All language subtitles for 2Point4 Children s06e01 Dog-Day Afternoon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,930 --> 00:00:15,930
Mr. Vincent.
2
00:00:16,129 --> 00:00:17,130
Mrs. Porter.
3
00:00:17,690 --> 00:00:19,270
You must be Miss Harris. Hi.
4
00:00:19,850 --> 00:00:23,050
I was just removing our sign now that
everything's all completed.
5
00:00:23,330 --> 00:00:25,470
I didn't realise you were in there. Oh,
really?
6
00:00:25,690 --> 00:00:27,250
Just doing some cleaning up now we've
got the keys.
7
00:00:27,590 --> 00:00:31,370
Really? I hope there's nothing untoward
you feel you need to draw to my
8
00:00:31,370 --> 00:00:32,870
attention. Is that all? Rona.
9
00:00:34,590 --> 00:00:36,730
Actually, there is something we wanted
to mention.
10
00:00:37,130 --> 00:00:38,870
Oh? Would you like to follow me?
11
00:00:46,160 --> 00:00:50,700
I had wondered why you insisted on
showing me this property both times on a
12
00:00:50,700 --> 00:00:53,980
Sunday evening before we signed the
contract. It was the most convenient
13
00:00:54,220 --> 00:00:55,600
Yes, and now I know why.
14
00:00:56,040 --> 00:00:57,040
What do you mean?
15
00:00:57,220 --> 00:00:58,720
I mean this.
16
00:01:31,530 --> 00:01:32,530
about a reduction.
17
00:02:10,860 --> 00:02:12,960
Oh, I just love having a cordless phone.
18
00:02:19,220 --> 00:02:20,220
Oh,
19
00:02:20,900 --> 00:02:27,500
great. Can't we do that thing to find
the number?
20
00:02:27,640 --> 00:02:28,660
Oh, they'll ring back.
21
00:02:29,860 --> 00:02:33,840
Well, that's that then. All ready for
the buildings again.
22
00:02:34,420 --> 00:02:35,500
We've been here before.
23
00:02:35,980 --> 00:02:37,760
Oh, don't say it like that.
24
00:02:38,170 --> 00:02:40,690
It might not burn down in a fire this
time.
25
00:02:40,910 --> 00:02:43,130
What do you mean, might not? I mean, it
won't.
26
00:02:43,410 --> 00:02:44,410
Where does this go?
27
00:02:44,890 --> 00:02:46,170
Uh, I'm sick.
28
00:02:46,750 --> 00:02:47,750
You hungry?
29
00:02:48,510 --> 00:02:49,510
Starving.
30
00:02:53,910 --> 00:02:54,910
Oh.
31
00:02:55,930 --> 00:02:58,950
What have you got planned for the rest
of this afternoon, Maud?
32
00:02:59,990 --> 00:03:02,110
Nothing. I know.
33
00:03:02,410 --> 00:03:06,610
It's almost unbelievable, isn't it? The
washing's done, the ironing's up to
34
00:03:06,610 --> 00:03:08,390
date. The bills are paid.
35
00:03:08,750 --> 00:03:11,990
And I've made a casserole big enough to
last us until New Year's Eve.
36
00:03:12,750 --> 00:03:14,250
You never have nothing.
37
00:03:14,490 --> 00:03:16,510
Well, I defy you to think of anything.
38
00:03:17,630 --> 00:03:19,790
What about cleaning up David's room?
39
00:03:20,150 --> 00:03:21,570
Oh, you don't know.
40
00:03:21,830 --> 00:03:26,470
Ever since he discovered you -know
-what, I'm not allowed to go in there.
41
00:03:26,470 --> 00:03:28,330
fear of what I might find.
42
00:03:30,810 --> 00:03:34,930
He cleans it himself once a week in
exchange for my never going in there,
43
00:03:35,090 --> 00:03:36,250
whatever happens.
44
00:03:37,360 --> 00:03:39,500
What could you possibly find, anyway?
45
00:03:39,800 --> 00:03:41,960
I don't know. I've certainly looked
everywhere while he's out.
46
00:03:43,680 --> 00:03:44,680
Bill.
