All language subtitles for 2Point4 Children s05e04 Mayday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,070 --> 00:00:34,070 Here we are then. 2 00:00:34,970 --> 00:00:38,410 It's a bit dingy, isn't it? We've got to make up our minds quickly. They said 3 00:00:38,410 --> 00:00:39,610 there's someone else after it. 4 00:00:39,830 --> 00:00:41,530 We've seen everything else on their books. 5 00:00:42,830 --> 00:00:43,830 What do you think? 6 00:00:44,010 --> 00:00:45,010 About what? 7 00:00:49,690 --> 00:00:55,390 What are you doing? We won't be able to see anything now. 8 00:00:55,710 --> 00:00:57,770 Yes, we will. I've got a torch. 9 00:01:01,800 --> 00:01:04,280 I thought we could put all the cupboards along this wall here. 10 00:01:05,660 --> 00:01:09,020 We can have the worktops along here and the sinks under the window. 11 00:01:10,200 --> 00:01:12,240 What about ovens? Is it safe? 12 00:01:12,560 --> 00:01:13,920 Oh, yeah, I found out about that. 13 00:01:15,180 --> 00:01:20,360 Right. We can have the flue up that end and then we can have the ovens down 14 00:01:20,360 --> 00:01:21,360 here. 15 00:01:22,020 --> 00:01:23,160 I don't know, Bill. 16 00:01:24,020 --> 00:01:25,920 I don't really like these mobile buildings. 17 00:01:26,440 --> 00:01:27,520 Well, there's nothing wrong with them. 18 00:01:27,960 --> 00:01:31,280 Well, what about that wall outside? Is it going to cut out a lot of the light? 19 00:01:31,690 --> 00:01:33,190 You just want to see those builders again. 20 00:01:33,450 --> 00:01:34,450 No. 21 00:01:34,630 --> 00:01:35,630 All right. 22 00:01:40,030 --> 00:01:41,030 Wait! 23 00:01:49,890 --> 00:01:56,490 Three and a half hours. 24 00:01:56,850 --> 00:01:58,530 Well, we got a free trip out of it. 25 00:01:59,010 --> 00:02:00,390 Did you get my phone message? 26 00:02:04,279 --> 00:02:05,279 for work. 27 00:02:05,340 --> 00:02:06,380 Shouldn't he be in London? 28 00:02:06,620 --> 00:02:07,620 Exactly. 29 00:02:07,860 --> 00:02:09,360 I'll put the meat on. Thanks. 30 00:02:10,039 --> 00:02:12,400 Oh, I wish we could get this thing sorted out soon. 31 00:02:12,860 --> 00:02:14,980 Well, it's a big step to take. 32 00:02:15,680 --> 00:02:18,860 We won't have the fire to save us if we make a mistake this time. 33 00:02:19,540 --> 00:02:21,800 Mind you, it is taking longer than I thought. 34 00:02:22,180 --> 00:02:23,360 How are you managing for money? 35 00:02:23,600 --> 00:02:24,780 Has Tony got much work? 36 00:02:25,000 --> 00:02:27,120 He's got four weddings and a funeral for Bank Holiday Monday. 37 00:02:27,500 --> 00:02:29,060 A disco at a funeral? 38 00:02:29,640 --> 00:02:32,480 No, I mean he's hired the video of four weddings and a funeral for Bank Holiday 39 00:02:32,480 --> 00:02:34,460 Monday. It's all we can afford to do. 40 00:02:34,800 --> 00:02:35,860 It's supposed to be very good. 41 00:02:36,080 --> 00:02:38,640 It won't be after Aunty Pearl has finished with it. 42 00:02:38,860 --> 00:02:42,800 She was disappointed and gone with the wind. She said in her opinion, Scarlet 43 00:02:42,800 --> 00:02:45,600 would have been better off if she'd bought a parrot and opened a wool shop 44 00:02:45,600 --> 00:02:46,599 the first place. 45 00:02:46,600 --> 00:02:48,460 You mentioned Aunty Pearl was coming. 46 00:02:49,180 --> 00:02:51,200 Try not to frighten Tony too much. 47 00:02:52,140 --> 00:02:54,300 Aunty Pearl is like a tropical disease. 48 00:02:54,780 --> 00:02:58,000 You're all right a long way away, but you're always worried what might happen 49 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 it gets here somehow. 50 00:02:59,860 --> 00:03:00,860 What are your plans? 