All language subtitles for 2Point4 Children s05e05 Seven Dials

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,470 --> 00:00:43,510 It's alright. It's three o 'clock. I must have set the alarm wrong. 2 00:00:43,710 --> 00:00:44,710 Sorry. 3 00:01:40,080 --> 00:01:41,080 Hallo? 4 00:01:42,500 --> 00:01:44,120 Is that the plumber? 5 00:02:47,520 --> 00:02:48,520 Oi. 6 00:02:49,120 --> 00:02:50,720 This is private property. 7 00:02:51,620 --> 00:02:52,620 They phoned me. 8 00:02:53,160 --> 00:02:54,680 What? Look, they just phoned me. 9 00:02:55,860 --> 00:02:58,900 I'm the plumber, Jake Klinger. They want me. 10 00:03:02,460 --> 00:03:03,460 Look, 11 00:03:06,940 --> 00:03:09,820 I haven't come all the way down here in the middle of the night for my health, 12 00:03:09,940 --> 00:03:10,940 you know. 13 00:03:11,060 --> 00:03:12,060 All right, then. 14 00:03:18,750 --> 00:03:22,130 Where are you going? I think there's a bad leak in the bathroom. 15 00:04:13,260 --> 00:04:14,260 I can't sleep. 16 00:04:20,399 --> 00:04:22,440 What are you doing? 17 00:04:22,660 --> 00:04:23,660 Nothing. 18 00:04:24,980 --> 00:04:26,560 What are you doing up and dressed? 19 00:04:26,980 --> 00:04:27,980 Couldn't sleep. 20 00:04:28,280 --> 00:04:29,280 Why not? 21 00:04:30,440 --> 00:04:31,440 Don't you know? 22 00:04:33,180 --> 00:04:34,400 Remember your promise. 23 00:04:35,820 --> 00:04:40,340 If alien visitors come during the night, we'll wake you up. Not that. 24 00:04:40,760 --> 00:04:41,619 What then? 25 00:04:41,620 --> 00:04:42,620 You promised. 26 00:04:42,990 --> 00:04:45,470 I don't ever ask much from you, and you've forgotten. 27 00:04:46,030 --> 00:04:48,050 Of course we haven't forgotten. 28 00:04:48,590 --> 00:04:50,250 Well, then, you'll know why I can't sleep. 29 00:04:50,830 --> 00:04:51,850 Yes, we do. 30 00:04:52,990 --> 00:04:55,130 There'll be people from schools all over London. 31 00:04:55,430 --> 00:04:56,430 Well, obviously. 32 00:04:56,830 --> 00:04:57,830 What if I dry? 33 00:04:58,990 --> 00:04:59,809 Dry what? 34 00:04:59,810 --> 00:05:04,610 Dry is an actor's word. It means to get the lines I learn. Oh, the drama contest 35 00:05:04,610 --> 00:05:09,930 thing. Don't worry, it's not the final. It is the final. It is the final. 36 00:05:10,250 --> 00:05:13,370 So you'll be proud to remember them, won't you? And if we were there, we'd be 37 00:05:13,370 --> 00:05:17,830 very proud of you, son. And of course we will be there. And obviously we'll be 38 00:05:17,830 --> 00:05:18,950 very proud of you. 39 00:05:19,850 --> 00:05:20,850 Thanks. 40 00:05:21,090 --> 00:05:24,610 Don't worry, I won't be upset if you can't make it. I know what you're both 41 00:05:24,610 --> 00:05:25,970 like, the clock. What do you mean? 42 00:05:26,230 --> 00:05:28,750 You never know the time, either of you. Yes, we do. 43 00:05:29,090 --> 00:05:31,330 It's... 20 past two in the morning. 44 00:05:31,670 --> 00:05:32,670 It's five... 45 00:05:43,060 --> 00:05:44,280 It's not stupid. 46 00:05:44,660 --> 00:05:45,840 That's a matter of opinion. 