47
00:03:45,060 --> 00:03:49,500
So, for once in my life, I have got the
whole afternoon free.
48
00:03:50,500 --> 00:03:51,500
How about you?
49
00:03:51,920 --> 00:03:52,920
Oh, nothing.
50
00:03:53,760 --> 00:03:55,660
Tony's DJing awake in Kilburn.
51
00:03:56,060 --> 00:03:59,960
If the guests don't get the wild rover
and a punch -up with the bereaved at one
52
00:03:59,960 --> 00:04:01,720
o 'clock in the morning, their evening
isn't complete.
53
00:04:02,680 --> 00:04:03,960
I'm totally free, too.
54
00:04:06,090 --> 00:04:07,350
Both of us, then? Yes.
55
00:04:08,170 --> 00:04:12,030
At last, we can get to do all those
things we promised ourselves.
56
00:04:12,730 --> 00:04:13,730
Exactly.
57
00:04:16,649 --> 00:04:19,510
I mean, there's stacks of things we
could do.
58
00:04:20,110 --> 00:04:21,110
That's right.
59
00:04:22,710 --> 00:04:25,490
After all, we're intelligent people.
60
00:04:29,990 --> 00:04:31,230
We could sunbathe.
61
00:04:36,930 --> 00:04:38,810
We're not a pair of bimbos.
62
00:04:42,710 --> 00:04:44,150
I wonder what's on the telly.
63
00:04:45,110 --> 00:04:49,250
Sorry, you don't want to waste your
afternoon off on television, do you? No.
64
00:04:49,910 --> 00:04:50,910
Neither do I.
65
00:04:51,930 --> 00:04:53,890
Unless there's something slushy on ITV.
66
00:04:54,910 --> 00:05:00,350
ITV? Everybody on ITV these days is
either a foul -mouthed police detective,
67
00:05:00,350 --> 00:05:03,930
serial murderer, or a prostitute in a
miniskirt, except for Trevor MacDonald.
68
00:05:06,700 --> 00:05:08,220
wonder what he's hiding under that desk.
69
00:05:09,760 --> 00:05:14,720
It could be an old one, you know, like,
what's that one where she's got
70
00:05:14,720 --> 00:05:20,880
something terrible and he takes her off
to die in a redwood forest amid nature's
71
00:05:20,880 --> 00:05:24,780
wonder? I don't know. Yes, you do, with
Ryan's thing.
72
00:05:26,160 --> 00:05:27,160
Love story?
73
00:05:27,320 --> 00:05:31,640
Yes. He doesn't take her off to die in a
redwood forest. They roll about in the
74
00:05:31,640 --> 00:05:32,640
snow.
75
00:05:38,960 --> 00:05:39,639
There isn't one.
76
00:05:39,640 --> 00:05:43,920
Yes, there is. I remember it. Hang on.
They're gambling about in the forest,
77
00:05:43,920 --> 00:05:47,460
it's not her that's got something
terrible. It's his mother. That's right.
78
00:05:47,460 --> 00:05:51,000
gets shot, and he's got this friend who
keeps thumping his foot on the floor.
79
00:05:51,120 --> 00:05:53,340
Rona, that's Bambi. What?
80
00:05:56,100 --> 00:05:58,960
One where she's dying is love stories.
81
00:06:00,020 --> 00:06:01,160
Well, they might be showing that.
82
00:06:02,160 --> 00:06:05,320
They only ever show that on Easter
Sunday when everyone's miserable
83
00:06:06,020 --> 00:06:08,260
I'm sorry. I just thought it might be
something to watch.
84
00:06:08,760 --> 00:06:10,640
I don't need anything to watch.
85
00:06:25,560 --> 00:06:26,560
What?
86
00:06:38,960 --> 00:06:42,260
Are you watching me? We're not watching
you, are we? No.
87
00:06:42,620 --> 00:06:45,320
Why would we want to watch what you're
doing? We've got better things to do.
88
00:06:54,740 --> 00:06:55,740
Stop it.
89
00:06:55,840 --> 00:06:58,040
Oh, forget about it. I'll read your
magazine.
