All language subtitles for 2Point4 Children s05e05 Seven Dials
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,470 --> 00:00:43,510
It's alright. It's three o 'clock. I
must have set the alarm wrong.
2
00:00:43,710 --> 00:00:44,710
Sorry.
3
00:01:40,080 --> 00:01:41,080
Hallo?
4
00:01:42,500 --> 00:01:44,120
Is that the plumber?
5
00:02:47,520 --> 00:02:48,520
Oi.
6
00:02:49,120 --> 00:02:50,720
This is private property.
7
00:02:51,620 --> 00:02:52,620
They phoned me.
8
00:02:53,160 --> 00:02:54,680
What? Look, they just phoned me.
9
00:02:55,860 --> 00:02:58,900
I'm the plumber, Jake Klinger. They want
me.
10
00:03:02,460 --> 00:03:03,460
Look,
11
00:03:06,940 --> 00:03:09,820
I haven't come all the way down here in
the middle of the night for my health,
12
00:03:09,940 --> 00:03:10,940
you know.
13
00:03:11,060 --> 00:03:12,060
All right, then.
14
00:03:18,750 --> 00:03:22,130
Where are you going? I think there's a
bad leak in the bathroom.
15
00:04:13,260 --> 00:04:14,260
I can't sleep.
16
00:04:20,399 --> 00:04:22,440
What are you doing?
17
00:04:22,660 --> 00:04:23,660
Nothing.
18
00:04:24,980 --> 00:04:26,560
What are you doing up and dressed?
19
00:04:26,980 --> 00:04:27,980
Couldn't sleep.
20
00:04:28,280 --> 00:04:29,280
Why not?
21
00:04:30,440 --> 00:04:31,440
Don't you know?
22
00:04:33,180 --> 00:04:34,400
Remember your promise.
23
00:04:35,820 --> 00:04:40,340
If alien visitors come during the night,
we'll wake you up. Not that.
24
00:04:40,760 --> 00:04:41,619
What then?
25
00:04:41,620 --> 00:04:42,620
You promised.
26
00:04:42,990 --> 00:04:45,470
I don't ever ask much from you, and
you've forgotten.
27
00:04:46,030 --> 00:04:48,050
Of course we haven't forgotten.
28
00:04:48,590 --> 00:04:50,250
Well, then, you'll know why I can't
sleep.
29
00:04:50,830 --> 00:04:51,850
Yes, we do.
30
00:04:52,990 --> 00:04:55,130
There'll be people from schools all over
London.
31
00:04:55,430 --> 00:04:56,430
Well, obviously.
32
00:04:56,830 --> 00:04:57,830
What if I dry?
33
00:04:58,990 --> 00:04:59,809
Dry what?
34
00:04:59,810 --> 00:05:04,610
Dry is an actor's word. It means to get
the lines I learn. Oh, the drama contest
35
00:05:04,610 --> 00:05:09,930
thing. Don't worry, it's not the final.
It is the final. It is the final.
36
00:05:10,250 --> 00:05:13,370
So you'll be proud to remember them,
won't you? And if we were there, we'd be
37
00:05:13,370 --> 00:05:17,830
very proud of you, son. And of course we
will be there. And obviously we'll be
38
00:05:17,830 --> 00:05:18,950
very proud of you.
39
00:05:19,850 --> 00:05:20,850
Thanks.
40
00:05:21,090 --> 00:05:24,610
Don't worry, I won't be upset if you
can't make it. I know what you're both
41
00:05:24,610 --> 00:05:25,970
like, the clock. What do you mean?
42
00:05:26,230 --> 00:05:28,750
You never know the time, either of you.
Yes, we do.
43
00:05:29,090 --> 00:05:31,330
It's... 20 past two in the morning.
44
00:05:31,670 --> 00:05:32,670
It's five...
45
00:05:43,060 --> 00:05:44,280
It's not stupid.
46
00:05:44,660 --> 00:05:45,840
That's a matter of opinion.