47 00:05:46,200 --> 00:05:50,080 I'm going back upstairs now. Can you all try and keep the noise down? 48 00:05:52,860 --> 00:05:54,820 Well, we'd better get some sleep. 49 00:05:55,140 --> 00:05:56,140 I suppose so. 50 00:05:56,220 --> 00:05:59,260 It's four o 'clock in the school hall. We'll be there. 51 00:05:59,560 --> 00:06:01,040 What could possibly stop us? 52 00:06:08,980 --> 00:06:11,040 Did you enjoy your meals? 53 00:06:11,720 --> 00:06:13,480 Makes a change from the other way around. 54 00:06:13,980 --> 00:06:17,140 What? A hearty man eating a condemned breakfast. 55 00:06:18,180 --> 00:06:19,220 That's not that bad. 56 00:06:19,480 --> 00:06:21,040 Would you rather we went to the burger place? 57 00:06:21,400 --> 00:06:23,520 Yeah. It's very unhealthy in there. 58 00:06:23,720 --> 00:06:26,280 We don't have any additives in our food. 59 00:06:28,640 --> 00:06:31,260 Will there be anything else for you today? 60 00:06:31,720 --> 00:06:33,140 Yeah, the rums, I should think. 61 00:06:34,120 --> 00:06:35,840 Just an orange to take with me, Sean. 62 00:06:36,040 --> 00:06:37,100 The simple things are the best. 63 00:06:37,760 --> 00:06:39,080 I'll go and defrost one. 64 00:06:42,860 --> 00:06:45,460 Well, well, I thought I might find you here. 65 00:06:45,880 --> 00:06:49,040 Jake the Klingon. It's plumbing, Jim, but not as we know it. 66 00:06:50,260 --> 00:06:54,560 You're a little out of date with your witty jive. I have long since 67 00:06:54,560 --> 00:06:58,720 a childish interest in Star Trek. Yeah, I heard you had to get up early today to 68 00:06:58,720 --> 00:06:59,840 go on a trip with some other fans. 69 00:07:00,180 --> 00:07:03,920 That much is true, and I wouldn't be late for it if I hadn't overslept. 70 00:07:04,380 --> 00:07:09,460 Late for what, exactly? I have transferred my allegiance to a rather 71 00:07:09,460 --> 00:07:10,580 body of work. 72 00:07:11,120 --> 00:07:13,600 Oh, yeah? What's that, then? The magic roundabout? Nodding in toilet? 73 00:07:14,520 --> 00:07:19,160 The subject of my latest homage is the fascinating programme known as The 74 00:07:19,160 --> 00:07:23,920 Prisoner. The Prisoner? I happen to be president of a radical splinter group of 75 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 the main fan club. 76 00:07:25,120 --> 00:07:27,560 That's 60s rubbish about some pont stuck in a village. 77 00:07:27,780 --> 00:07:31,480 I'm not interested in hearing your pathetic attempts at ridicule. Oh, well, 78 00:07:31,480 --> 00:07:32,480 yourself. 79 00:07:32,580 --> 00:07:34,520 I won't be losing any sleep over it. 80 00:07:36,240 --> 00:07:37,240 Why do you say that? 81 00:07:37,610 --> 00:07:40,450 Oh, no particular reason. 82 00:07:41,470 --> 00:07:45,470 You dirty little rotten scumbag. Right, that does it. I'm off. 83 00:07:45,750 --> 00:07:46,750 Where are you going? 84 00:07:46,930 --> 00:07:48,190 I'm taking the day off sick. 85 00:07:48,510 --> 00:07:52,250 Sick? Yeah, sick of this stupid vendetta. I'm not getting involved in it 86 00:07:52,450 --> 00:07:56,630 I've seen the Godfather. Oh, that was a horse's head. This is quite the reverse. 