90
00:06:58,420 --> 00:07:00,460
I don't want to now. I've read it before
anyway.
91
00:07:00,860 --> 00:07:03,640
Well, then do something else. There
isn't anything else.
92
00:07:04,340 --> 00:07:07,070
Well, why... Why don't you go and ring
up one of your friends and go out?
93
00:07:07,290 --> 00:07:08,370
Nah, they're all out with girls.
94
00:07:08,670 --> 00:07:10,130
Well, ring up a girl, then.
95
00:07:10,650 --> 00:07:11,650
What, on the phone?
96
00:07:12,010 --> 00:07:14,570
Yes. And speak to her? Yes.
97
00:07:15,150 --> 00:07:16,150
Have you gone mad?
98
00:07:16,330 --> 00:07:18,110
Why? I can't do that.
99
00:07:18,390 --> 00:07:19,169
Why not?
100
00:07:19,170 --> 00:07:23,350
Well, I'm quite all right on the
physical side of things, you know what I
101
00:07:23,870 --> 00:07:28,210
But socially... I mean, I don't know
what to say. What would I talk about?
102
00:07:28,810 --> 00:07:30,770
Talk about the same things you talk
about with boys.
103
00:07:34,599 --> 00:07:36,220
Don't talk to girls, ever.
104
00:07:37,280 --> 00:07:39,360
Why don't you just go and play your
video game?
105
00:07:39,600 --> 00:07:42,900
Oh, not the video game. There must be
something else you can think of to do.
106
00:07:43,140 --> 00:07:47,960
We can't. Look, I've got no money, no
prospects, and minimal social skills
107
00:07:47,960 --> 00:07:48,859
the opposite sex.
108
00:07:48,860 --> 00:07:49,940
Well, your father manages.
109
00:07:51,060 --> 00:07:54,480
Why don't you do what he does at
weekends? You won't catch him moping
110
00:07:54,480 --> 00:07:55,480
house.
111
00:08:52,970 --> 00:08:54,010
There's no football.
112
00:08:54,410 --> 00:08:59,450
There's no football on at the moment.
There's always football on at the
113
00:08:59,630 --> 00:09:02,430
Whenever it is. Whatever time of the day
or night.
114
00:09:02,690 --> 00:09:03,690
Whichever channel.
115
00:09:03,810 --> 00:09:08,770
Not at the moment. It's... Out of
season.
116
00:09:10,850 --> 00:09:15,230
Out of season. It's never out of season.
Oh, yes, it is, Bill. You remember.
117
00:09:15,390 --> 00:09:17,210
Remember that man I went out with,
Steve?
118
00:09:17,490 --> 00:09:20,310
He used to go insane at this time of
year. Go and watch anything.
119
00:09:20,790 --> 00:09:22,630
Schoolboys kicking around on a park.
120
00:09:22,840 --> 00:09:24,720
Seven aside, even Australian football.
121
00:09:24,940 --> 00:09:25,940
Now, that's sad.
122
00:09:27,500 --> 00:09:28,980
What have you been doing outside?
123
00:09:30,380 --> 00:09:34,740
You're supposed to be on my side. Go on,
ask him. That's truly sad.
124
00:09:35,040 --> 00:09:36,620
What have you been doing outside?
125
00:09:37,020 --> 00:09:39,820
You don't normally go into the garden
unless I actually cry.
126
00:09:40,260 --> 00:09:41,260
Nothing.
127
00:09:42,680 --> 00:09:45,080
What? What have you had in those
buckets?
128
00:09:45,720 --> 00:09:49,440
You collect snails in one bucket and
slugs in the other.
129
00:09:54,440 --> 00:09:57,140
Collect snails in one bucket and slugs
in the other.
130
00:10:00,100 --> 00:10:03,200
You know that current bush we've got
outside?
131
00:10:04,180 --> 00:10:05,180
Yes.
132
00:10:06,180 --> 00:10:10,960
Well, I'll put all the snails on the
leaves on one side of the current bush
133
00:10:10,960 --> 00:10:13,300
all the slugs on the leaves on the other
side.