47
00:05:46,200 --> 00:05:50,080
I'm going back upstairs now. Can you all
try and keep the noise down?
48
00:05:52,860 --> 00:05:54,820
Well, we'd better get some sleep.
49
00:05:55,140 --> 00:05:56,140
I suppose so.
50
00:05:56,220 --> 00:05:59,260
It's four o 'clock in the school hall.
We'll be there.
51
00:05:59,560 --> 00:06:01,040
What could possibly stop us?
52
00:06:08,980 --> 00:06:11,040
Did you enjoy your meals?
53
00:06:11,720 --> 00:06:13,480
Makes a change from the other way
around.
54
00:06:13,980 --> 00:06:17,140
What? A hearty man eating a condemned
breakfast.
55
00:06:18,180 --> 00:06:19,220
That's not that bad.
56
00:06:19,480 --> 00:06:21,040
Would you rather we went to the burger
place?
57
00:06:21,400 --> 00:06:23,520
Yeah. It's very unhealthy in there.
58
00:06:23,720 --> 00:06:26,280
We don't have any additives in our food.
59
00:06:28,640 --> 00:06:31,260
Will there be anything else for you
today?
60
00:06:31,720 --> 00:06:33,140
Yeah, the rums, I should think.
61
00:06:34,120 --> 00:06:35,840
Just an orange to take with me, Sean.
62
00:06:36,040 --> 00:06:37,100
The simple things are the best.
63
00:06:37,760 --> 00:06:39,080
I'll go and defrost one.
64
00:06:42,860 --> 00:06:45,460
Well, well, I thought I might find you
here.
65
00:06:45,880 --> 00:06:49,040
Jake the Klingon. It's plumbing, Jim,
but not as we know it.
66
00:06:50,260 --> 00:06:54,560
You're a little out of date with your
witty jive. I have long since
67
00:06:54,560 --> 00:06:58,720
a childish interest in Star Trek. Yeah,
I heard you had to get up early today to
68
00:06:58,720 --> 00:06:59,840
go on a trip with some other fans.
69
00:07:00,180 --> 00:07:03,920
That much is true, and I wouldn't be
late for it if I hadn't overslept.
70
00:07:04,380 --> 00:07:09,460
Late for what, exactly? I have
transferred my allegiance to a rather
71
00:07:09,460 --> 00:07:10,580
body of work.
72
00:07:11,120 --> 00:07:13,600
Oh, yeah? What's that, then? The magic
roundabout? Nodding in toilet?
73
00:07:14,520 --> 00:07:19,160
The subject of my latest homage is the
fascinating programme known as The
74
00:07:19,160 --> 00:07:23,920
Prisoner. The Prisoner? I happen to be
president of a radical splinter group of
75
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
the main fan club.
76
00:07:25,120 --> 00:07:27,560
That's 60s rubbish about some pont stuck
in a village.
77
00:07:27,780 --> 00:07:31,480
I'm not interested in hearing your
pathetic attempts at ridicule. Oh, well,
78
00:07:31,480 --> 00:07:32,480
yourself.
79
00:07:32,580 --> 00:07:34,520
I won't be losing any sleep over it.
80
00:07:36,240 --> 00:07:37,240
Why do you say that?
81
00:07:37,610 --> 00:07:40,450
Oh, no particular reason.
82
00:07:41,470 --> 00:07:45,470
You dirty little rotten scumbag. Right,
that does it. I'm off.
83
00:07:45,750 --> 00:07:46,750
Where are you going?
84
00:07:46,930 --> 00:07:48,190
I'm taking the day off sick.
85
00:07:48,510 --> 00:07:52,250
Sick? Yeah, sick of this stupid
vendetta. I'm not getting involved in it
86
00:07:52,450 --> 00:07:56,630
I've seen the Godfather. Oh, that was a
horse's head. This is quite the reverse.
87
00:07:57,750 --> 00:07:58,910
What's that supposed to mean?
88
00:07:59,420 --> 00:08:01,880
You're going to get into trouble, you
know. Remember what happened to you the
89
00:08:01,880 --> 00:08:04,540
last time. You want to listen to your
assistant? She's talking sense.