87 00:07:57,750 --> 00:07:58,910 What's that supposed to mean? 88 00:07:59,420 --> 00:08:01,880 You're going to get into trouble, you know. Remember what happened to you the 89 00:08:01,880 --> 00:08:04,540 last time. You want to listen to your assistant? She's talking sense. 90 00:08:04,800 --> 00:08:07,840 I can look after myself, thank you very much. 91 00:08:08,240 --> 00:08:11,320 So I can go then? Yeah, I suppose so. We're going to finish early today 92 00:08:11,480 --> 00:08:14,640 I have a very important appointment that I can't miss under any circumstances. 93 00:08:15,240 --> 00:08:16,240 Well, suit yourself. 94 00:08:16,460 --> 00:08:17,019 I will. 95 00:08:17,020 --> 00:08:20,980 But on your own head, be it. On my own head, be it. 96 00:08:37,200 --> 00:08:38,200 necessary. 97 00:08:38,500 --> 00:08:40,500 I have my van with me. 98 00:08:48,740 --> 00:08:50,920 Well, that's that. 99 00:08:51,540 --> 00:08:56,380 The last contender for new premises of Porter and Harris late of Chepstow Road. 100 00:08:56,540 --> 00:08:57,540 Funny. 101 00:08:58,860 --> 00:09:01,620 I thought we were going to find something really special today. 102 00:09:04,700 --> 00:09:05,700 What are you doing? 103 00:09:06,729 --> 00:09:07,729 Rewinding and looking. 104 00:09:09,270 --> 00:09:13,390 You know, the one before last might do, if we replaced all the windows. 105 00:09:14,350 --> 00:09:15,350 Forty of them. 106 00:09:15,690 --> 00:09:18,330 Anyway, if too big, it'd be freezing in the winter. 107 00:09:19,070 --> 00:09:20,370 The last one was smaller. 108 00:09:20,990 --> 00:09:23,750 Rona, our bathroom's bigger than the last one. 109 00:09:25,690 --> 00:09:26,690 Oh, hell. 110 00:09:27,030 --> 00:09:29,990 What? My watch was docked at ten past one. 111 00:09:31,390 --> 00:09:32,390 What's the time? 112 00:09:32,610 --> 00:09:34,970 Hang on, there's a church round the back. There might be a clock on it. 113 00:09:37,140 --> 00:09:38,220 Well, is there? 114 00:09:39,840 --> 00:09:41,480 Rona, what are you staring at? 115 00:09:42,520 --> 00:09:44,760 I never noticed that when we drove in. 116 00:09:49,800 --> 00:09:51,640 It's exactly the size. 117 00:09:56,760 --> 00:10:02,720 It's well kept up. I wonder if they want to rent it. 118 00:10:33,450 --> 00:10:35,210 It is exactly what we're looking for. 119 00:10:35,430 --> 00:10:36,430 I know. 120 00:10:37,330 --> 00:10:40,730 Don't we have a key to a padlock just like that from the warehouse before 121 00:10:41,370 --> 00:10:42,370 So? 122 00:10:42,690 --> 00:10:43,690 Might fit. 123 00:10:44,030 --> 00:10:46,390 Rona, that's breaking and entering. 124 00:10:46,870 --> 00:10:47,870 What if we've got the key? 125 00:10:48,170 --> 00:10:49,170 We haven't got the key. 126 00:10:49,550 --> 00:10:51,590 We might do. Those padlocks look very similar. 127 00:10:51,930 --> 00:10:53,430 We don't have the key. 128 00:10:53,650 --> 00:10:57,250 If it opens it, it is the key, isn't it? It won't open it. 129 00:10:59,590 --> 00:11:00,590 Will it? 130 00:11:01,760 --> 00:11:03,080 All we know is we don't try. 131 00:11:09,300 --> 00:11:10,600 I'm not sure about this. 132 00:11:10,900 --> 00:11:13,700 We're just going inside to have a look. We're not doing anything dishonest. 