134
00:10:14,580 --> 00:10:17,360
That's the most bizarre thing I've ever
heard in my life.
135
00:10:17,620 --> 00:10:18,740
I'll change them around at half time.
136
00:10:23,910 --> 00:10:25,610
Whichever lot eats most leaves wins.
137
00:10:26,630 --> 00:10:28,550
That is complete insanity.
138
00:10:29,190 --> 00:10:30,190
I agree.
139
00:10:30,470 --> 00:10:32,890
Obviously, the slugs would win every
time.
140
00:10:34,570 --> 00:10:37,370
Why? They haven't got the shell to
carry. It's a handicap.
141
00:10:38,150 --> 00:10:43,230
Yes. Well, the experienced fan would
think that. But in point of fact, slugs
142
00:10:43,230 --> 00:10:45,470
have gone down to snails for the last
three bushes running.
143
00:10:45,790 --> 00:10:46,790
Have they? Really?
144
00:10:47,090 --> 00:10:48,390
How interesting. Why is that?
145
00:10:48,610 --> 00:10:50,070
Well, it's mainly down to cantona.
146
00:10:50,310 --> 00:10:51,310
Canton?
147
00:10:53,950 --> 00:10:57,730
Not the real Cantona, obviously the
snail Cantona.
148
00:10:57,970 --> 00:10:59,970
Yeah, in the number seven shell.
149
00:11:02,910 --> 00:11:05,170
You number the snails.
150
00:11:05,910 --> 00:11:07,570
I used a felt tip on their shells.
151
00:11:07,830 --> 00:11:10,650
Right. Bill, how else would you tell
them apart?
152
00:11:11,010 --> 00:11:15,750
You're not helping with this. Sorry.
This is a stupid conversation and I'm
153
00:11:15,750 --> 00:11:17,210
going to continue it any longer.
154
00:11:19,670 --> 00:11:21,950
How do you number the slugs? No!
155
00:11:24,840 --> 00:11:28,200
We must be able to think of something
better to do. Of course we can't, Mum.
156
00:11:28,240 --> 00:11:29,680
Everything here is boring.
157
00:11:30,420 --> 00:11:32,740
I cannot believe my ears.
158
00:11:33,120 --> 00:11:37,760
2 ,000 years of civilisation have got us
here. We must be able to usefully
159
00:11:37,760 --> 00:11:42,380
occupy ourselves for one afternoon
without slushy films and violent video
160
00:11:42,380 --> 00:11:43,700
and a bucket full of slugs.
161
00:11:43,940 --> 00:11:44,940
What are you going to do, then?
162
00:11:45,720 --> 00:11:46,720
I don't know.
163
00:12:09,580 --> 00:12:13,200
You're going to spend the rest of the
afternoon telling Jen what to do. I am
164
00:12:13,200 --> 00:12:17,740
not... What do you mean, telling her
what to do? I don't tell people what to
165
00:12:17,880 --> 00:12:19,560
If you do, you've just been telling her.
166
00:12:19,800 --> 00:12:22,160
No, you're going to go upstairs and drag
the whole thing out of her.
167
00:12:22,460 --> 00:12:23,760
Yes, but not for my benefit.
168
00:12:24,120 --> 00:12:27,660
You saw the state she was in. She
obviously wants to talk to somebody.
169
00:12:28,040 --> 00:12:31,040
Yes, that's why she said, I don't want
to see anyone.
170
00:12:31,460 --> 00:12:33,220
You don't know anything about girls.
171
00:12:33,840 --> 00:12:35,440
But she can't wait to tell me
everything.
172
00:12:55,210 --> 00:12:56,210
Sorry.
173
00:12:56,510 --> 00:13:00,230
I know you said you didn't want to see
anyone, but I was just wondering if I'd
174
00:13:00,230 --> 00:13:01,590
left the spray polish in here.
175
00:13:03,030 --> 00:13:04,030
Oh, yes.
176
00:13:04,330 --> 00:13:05,330
Here it is.
177
00:13:06,390 --> 00:13:07,390
See?
178
00:13:10,410 --> 00:13:11,410
Sorry about that.
