you?
336
00:27:08,490 --> 00:27:09,790
Only age.
337
00:27:13,590 --> 00:27:14,970
It's a state of mind.
338
00:27:15,570 --> 00:27:18,710
It's a matter of time. I think he's back
to normal.
339
00:27:19,950 --> 00:27:20,990
It's just a word.
340
00:27:22,210 --> 00:27:23,730
It's a state of mind.
341
00:27:24,310 --> 00:27:25,870
It's just a matter of time.
342
00:27:26,550 --> 00:27:27,790
It's a calendar page.
343
00:27:28,590 --> 00:27:29,730
It's just a word.
344
00:27:31,030 --> 00:27:32,690
I'm begging you today.
345
00:27:33,290 --> 00:27:37,830
Don't take another one for your true
love, leaving me.
346
00:27:39,750 --> 00:27:44,890
Or I will turn away and find an older
girl for my new love.
347
00:27:45,450 --> 00:27:46,490
Then you'll see.
348
00:27:48,070 --> 00:27:52,190
Now listen to me, I gotta tell you
something, baby. I'm so into you, I'm so
349
00:27:52,190 --> 00:27:55,850
you right now. Looking to your eyes, I'm
mesmerized. But I can tell deep down
350
00:27:55,850 --> 00:27:56,850
there's great divide.
351
00:27:57,030 --> 00:27:59,090
My love for you transcends all time.
352
00:27:59,290 --> 00:28:02,330
You'd think I'm just a kid, but I know
my own mind. It ain't about you, man.
353
00:28:12,239 --> 00:28:14,400
Just a matter of time.
354
00:28:18,860 --> 00:28:20,340
It's a calendar's page.
355
00:28:20,900 --> 00:28:22,120
It's just a word.
356
00:28:23,100 --> 00:28:26,860
It's just a matter of time.
357
00:28:27,560 --> 00:28:29,160
It's a calendar's page.
358
00:28:29,620 --> 00:28:30,920
It's just a word.
359
00:28:32,840 --> 00:28:37,000
State of mind. State of mind. It's just
a matter of time. Matter of time. It's
360
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
your calendar's page.
361
00:28:38,640 --> 00:28:40,580
It's just a good page.
362
00:28:41,160 --> 00:28:45,760
State of mind. State of mind. It's just
a matter of time. Matter of time. It's
363
00:28:45,760 --> 00:28:46,760
your calendar's page.
26342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.