133 00:11:13,960 --> 00:11:15,680 That's what President Nixon said. 134 00:11:19,460 --> 00:11:20,640 Is this the right one? 135 00:11:20,920 --> 00:11:21,920 Looks like it. 136 00:11:24,860 --> 00:11:27,000 Look, I really ought to be getting home for David. 137 00:11:27,340 --> 00:11:29,900 It's only going to take a moment or two. There's plenty of time. 138 00:11:49,880 --> 00:11:50,880 Oh, hi. 139 00:11:50,960 --> 00:11:52,160 All ready for the big performance? 140 00:11:52,640 --> 00:11:53,820 What are the judges like? 141 00:11:54,320 --> 00:11:59,720 Oh, the usual. Monster, the egotist and the depraved. Listen, I'm sorry I can't 142 00:11:59,720 --> 00:12:01,620 be in the audience, but I've got to cover a class. 143 00:12:02,060 --> 00:12:06,560 Oh, I thought you... No, I see. It's all right. 144 00:12:06,820 --> 00:12:07,840 Did you remind your mum and dad? 145 00:12:08,140 --> 00:12:11,480 Yeah, but they probably won't make it in time. Of course they will. 146 00:12:12,000 --> 00:12:14,260 I'm sure they realise how important this is to you. 147 00:12:16,360 --> 00:12:17,780 And what could happen to stop them? 148 00:13:51,229 --> 00:13:52,229 Excuse me. 149 00:13:52,750 --> 00:13:53,750 Oh, hello, sir. 150 00:13:53,890 --> 00:13:55,070 Spending some time here? 151 00:13:55,430 --> 00:13:58,940 No. Some joker thought it'd be funny to dump me here in Scarborough. 152 00:14:00,540 --> 00:14:02,440 This is some place in Wales, isn't it? 153 00:14:02,740 --> 00:14:03,740 Can I get you something? 154 00:14:03,960 --> 00:14:06,540 I haven't got my wallet. Is there a bank here? Not in the village, no. 155 00:14:06,780 --> 00:14:09,120 Phone then? I don't think there is a phone. There must be. 156 00:14:09,700 --> 00:14:11,340 People come here to get away. 157 00:14:12,440 --> 00:14:15,020 Oh, I get it. You're in it too, aren't you? 158 00:14:15,220 --> 00:14:16,019 On what? 159 00:14:16,020 --> 00:14:17,880 Ah, you're one of Jake's cronies. 160 00:14:18,540 --> 00:14:19,540 Prisoner anorak. 161 00:14:19,940 --> 00:14:21,500 That's right, you're all coming here today. 162 00:14:22,340 --> 00:14:23,340 Very funny. 163 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 Good afternoon. 164 00:14:24,800 --> 00:14:25,800 Just seeing you. 165 00:14:26,460 --> 00:14:30,020 Oh, yes, you two in it as well. Well, yes, I'm impressed. 166 00:14:32,820 --> 00:14:34,660 Oh, well, I've got to get back. 167 00:14:35,260 --> 00:14:36,260 How do I get out of here? 168 00:14:36,440 --> 00:14:40,480 There is no way out. Oh, look, come on, I've had enough. No, you really can't 169 00:14:40,480 --> 00:14:41,480 get out. 170 00:14:44,280 --> 00:14:45,720 Oh, really? 171 00:14:47,180 --> 00:14:48,880 Well, how's he going to stop me? 172 00:14:49,160 --> 00:14:50,740 Call up the giant balloon? 173 00:15:09,800 --> 00:15:11,820 Do you think this is a storeroom of some kind? 174 00:15:12,640 --> 00:15:13,640 That's me. 175 00:15:15,360 --> 00:15:18,360 I don't think I've ever seen so many dresses in one place. 176 00:15:19,720 --> 00:15:21,200 Who do you think they are? 177 00:15:22,140 --> 00:15:23,520 Costume for hire companies? 