179
00:13:12,270 --> 00:13:13,950
I promise I won't bother you again.
180
00:13:20,490 --> 00:13:21,950
Right, then. I'm going now.
181
00:13:40,840 --> 00:13:43,460
What if she's got something terrible,
like in Love Story?
182
00:13:46,320 --> 00:13:47,760
It does happen, you know.
183
00:13:48,480 --> 00:13:51,420
Oh, I'll never forget the day I woke up
and found a lump under my breast.
184
00:13:53,260 --> 00:13:56,600
When? It was all right. I'd forgotten
I'd been eating sugar puffs in bed the
185
00:13:56,600 --> 00:13:57,600
night before.
186
00:14:00,520 --> 00:14:01,520
Can't it be something?
187
00:14:02,640 --> 00:14:03,640
Here she comes.
188
00:14:03,920 --> 00:14:05,360
Is she all right? What is it?
189
00:14:05,620 --> 00:14:06,760
She won't talk.
190
00:14:07,000 --> 00:14:08,720
I told you. She wants to...
191
00:14:09,640 --> 00:14:11,320
She just needs the right approach.
192
00:14:11,720 --> 00:14:12,900
Maybe I should go up.
193
00:14:15,180 --> 00:14:16,180
You?
194
00:14:16,380 --> 00:14:17,540
She might talk to me.
195
00:14:17,760 --> 00:14:19,180
I don't think so.
196
00:14:19,480 --> 00:14:20,199
Why not?
197
00:14:20,200 --> 00:14:22,360
Well, it'd be me she'd tell if she was
going to tell anyone.
198
00:14:22,740 --> 00:14:24,240
Might be something she can't talk to you
about.
199
00:14:24,520 --> 00:14:26,500
Well, then she'd be more likely to talk
to Rona.
200
00:14:27,000 --> 00:14:28,420
What, rather her father?
201
00:14:28,880 --> 00:14:29,900
Yes, of course.
202
00:14:30,720 --> 00:14:34,000
Ah. What if she needs to speak to
somebody of her own age?
203
00:14:34,940 --> 00:14:35,940
David!
204
00:14:36,580 --> 00:14:37,580
What?
205
00:14:40,560 --> 00:14:41,760
you go to some girl or other.
206
00:14:42,000 --> 00:14:43,020
Oh, that's nice.
207
00:14:43,220 --> 00:14:45,180
No wonder I'm the Cliff Richard of year
11.
208
00:14:46,620 --> 00:14:49,980
It's not your fault. Bill and I would do
the same. That's right.
209
00:14:50,480 --> 00:14:55,660
Well, I don't think I've ever heard
anything so blatantly sexist.
210
00:14:55,900 --> 00:15:02,340
It's not sexist. Why is it not sexist?
Because something sexist is where
211
00:15:02,340 --> 00:15:03,340
women...
212
00:16:00,460 --> 00:16:01,460
This one over here.
213
00:16:03,360 --> 00:16:04,360
Yep, that's fine.
214
00:16:06,300 --> 00:16:08,640
Right, I'll go back down there, shall I?
215
00:16:12,880 --> 00:16:16,060
You know, you don't have to say
anything.
216
00:16:20,080 --> 00:16:21,740
We could both just sit here.
217
00:16:57,390 --> 00:16:58,610
What did you do?
218
00:16:59,090 --> 00:17:03,350
Nothing. I knew it. Expecting you to be
sensitive is like hoping Elaine Page
219
00:17:03,350 --> 00:17:04,950
will sing quieter for a bit.
220
00:17:05,609 --> 00:17:06,609
I know what we need.
221
00:17:06,869 --> 00:17:07,950
What? I'll be back in a minute.
222
00:17:08,849 --> 00:17:09,849
Where's he gone?
223
00:17:09,910 --> 00:17:10,910
Heaven knows.
224
00:17:11,550 --> 00:17:14,410
Do you think I should go up and see what
it is before it's too late?
225
00:17:14,770 --> 00:17:17,710
Rona, she has not got something
terrible.
226
00:17:18,030 --> 00:17:19,030
I didn't say she had.