90
00:08:04,800 --> 00:08:07,840
I can look after myself, thank you very
much.
91
00:08:08,240 --> 00:08:11,320
So I can go then? Yeah, I suppose so.
We're going to finish early today
92
00:08:11,480 --> 00:08:14,640
I have a very important appointment that
I can't miss under any circumstances.
93
00:08:15,240 --> 00:08:16,240
Well, suit yourself.
94
00:08:16,460 --> 00:08:17,019
I will.
95
00:08:17,020 --> 00:08:20,980
But on your own head, be it. On my own
head, be it.
96
00:08:37,200 --> 00:08:38,200
necessary.
97
00:08:38,500 --> 00:08:40,500
I have my van with me.
98
00:08:48,740 --> 00:08:50,920
Well, that's that.
99
00:08:51,540 --> 00:08:56,380
The last contender for new premises of
Porter and Harris late of Chepstow Road.
100
00:08:56,540 --> 00:08:57,540
Funny.
101
00:08:58,860 --> 00:09:01,620
I thought we were going to find
something really special today.
102
00:09:04,700 --> 00:09:05,700
What are you doing?
103
00:09:06,729 --> 00:09:07,729
Rewinding and looking.
104
00:09:09,270 --> 00:09:13,390
You know, the one before last might do,
if we replaced all the windows.
105
00:09:14,350 --> 00:09:15,350
Forty of them.
106
00:09:15,690 --> 00:09:18,330
Anyway, if too big, it'd be freezing in
the winter.
107
00:09:19,070 --> 00:09:20,370
The last one was smaller.
108
00:09:20,990 --> 00:09:23,750
Rona, our bathroom's bigger than the
last one.
109
00:09:25,690 --> 00:09:26,690
Oh, hell.
110
00:09:27,030 --> 00:09:29,990
What? My watch was docked at ten past
one.
111
00:09:31,390 --> 00:09:32,390
What's the time?
112
00:09:32,610 --> 00:09:34,970
Hang on, there's a church round the
back. There might be a clock on it.
113
00:09:37,140 --> 00:09:38,220
Well, is there?
114
00:09:39,840 --> 00:09:41,480
Rona, what are you staring at?
115
00:09:42,520 --> 00:09:44,760
I never noticed that when we drove in.
116
00:09:49,800 --> 00:09:51,640
It's exactly the size.
117
00:09:56,760 --> 00:10:02,720
It's well kept up. I wonder if they want
to rent it.
118
00:10:33,450 --> 00:10:35,210
It is exactly what we're looking for.
119
00:10:35,430 --> 00:10:36,430
I know.
120
00:10:37,330 --> 00:10:40,730
Don't we have a key to a padlock just
like that from the warehouse before
121
00:10:41,370 --> 00:10:42,370
So?
122
00:10:42,690 --> 00:10:43,690
Might fit.
123
00:10:44,030 --> 00:10:46,390
Rona, that's breaking and entering.
124
00:10:46,870 --> 00:10:47,870
What if we've got the key?
125
00:10:48,170 --> 00:10:49,170
We haven't got the key.
126
00:10:49,550 --> 00:10:51,590
We might do. Those padlocks look very
similar.
127
00:10:51,930 --> 00:10:53,430
We don't have the key.
128
00:10:53,650 --> 00:10:57,250
If it opens it, it is the key, isn't it?
It won't open it.
129
00:10:59,590 --> 00:11:00,590
Will it?
130
00:11:01,760 --> 00:11:03,080
All we know is we don't try.
131
00:11:09,300 --> 00:11:10,600
I'm not sure about this.
132
00:11:10,900 --> 00:11:13,700
We're just going inside to have a look.
We're not doing anything dishonest.
133
00:11:13,960 --> 00:11:15,680
That's what President Nixon said.
134
00:11:19,460 --> 00:11:20,640
Is this the right one?
135
00:11:20,920 --> 00:11:21,920
Looks like it.