178 00:15:24,580 --> 00:15:25,580 No. 179 00:15:25,980 --> 00:15:28,400 They're all the same size by the looks of things. 180 00:15:28,820 --> 00:15:30,100 Who wouldn't? 181 00:15:31,620 --> 00:15:33,760 You don't suppose they're Princess Diana? 182 00:15:35,900 --> 00:15:38,840 Rona, do you seriously imagine... 183 00:15:39,070 --> 00:15:41,150 Princess Diana would go anywhere in this. 184 00:15:41,570 --> 00:15:42,570 She might. 185 00:15:42,590 --> 00:15:43,590 Where? 186 00:15:44,090 --> 00:15:45,290 Meeting blind people. 187 00:15:45,750 --> 00:15:48,610 They'd still hear it. Well, they don't know. 188 00:15:48,890 --> 00:15:50,510 They might touch it. Why not? 189 00:15:50,710 --> 00:15:52,390 We're not supposed to be here, remember? 190 00:15:52,710 --> 00:15:53,990 Good God, look at that. 191 00:15:54,250 --> 00:15:55,530 What? This. 192 00:15:56,250 --> 00:15:59,450 Ha! Would you be seen dead anywhere in this? 193 00:15:59,810 --> 00:16:02,050 Well, I don't know. I think that quite suits you, actually. 194 00:16:07,080 --> 00:16:09,100 No, it isn't. You could wear that at a do. 195 00:16:09,440 --> 00:16:10,440 No. 196 00:16:11,300 --> 00:16:13,040 I need something much simpler. 197 00:16:15,180 --> 00:16:16,180 Like this. 198 00:16:17,800 --> 00:16:18,800 Oh. 199 00:16:20,220 --> 00:16:21,480 What's the matter with it? 200 00:16:21,960 --> 00:16:23,060 Say mumsy. 201 00:16:23,840 --> 00:16:27,680 Mumsy? What kind of a mum wears this? Unless she's taken a lot of Prozac. No. 202 00:16:29,200 --> 00:16:30,780 Something like this. 203 00:16:33,060 --> 00:16:34,840 Or this. 204 00:16:37,189 --> 00:16:39,750 Well, I don't mind that one, but with that one's neck. 205 00:16:41,190 --> 00:16:42,870 This? Very ridiculous. 206 00:16:43,610 --> 00:16:44,690 What about this? 207 00:16:45,470 --> 00:16:47,170 Ah, that there, that's it exactly. 208 00:16:47,890 --> 00:16:50,250 See? Yes, I see what you mean, yeah. 209 00:16:51,210 --> 00:16:52,850 There's only one thing wrong with it. What? 210 00:16:53,370 --> 00:16:54,650 I don't like it. 211 00:16:56,070 --> 00:16:57,070 Oh! 212 00:16:57,550 --> 00:16:59,810 How about this? 213 00:17:01,050 --> 00:17:03,650 No! No, not for you, for me. 214 00:17:03,890 --> 00:17:04,889 What? 215 00:17:05,130 --> 00:17:06,130 What's wrong with it? 216 00:17:06,670 --> 00:17:07,990 Nothing if you're Shirley Bessie. 217 00:17:09,750 --> 00:17:10,750 Look. 218 00:17:11,010 --> 00:17:12,490 Yeah, I see what you mean. 219 00:17:12,869 --> 00:17:14,670 No! I mean, look at this. 220 00:17:17,829 --> 00:17:20,050 It is Shirley Bessie's. 221 00:17:37,960 --> 00:17:39,840 to be Shirley Bass's dress warehouse. 222 00:17:41,420 --> 00:17:43,000 I saw it in a documentary once. 223 00:17:43,200 --> 00:17:46,780 She puts all her old dresses in a special warehouse. This must be it. 224 00:17:47,280 --> 00:17:49,040 Oh, my God, we must have gone insane. 225 00:17:49,260 --> 00:17:50,099 What are you doing? 