227
00:17:21,250 --> 00:17:25,609
What was that thing that sent Betty
Davis slowly mad in a darkened room?
228
00:17:26,510 --> 00:17:27,670
A question of thought.
229
00:17:29,810 --> 00:17:30,870
Rona could be right.
230
00:17:31,090 --> 00:17:33,990
All these old diseases are coming back.
Shut up!
231
00:17:35,370 --> 00:17:37,310
But, Jenny, this is serious.
232
00:17:37,530 --> 00:17:40,650
And we must treat her problem with
understanding and respect.
233
00:17:41,490 --> 00:17:42,490
Here we are.
234
00:17:42,650 --> 00:17:43,790
This is what we need.
235
00:17:44,170 --> 00:17:46,370
This will make everything clear.
236
00:17:46,750 --> 00:17:47,750
What is it?
237
00:18:03,480 --> 00:18:07,780
Male and female. At the present moment,
nil -nil.
238
00:18:08,280 --> 00:18:09,380
OK? No.
239
00:18:10,180 --> 00:18:14,700
Oh, nobody scored when I was out in the
room. I mean, no.
240
00:18:15,040 --> 00:18:18,700
However much you might like it to be,
this is not some trivial contest.
241
00:18:19,240 --> 00:18:20,059
Quite so.
242
00:18:20,060 --> 00:18:21,060
This is serious.
243
00:18:21,340 --> 00:18:23,200
Good. Rona, your call.
244
00:18:23,620 --> 00:18:25,000
What are you doing?
245
00:18:25,400 --> 00:18:28,740
Well, you have to admit, it's up to
either Rona or David now. We have to see
246
00:18:28,740 --> 00:18:29,539
gets first crack.
247
00:18:29,540 --> 00:18:30,540
Crack? Who?
248
00:18:54,250 --> 00:18:55,250
Come on, Pugsley.
249
00:19:03,310 --> 00:19:06,610
Thank heaven we've got a stop to that in
time. There's no telling where it might
250
00:19:06,610 --> 00:19:07,610
lead.
251
00:19:09,170 --> 00:19:10,170
Are you all right?
252
00:19:10,670 --> 00:19:11,670
Yeah, sorry.
253
00:19:12,690 --> 00:19:15,590
I just seem to be getting very emotional
at the moment. I don't know why.
254
00:19:17,290 --> 00:19:18,690
Do you think she's really OK?
255
00:19:19,330 --> 00:19:21,250
Is there some way we can help her?
256
00:19:21,590 --> 00:19:23,710
The whole thing would have been sorted
out by now.
257
00:19:24,140 --> 00:19:26,360
haven't tried to turn it into match of
the day.
258
00:19:26,980 --> 00:19:30,920
Why does everything have to be a
competition before they can get
259
00:19:30,920 --> 00:19:32,100
it? I don't know.
260
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Tony's the thing.
261
00:19:34,360 --> 00:19:37,580
The only way I could get him to see
Sense and Sensibility was by telling him
262
00:19:37,580 --> 00:19:38,580
was a war film.
263
00:19:43,120 --> 00:19:46,100
I mean, the whole thing's completely
infantile.
264
00:19:49,740 --> 00:19:52,200
Yes? Bill, it's Laura.
265
00:19:53,610 --> 00:19:54,449
about Jenny?
266
00:19:54,450 --> 00:19:55,810
Uh, just a minute.
267
00:20:02,330 --> 00:20:03,330
You were saying?
268
00:20:03,490 --> 00:20:06,750
Has she got home yet? Yeah, she went
straight up to her room without saying
269
00:20:06,750 --> 00:20:07,750
much. Really?
270
00:20:07,910 --> 00:20:11,390
Shh. Um, is everything all right between
them?
271
00:20:11,610 --> 00:20:13,650
Well, that's what I was hoping you could
tell me.
272
00:20:14,030 --> 00:20:15,430
Have they had some kind of an argument?
273
00:20:15,710 --> 00:20:18,950
No. He hasn't even been here today. He
went out first thing.
274
00:20:19,450 --> 00:20:21,270
But Jenny went round to your house.