136
00:11:24,860 --> 00:11:27,000
Look, I really ought to be getting home
for David.
137
00:11:27,340 --> 00:11:29,900
It's only going to take a moment or two.
There's plenty of time.
138
00:11:49,880 --> 00:11:50,880
Oh, hi.
139
00:11:50,960 --> 00:11:52,160
All ready for the big performance?
140
00:11:52,640 --> 00:11:53,820
What are the judges like?
141
00:11:54,320 --> 00:11:59,720
Oh, the usual. Monster, the egotist and
the depraved. Listen, I'm sorry I can't
142
00:11:59,720 --> 00:12:01,620
be in the audience, but I've got to
cover a class.
143
00:12:02,060 --> 00:12:06,560
Oh, I thought you... No, I see. It's all
right.
144
00:12:06,820 --> 00:12:07,840
Did you remind your mum and dad?
145
00:12:08,140 --> 00:12:11,480
Yeah, but they probably won't make it in
time. Of course they will.
146
00:12:12,000 --> 00:12:14,260
I'm sure they realise how important this
is to you.
147
00:12:16,360 --> 00:12:17,780
And what could happen to stop them?
148
00:13:51,229 --> 00:13:52,229
Excuse me.
149
00:13:52,750 --> 00:13:53,750
Oh, hello, sir.
150
00:13:53,890 --> 00:13:55,070
Spending some time here?
151
00:13:55,430 --> 00:13:58,940
No. Some joker thought it'd be funny to
dump me here in Scarborough.
152
00:14:00,540 --> 00:14:02,440
This is some place in Wales, isn't it?
153
00:14:02,740 --> 00:14:03,740
Can I get you something?
154
00:14:03,960 --> 00:14:06,540
I haven't got my wallet. Is there a bank
here? Not in the village, no.
155
00:14:06,780 --> 00:14:09,120
Phone then? I don't think there is a
phone. There must be.
156
00:14:09,700 --> 00:14:11,340
People come here to get away.
157
00:14:12,440 --> 00:14:15,020
Oh, I get it. You're in it too, aren't
you?
158
00:14:15,220 --> 00:14:16,019
On what?
159
00:14:16,020 --> 00:14:17,880
Ah, you're one of Jake's cronies.
160
00:14:18,540 --> 00:14:19,540
Prisoner anorak.
161
00:14:19,940 --> 00:14:21,500
That's right, you're all coming here
today.
162
00:14:22,340 --> 00:14:23,340
Very funny.
163
00:14:23,520 --> 00:14:24,520
Good afternoon.
164
00:14:24,800 --> 00:14:25,800
Just seeing you.
165
00:14:26,460 --> 00:14:30,020
Oh, yes, you two in it as well. Well,
yes, I'm impressed.
166
00:14:32,820 --> 00:14:34,660
Oh, well, I've got to get back.
167
00:14:35,260 --> 00:14:36,260
How do I get out of here?
168
00:14:36,440 --> 00:14:40,480
There is no way out. Oh, look, come on,
I've had enough. No, you really can't
169
00:14:40,480 --> 00:14:41,480
get out.
170
00:14:44,280 --> 00:14:45,720
Oh, really?
171
00:14:47,180 --> 00:14:48,880
Well, how's he going to stop me?
172
00:14:49,160 --> 00:14:50,740
Call up the giant balloon?
173
00:15:09,800 --> 00:15:11,820
Do you think this is a storeroom of some
kind?
174
00:15:12,640 --> 00:15:13,640
That's me.
175
00:15:15,360 --> 00:15:18,360
I don't think I've ever seen so many
dresses in one place.
176
00:15:19,720 --> 00:15:21,200
Who do you think they are?
177
00:15:22,140 --> 00:15:23,520
Costume for hire companies?
178
00:15:24,580 --> 00:15:25,580
No.
179
00:15:25,980 --> 00:15:28,400
They're all the same size by the looks
of things.
180
00:15:28,820 --> 00:15:30,100
Who wouldn't?