226 00:17:50,100 --> 00:17:50,859 Putting this back. 227 00:17:50,860 --> 00:17:51,860 Where did it go? 228 00:17:52,000 --> 00:17:54,020 Next to the black one. What, this black one? 229 00:17:54,220 --> 00:17:55,220 Yes. 230 00:17:59,500 --> 00:18:00,720 Oh, now, that is nice. 231 00:18:01,800 --> 00:18:03,120 I wonder where she got this. 232 00:18:04,520 --> 00:18:05,920 Probably hasn't been specially made. 233 00:18:07,040 --> 00:18:08,680 Pity, I'd look really nice in this. 234 00:18:10,760 --> 00:18:12,940 Why don't you try it on? 235 00:18:14,680 --> 00:18:16,060 Are you mad? 236 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 Don't you take a moment. 237 00:18:18,260 --> 00:18:20,300 I am not trying this on. 238 00:18:20,500 --> 00:18:21,500 Why not? 239 00:18:21,900 --> 00:18:23,840 It's Shirley Bassey. 240 00:18:27,700 --> 00:18:28,920 What if she comes back? 241 00:18:29,540 --> 00:18:31,120 She won't mind. She's nice. 242 00:18:33,760 --> 00:18:35,520 No, we haven't got time. We've got to be at the school. 243 00:18:36,160 --> 00:18:38,800 It's going to take five minutes. Look, I'm going to try this one on. 244 00:18:39,800 --> 00:18:40,800 Go on. 245 00:18:42,620 --> 00:18:43,620 All right. 246 00:18:44,200 --> 00:18:45,200 Good. 247 00:18:47,060 --> 00:18:50,460 But that's all we're doing. We're just trying one dress and then we'll go. 248 00:18:51,460 --> 00:18:52,460 Agreed. 249 00:20:40,989 --> 00:20:42,550 So, this is where you're hiding. 250 00:20:43,570 --> 00:20:44,570 I'm not hiding. 251 00:20:44,970 --> 00:20:46,750 Shouldn't you be in the hall getting ready for the contest? 252 00:20:47,830 --> 00:20:48,830 I'm not doing it. 253 00:20:49,010 --> 00:20:50,010 Why not? 254 00:20:50,650 --> 00:20:51,650 You said it yourself. 255 00:20:51,890 --> 00:20:52,890 It's stupid. 256 00:20:54,150 --> 00:20:57,710 Yes, well, I say a lot of things I don't mean. 257 00:21:00,170 --> 00:21:01,670 You know you're good, don't you? 258 00:21:02,690 --> 00:21:03,690 So what's the problem? 259 00:21:04,970 --> 00:21:08,410 Nothing. You'd better go before old Tavener finds you out of class. 260 00:21:10,230 --> 00:21:11,390 You've looked in the audience. 261 00:21:12,590 --> 00:21:13,750 They're not there, are they? 262 00:21:15,490 --> 00:21:16,490 They promised. 263 00:21:16,810 --> 00:21:17,810 I know. 264 00:21:18,350 --> 00:21:20,750 And to a kid, that means a lot. 265 00:21:21,810 --> 00:21:23,630 But we're not kids anymore now, are we? 266 00:21:24,770 --> 00:21:30,230 And we know that sometimes there are work things they just can't get away 267 00:21:31,810 --> 00:21:33,590 And I don't care about old Tavener. 268 00:21:33,930 --> 00:21:37,330 Look, I'll be in the audience just in case you change your mind. 269 00:21:42,090 --> 00:21:44,170 I bet they're both doing something really boring. 270 00:21:52,570 --> 00:21:58,790 The minute you walked in the joint, I could see you were a man of distinction. 271 00:21:59,050 --> 00:22:00,910 A real big spender. 272 00:22:01,490 --> 00:22:04,130 Good looking, so refined. 273 00:22:04,730 --> 00:22:09,150 Say, wouldn't you like to know what's going on in my mind? So let me get right 274 00:22:09,150 --> 00:22:10,170 to the point. 275 00:22:11,470 --> 00:22:14,710 I don't pop my cork for every man I see. 276 00:22:16,090 --> 00:22:17,890 Hey, Big Bender. 