275
00:20:21,530 --> 00:20:24,210
only to pick up something she left
behind in Clive's room.
276
00:20:24,650 --> 00:20:28,650
I let her in, and the next thing I know,
she's running downstairs, saying
277
00:20:28,650 --> 00:20:31,090
something about this being the worst day
of her life.
278
00:20:31,630 --> 00:20:33,230
Did she see something up there?
279
00:20:33,490 --> 00:20:36,290
Well, the only thing I can find up there
is the yellow pages.
280
00:20:36,710 --> 00:20:37,950
They were left open.
281
00:20:38,230 --> 00:20:39,650
Where? I don't know.
282
00:20:40,170 --> 00:20:41,430
It's worn out a bit.
283
00:20:41,870 --> 00:20:48,110
Now it goes straight from page 640, Iron
and Steelworks, to 645,
284
00:20:48,610 --> 00:20:49,910
Karate and Kitchens.
285
00:20:50,960 --> 00:20:52,020
Any idea what's there?
286
00:20:53,080 --> 00:20:54,100
Oh, no.
287
00:20:54,600 --> 00:20:58,700
What? Oh, no, I can't find our yellow
pages.
288
00:20:58,940 --> 00:20:59,960
Where is it?
289
00:21:00,620 --> 00:21:02,440
I expect Ben's had it.
290
00:21:03,140 --> 00:21:04,500
He's always reading it.
291
00:21:05,100 --> 00:21:06,900
Anyway, it's probably nothing.
292
00:21:07,260 --> 00:21:09,940
I expect when Clive comes round at five,
she'll be delighted.
293
00:21:10,300 --> 00:21:11,760
Let me know of any development.
294
00:21:12,100 --> 00:21:12,719
I will.
295
00:21:12,720 --> 00:21:13,720
Bye.
296
00:21:14,640 --> 00:21:18,580
Quick, go home and find your copy of the
yellow pages. Hello, can anyone hear?
297
00:21:18,740 --> 00:21:21,380
What's wrong with your yellow pages?
They might know. I don't know if they
298
00:21:21,380 --> 00:21:23,040
heard down there. Ever heard what?
299
00:21:23,340 --> 00:21:27,400
Just find yours and tear out all the
papers of jewellers. That's why he's
300
00:21:27,400 --> 00:21:28,400
to buy a ring.
301
00:21:28,680 --> 00:21:30,660
Wait for me outside in your car with
these.
302
00:21:30,900 --> 00:21:31,900
Hello, can you hear me?
303
00:21:32,140 --> 00:21:33,140
Just coming.
304
00:21:36,380 --> 00:21:42,380
How on earth did you manage to lock
yourselves in there? Neither do I.
305
00:21:42,640 --> 00:21:46,500
We were just tidying things up down
there. Nothing happened while we were
306
00:21:46,500 --> 00:21:47,500
there. No?
307
00:21:52,490 --> 00:21:53,490
There we are, then.
308
00:21:56,210 --> 00:21:57,230
What are you going to do now?
309
00:21:58,010 --> 00:21:59,550
I don't know. What are you going to do,
David?
310
00:22:00,910 --> 00:22:02,230
I might read a book upstairs.
311
00:22:03,070 --> 00:22:04,090
What about you, Dad?
312
00:22:05,990 --> 00:22:08,430
I think I might go and check on the
current bush.
313
00:22:08,770 --> 00:22:09,770
What about you, dear?
314
00:22:10,450 --> 00:22:13,590
Oh, I think I'll clean out the kitchen
cupboards.
315
00:22:14,230 --> 00:22:15,450
Probably. Good.
316
00:22:17,030 --> 00:22:18,030
See you then.
317
00:22:25,960 --> 00:22:26,960
Where was that?
318
00:22:27,300 --> 00:22:29,260
Oh, just in the cellar.
319
00:22:30,560 --> 00:22:32,020
We didn't hear what she said.
320
00:22:35,200 --> 00:22:36,200
Oh, no!
321
00:22:42,980 --> 00:22:43,819
Got you!
322
00:22:43,820 --> 00:22:44,479
Let go!