181
00:15:31,620 --> 00:15:33,760
You don't suppose they're Princess
Diana?
182
00:15:35,900 --> 00:15:38,840
Rona, do you seriously imagine...
183
00:15:39,070 --> 00:15:41,150
Princess Diana would go anywhere in
this.
184
00:15:41,570 --> 00:15:42,570
She might.
185
00:15:42,590 --> 00:15:43,590
Where?
186
00:15:44,090 --> 00:15:45,290
Meeting blind people.
187
00:15:45,750 --> 00:15:48,610
They'd still hear it. Well, they don't
know.
188
00:15:48,890 --> 00:15:50,510
They might touch it. Why not?
189
00:15:50,710 --> 00:15:52,390
We're not supposed to be here, remember?
190
00:15:52,710 --> 00:15:53,990
Good God, look at that.
191
00:15:54,250 --> 00:15:55,530
What? This.
192
00:15:56,250 --> 00:15:59,450
Ha! Would you be seen dead anywhere in
this?
193
00:15:59,810 --> 00:16:02,050
Well, I don't know. I think that quite
suits you, actually.
194
00:16:07,080 --> 00:16:09,100
No, it isn't. You could wear that at a
do.
195
00:16:09,440 --> 00:16:10,440
No.
196
00:16:11,300 --> 00:16:13,040
I need something much simpler.
197
00:16:15,180 --> 00:16:16,180
Like this.
198
00:16:17,800 --> 00:16:18,800
Oh.
199
00:16:20,220 --> 00:16:21,480
What's the matter with it?
200
00:16:21,960 --> 00:16:23,060
Say mumsy.
201
00:16:23,840 --> 00:16:27,680
Mumsy? What kind of a mum wears this?
Unless she's taken a lot of Prozac. No.
202
00:16:29,200 --> 00:16:30,780
Something like this.
203
00:16:33,060 --> 00:16:34,840
Or this.
204
00:16:37,189 --> 00:16:39,750
Well, I don't mind that one, but with
that one's neck.
205
00:16:41,190 --> 00:16:42,870
This? Very ridiculous.
206
00:16:43,610 --> 00:16:44,690
What about this?
207
00:16:45,470 --> 00:16:47,170
Ah, that there, that's it exactly.
208
00:16:47,890 --> 00:16:50,250
See? Yes, I see what you mean, yeah.
209
00:16:51,210 --> 00:16:52,850
There's only one thing wrong with it.
What?
210
00:16:53,370 --> 00:16:54,650
I don't like it.
211
00:16:56,070 --> 00:16:57,070
Oh!
212
00:16:57,550 --> 00:16:59,810
How about this?
213
00:17:01,050 --> 00:17:03,650
No! No, not for you, for me.
214
00:17:03,890 --> 00:17:04,889
What?
215
00:17:05,130 --> 00:17:06,130
What's wrong with it?
216
00:17:06,670 --> 00:17:07,990
Nothing if you're Shirley Bessie.
217
00:17:09,750 --> 00:17:10,750
Look.
218
00:17:11,010 --> 00:17:12,490
Yeah, I see what you mean.
219
00:17:12,869 --> 00:17:14,670
No! I mean, look at this.
220
00:17:17,829 --> 00:17:20,050
It is Shirley Bessie's.
221
00:17:37,960 --> 00:17:39,840
to be Shirley Bass's dress warehouse.
222
00:17:41,420 --> 00:17:43,000
I saw it in a documentary once.
223
00:17:43,200 --> 00:17:46,780
She puts all her old dresses in a
special warehouse. This must be it.
224
00:17:47,280 --> 00:17:49,040
Oh, my God, we must have gone insane.
225
00:17:49,260 --> 00:17:50,099
What are you doing?
226
00:17:50,100 --> 00:17:50,859
Putting this back.
227
00:17:50,860 --> 00:17:51,860
Where did it go?
228
00:17:52,000 --> 00:17:54,020
Next to the black one. What, this black
one?
229
00:17:54,220 --> 00:17:55,220
Yes.