277 00:22:18,530 --> 00:22:19,530 Hey, 278 00:22:20,450 --> 00:22:21,790 Big Bender. 279 00:22:23,130 --> 00:22:25,290 Hey, Big Bender. 280 00:22:27,090 --> 00:22:30,570 Been a little time. 281 00:24:05,710 --> 00:24:06,710 Why is he doing that? 282 00:24:10,990 --> 00:24:11,990 What? 283 00:24:16,730 --> 00:24:17,730 You'll eat me now, Joyce. 284 00:24:51,790 --> 00:24:52,790 He's seeing you. 285 00:25:27,340 --> 00:25:29,260 We were just on our way to the school, weren't we? 286 00:25:30,380 --> 00:25:32,060 Well, you were. I was going home. 287 00:25:37,820 --> 00:25:38,820 Hi. 288 00:25:44,180 --> 00:25:47,060 So, how did the contest go? 289 00:25:48,780 --> 00:25:49,780 David? 290 00:25:51,260 --> 00:25:54,900 I walked onto the stage, began doing the bit I rehearsed. 291 00:25:56,330 --> 00:25:57,330 But something was wrong. 292 00:25:57,970 --> 00:26:00,610 Suddenly, I realised I'd stopped speaking. 293 00:26:01,530 --> 00:26:03,870 Something in my head was screaming to me. 294 00:26:04,230 --> 00:26:05,650 They're not there, you fool. 295 00:26:05,970 --> 00:26:07,510 They're not in the audience. 296 00:26:08,610 --> 00:26:11,530 And I saw the judges just sitting there, staring at me. 297 00:26:12,770 --> 00:26:14,030 That was when it happened. 298 00:26:14,770 --> 00:26:16,890 I don't remember exactly what I did. 299 00:26:17,290 --> 00:26:18,610 Just brief flashes. 300 00:26:19,250 --> 00:26:22,210 And then the strange tang of metal in the air. 301 00:26:22,990 --> 00:26:23,990 And blood. 302 00:26:24,650 --> 00:26:25,870 Blood on my hands. 303 00:26:26,830 --> 00:26:32,890 And there, where the judges had been sitting before, a tangled mat of 304 00:26:32,890 --> 00:26:33,890 twisted limbs. 305 00:26:34,350 --> 00:26:35,550 Oh, my God. 306 00:26:35,830 --> 00:26:36,930 You murdered the judges. 307 00:26:38,770 --> 00:26:40,350 No, not really. 308 00:26:40,570 --> 00:26:43,070 I just wanted you to see the acting that won me this. 309 00:26:44,030 --> 00:26:45,630 It's the county first prize. 310 00:26:46,070 --> 00:26:47,070 Oh, wow. 311 00:26:47,270 --> 00:26:48,270 I'll get it. 312 00:26:48,330 --> 00:26:50,550 I'm sorry I didn't make it. 313 00:26:50,850 --> 00:26:52,810 You know how these things are. I know. 314 00:26:53,320 --> 00:26:56,260 You had a job that took longer than you thought. Exactly, a job that took longer 315 00:26:56,260 --> 00:26:56,979 than I thought. 316 00:26:56,980 --> 00:26:59,880 And you had something really dull you had to do for the house. 317 00:27:00,120 --> 00:27:01,280 Yes, that's right. 318 00:27:01,780 --> 00:27:03,340 I'm sorry, but there it is. 319 00:27:03,820 --> 00:27:05,940 It's the kind of boring life you lead when you grow up. 320 00:27:06,280 --> 00:27:07,280 Ah! 321 00:27:07,540 --> 00:27:08,540 What's that? 322 00:27:09,020 --> 00:27:10,020 Ted? 323 00:27:11,780 --> 00:27:13,780 What are you doing here? 324 00:27:15,800 --> 00:27:16,800 Mother? 325 00:27:19,460 --> 00:27:22,080 Yes? It's Shirley Batty on the phone. 326 00:27:24,490 --> 00:27:25,770 Who wants your camcorder back? 22245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.