323
00:22:44,480 --> 00:22:47,460
You heard it all on the phone, you liar!
And you looked in the book!
324
00:22:47,700 --> 00:22:51,060
Well, you weren't going to tell me! Yes,
I wasn't. It's better if I find him and
325
00:22:51,060 --> 00:22:53,780
hint to him carefully that Jenny's not
ready for a ring yet.
326
00:22:54,000 --> 00:22:55,820
He'd be better off... Talking to another
man!
327
00:22:56,400 --> 00:22:57,400
No, he wouldn't!
328
00:22:57,940 --> 00:23:00,520
Come back here!
329
00:23:03,360 --> 00:23:04,360
Sorry.
330
00:23:09,240 --> 00:23:10,540
Hello, Mrs Grimes. How are we?
331
00:25:36,590 --> 00:25:37,590
We've eaten.
332
00:25:56,930 --> 00:25:57,930
Rona?
333
00:25:59,090 --> 00:26:00,430
Here we are then.
334
00:26:00,730 --> 00:26:06,080
One espresso, one decaffeinated, and a
big... Crossy one for me.
335
00:26:11,240 --> 00:26:13,240
Weren't you going to go and look in that
shop?
336
00:26:14,020 --> 00:26:15,020
No.
337
00:26:16,680 --> 00:26:17,680
Sugar?
338
00:26:18,900 --> 00:26:19,900
No, thank you.
339
00:26:20,260 --> 00:26:21,340
Have you had a good afternoon?
340
00:26:21,840 --> 00:26:23,960
Oh, just having a nice relaxing time,
you know.
341
00:26:24,500 --> 00:26:25,540
Where's Mr Porter?
342
00:26:25,820 --> 00:26:28,080
Out. Oh, probably hanging around.
343
00:26:29,640 --> 00:26:31,620
You're supposed to be meeting Jenny
later, aren't you?
344
00:26:32,320 --> 00:26:33,320
Five o 'clock.
345
00:26:33,480 --> 00:26:34,480
Aha.
346
00:26:35,620 --> 00:26:39,020
So, what were you planning to do till
then? Some shopping?
347
00:26:39,340 --> 00:26:41,600
I came out, actually, to look for some
rings.
348
00:26:42,260 --> 00:26:44,160
Oh. What sort of rings?
349
00:26:44,900 --> 00:26:47,240
Nothing very flashy, you know, just
simple.
350
00:26:47,940 --> 00:26:48,940
Yes?
351
00:26:50,080 --> 00:26:53,320
Something that would look okay. Not
cheap, but nice.
352
00:26:53,920 --> 00:26:56,140
And have you talked about this with
Jenny?
353
00:26:57,060 --> 00:26:59,600
Yes. She didn't seem very keen.
354
00:27:00,180 --> 00:27:02,200
I don't see why she's so dead against
it.
355
00:27:02,620 --> 00:27:04,860
After all, I'm the one who'd be wearing
it. Yes.
356
00:27:07,630 --> 00:27:08,630
through my eyebrow.
357
00:27:09,890 --> 00:27:14,070
She said she had to look at that all the
time. It'd be the most awful moment of
358
00:27:14,070 --> 00:27:15,070
her life.
359
00:27:15,150 --> 00:27:16,150
I see.
360
00:27:16,590 --> 00:27:23,530
So I thought, maybe I could get my
nipple pierced. Like this.
361
00:27:25,750 --> 00:27:28,710
Of course, she'd still see it when we
went swimming.
362
00:27:29,750 --> 00:27:34,490
So I thought, perhaps I could get it
done through here.
363
00:27:41,610 --> 00:27:46,570
This came to the worst right through.
Ah, there you are. Just in time.
364
00:27:47,070 --> 00:27:50,790
Clive has got something he'd much rather
discuss with you.
365
00:27:51,130 --> 00:27:52,130
Yes.
366
00:27:54,190 --> 00:27:55,750
This is a job for a man.
367
00:27:57,650 --> 00:27:58,650
Jenny,
368
00:28:01,030 --> 00:28:04,430
if she's got any sense, she'll be
spending the afternoon sunbathing.
26647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.