230
00:17:59,500 --> 00:18:00,720
Oh, now, that is nice.
231
00:18:01,800 --> 00:18:03,120
I wonder where she got this.
232
00:18:04,520 --> 00:18:05,920
Probably hasn't been specially made.
233
00:18:07,040 --> 00:18:08,680
Pity, I'd look really nice in this.
234
00:18:10,760 --> 00:18:12,940
Why don't you try it on?
235
00:18:14,680 --> 00:18:16,060
Are you mad?
236
00:18:16,400 --> 00:18:17,400
Don't you take a moment.
237
00:18:18,260 --> 00:18:20,300
I am not trying this on.
238
00:18:20,500 --> 00:18:21,500
Why not?
239
00:18:21,900 --> 00:18:23,840
It's Shirley Bassey.
240
00:18:27,700 --> 00:18:28,920
What if she comes back?
241
00:18:29,540 --> 00:18:31,120
She won't mind. She's nice.
242
00:18:33,760 --> 00:18:35,520
No, we haven't got time. We've got to be
at the school.
243
00:18:36,160 --> 00:18:38,800
It's going to take five minutes. Look,
I'm going to try this one on.
244
00:18:39,800 --> 00:18:40,800
Go on.
245
00:18:42,620 --> 00:18:43,620
All right.
246
00:18:44,200 --> 00:18:45,200
Good.
247
00:18:47,060 --> 00:18:50,460
But that's all we're doing. We're just
trying one dress and then we'll go.
248
00:18:51,460 --> 00:18:52,460
Agreed.
249
00:20:40,989 --> 00:20:42,550
So, this is where you're hiding.
250
00:20:43,570 --> 00:20:44,570
I'm not hiding.
251
00:20:44,970 --> 00:20:46,750
Shouldn't you be in the hall getting
ready for the contest?
252
00:20:47,830 --> 00:20:48,830
I'm not doing it.
253
00:20:49,010 --> 00:20:50,010
Why not?
254
00:20:50,650 --> 00:20:51,650
You said it yourself.
255
00:20:51,890 --> 00:20:52,890
It's stupid.
256
00:20:54,150 --> 00:20:57,710
Yes, well, I say a lot of things I don't
mean.
257
00:21:00,170 --> 00:21:01,670
You know you're good, don't you?
258
00:21:02,690 --> 00:21:03,690
So what's the problem?
259
00:21:04,970 --> 00:21:08,410
Nothing. You'd better go before old
Tavener finds you out of class.
260
00:21:10,230 --> 00:21:11,390
You've looked in the audience.
261
00:21:12,590 --> 00:21:13,750
They're not there, are they?
262
00:21:15,490 --> 00:21:16,490
They promised.
263
00:21:16,810 --> 00:21:17,810
I know.
264
00:21:18,350 --> 00:21:20,750
And to a kid, that means a lot.
265
00:21:21,810 --> 00:21:23,630
But we're not kids anymore now, are we?
266
00:21:24,770 --> 00:21:30,230
And we know that sometimes there are
work things they just can't get away
267
00:21:31,810 --> 00:21:33,590
And I don't care about old Tavener.
268
00:21:33,930 --> 00:21:37,330
Look, I'll be in the audience just in
case you change your mind.
269
00:21:42,090 --> 00:21:44,170
I bet they're both doing something
really boring.
270
00:21:52,570 --> 00:21:58,790
The minute you walked in the joint, I
could see you were a man of distinction.
271
00:21:59,050 --> 00:22:00,910
A real big spender.
272
00:22:01,490 --> 00:22:04,130
Good looking, so refined.
273
00:22:04,730 --> 00:22:09,150
Say, wouldn't you like to know what's
going on in my mind? So let me get right
274
00:22:09,150 --> 00:22:10,170
to the point.
275
00:22:11,470 --> 00:22:14,710
I don't pop my cork for every man I see.
276
00:22:16,090 --> 00:22:17,890
Hey, Big Bender.
277
00:22:18,530 --> 00:22:19,530
Hey,
278
00:22:20,450 --> 00:22:21,790
Big Bender.
279
00:22:23,130 --> 00:22:25,290
Hey, Big Bender.
280
00:22:27,090 --> 00:22:30,570
Been a little time.
281
00:24:05,710 --> 00:24:06,710
Why is he doing that?
282
00:24:10,990 --> 00:24:11,990
What?
283
00:24:16,730 --> 00:24:17,730
You'll eat me now, Joyce.
284
00:24:51,790 --> 00:24:52,790
He's seeing you.
285
00:25:27,340 --> 00:25:29,260
We were just on our way to the school,
weren't we?
286
00:25:30,380 --> 00:25:32,060
Well, you were. I was going home.
287
00:25:37,820 --> 00:25:38,820
Hi.
288
00:25:44,180 --> 00:25:47,060
So, how did the contest go?
289
00:25:48,780 --> 00:25:49,780
David?
290
00:25:51,260 --> 00:25:54,900
I walked onto the stage, began doing the
bit I rehearsed.
291
00:25:56,330 --> 00:25:57,330
But something was wrong.
292
00:25:57,970 --> 00:26:00,610
Suddenly, I realised I'd stopped
speaking.
293
00:26:01,530 --> 00:26:03,870
Something in my head was screaming to
me.
294
00:26:04,230 --> 00:26:05,650
They're not there, you fool.
295
00:26:05,970 --> 00:26:07,510
They're not in the audience.
296
00:26:08,610 --> 00:26:11,530
And I saw the judges just sitting there,
staring at me.
297
00:26:12,770 --> 00:26:14,030
That was when it happened.
298
00:26:14,770 --> 00:26:16,890
I don't remember exactly what I did.
299
00:26:17,290 --> 00:26:18,610
Just brief flashes.
300
00:26:19,250 --> 00:26:22,210
And then the strange tang of metal in
the air.
301
00:26:22,990 --> 00:26:23,990
And blood.
302
00:26:24,650 --> 00:26:25,870
Blood on my hands.
303
00:26:26,830 --> 00:26:32,890
And there, where the judges had been
sitting before, a tangled mat of
304
00:26:32,890 --> 00:26:33,890
twisted limbs.
305
00:26:34,350 --> 00:26:35,550
Oh, my God.
306
00:26:35,830 --> 00:26:36,930
You murdered the judges.
307
00:26:38,770 --> 00:26:40,350
No, not really.
308
00:26:40,570 --> 00:26:43,070
I just wanted you to see the acting that
won me this.
309
00:26:44,030 --> 00:26:45,630
It's the county first prize.
310
00:26:46,070 --> 00:26:47,070
Oh, wow.
311
00:26:47,270 --> 00:26:48,270
I'll get it.
312
00:26:48,330 --> 00:26:50,550
I'm sorry I didn't make it.
313
00:26:50,850 --> 00:26:52,810
You know how these things are. I know.
314
00:26:53,320 --> 00:26:56,260
You had a job that took longer than you
thought. Exactly, a job that took longer
315
00:26:56,260 --> 00:26:56,979
than I thought.
316
00:26:56,980 --> 00:26:59,880
And you had something really dull you
had to do for the house.
317
00:27:00,120 --> 00:27:01,280
Yes, that's right.
318
00:27:01,780 --> 00:27:03,340
I'm sorry, but there it is.
319
00:27:03,820 --> 00:27:05,940
It's the kind of boring life you lead
when you grow up.
320
00:27:06,280 --> 00:27:07,280
Ah!
321
00:27:07,540 --> 00:27:08,540
What's that?
322
00:27:09,020 --> 00:27:10,020
Ted?
323
00:27:11,780 --> 00:27:13,780
What are you doing here?
324
00:27:15,800 --> 00:27:16,800
Mother?
325
00:27:19,460 --> 00:27:22,080
Yes? It's Shirley Batty on the phone.
326
00:27:24,490 --> 00:27:25,770
Who wants your camcorder back?
22245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.