51 00:03:01,360 --> 00:03:04,720 Well, let's try to get something sorted out soon, just the usual for a bank 52 00:03:04,720 --> 00:03:05,720 holiday Monday. 53 00:03:06,040 --> 00:03:07,740 Ben will want to go to Alton's house. 54 00:03:08,060 --> 00:03:09,980 David will want to go to the American Adventure. 55 00:03:10,500 --> 00:03:14,000 Jenny will want to leave us and go somewhere else, and we'll all end up in 56 00:03:14,000 --> 00:03:15,560 car on the M1. Going where? 57 00:03:15,800 --> 00:03:18,600 Oh, we don't go anywhere. It's bank holiday Monday. 58 00:03:20,640 --> 00:03:23,080 Believe me, you'll fit her off with Aunty Pearl. 59 00:03:23,760 --> 00:03:24,760 Can I come in? 60 00:03:24,820 --> 00:03:25,820 Of course. Hi. 61 00:03:26,100 --> 00:03:27,800 Rona, she's here. 62 00:03:31,660 --> 00:03:32,660 She bit me. 63 00:03:34,620 --> 00:03:35,620 Why? 64 00:03:35,780 --> 00:03:38,980 Well, God knows. I was in the hall when she unlocked the door. She said she was 65 00:03:38,980 --> 00:03:40,220 caught by surprise. 66 00:03:40,600 --> 00:03:41,900 Oh, come on. 67 00:03:42,580 --> 00:03:43,580 I'll see you later. 68 00:03:43,680 --> 00:03:44,680 Bye. 69 00:03:48,480 --> 00:03:53,620 Mum? No, you can't spend the bank holiday at Clive's. It's the only day I 70 00:03:53,620 --> 00:03:57,200 see him. I want to see you. You see him every weekend. 71 00:03:57,600 --> 00:03:58,600 I know. 72 00:03:59,400 --> 00:04:00,400 What is it, then? 73 00:04:00,880 --> 00:04:03,000 His gran's coming over and he wants me to meet her. 74 00:04:04,320 --> 00:04:06,300 No, it'll just have to be some other weekend. 75 00:04:06,880 --> 00:04:08,960 She's coming over for this weekend only. 76 00:04:09,400 --> 00:04:10,520 Why this one only? 77 00:04:10,740 --> 00:04:11,740 It's a long way. 78 00:04:13,660 --> 00:04:14,840 Well, how old is he? 79 00:04:15,360 --> 00:04:16,560 About 80. 80 00:04:16,940 --> 00:04:18,320 Is he well? 81 00:04:20,120 --> 00:04:21,720 No, she isn't. 82 00:04:22,140 --> 00:04:23,140 She's ill. 83 00:04:23,220 --> 00:04:24,220 In what way? 84 00:04:24,780 --> 00:04:27,720 It's quite serious, actually. They're worried about her. 85 00:04:27,940 --> 00:04:28,940 What is it exactly? 86 00:04:30,060 --> 00:04:31,060 It's... 87 00:04:31,460 --> 00:04:35,140 You know, that thing that old people get. Then they don't live much longer. 88 00:04:35,700 --> 00:04:36,700 Oh, dear. 89 00:04:37,220 --> 00:04:38,159 So can I go? 90 00:04:38,160 --> 00:04:42,760 No. You knew all along you had no intention of letting me go. I can't stop 91 00:04:42,760 --> 00:04:45,460 if you want to go. Oh, you have to feel guilty all the time that I'm there. 92 00:04:45,880 --> 00:04:49,120 Look, I've hardly seen you at all for the last couple of months. 93 00:04:49,520 --> 00:04:51,560 Come on, we'll have a nice date. 94 00:04:54,640 --> 00:04:57,080 I've just been to Taney and got this. Great, eh? 95 00:04:57,610 --> 00:04:59,970 I've already put up the mounting and charged it up with a cigar lighter 96 00:04:59,970 --> 00:05:00,990 attachment on the way home. 97 00:05:01,270 --> 00:05:03,170 Good. What is it? 98 00:05:03,450 --> 00:05:04,610 A jam buster. 99 00:05:04,870 --> 00:05:09,870 Our days in motorway queues on bank holidays are over. Alton Towers, here we 100 00:05:09,870 --> 00:05:13,770 come. Oh, can't we go to the American Adventure? Oh, no, anything but that. 101 00:05:14,010 --> 00:05:15,170 We can go to both now. We've got this. 102 00:05:15,390 --> 00:05:17,170 Jam buster. When did you get it? 103 00:05:17,390 --> 00:05:18,289 Oh, just now. 104 00:05:18,290 --> 00:05:19,269 Is it charged up? 105 00:05:19,270 --> 00:05:20,610 Yep. And you've fixed the mounting? 106 00:05:20,850 --> 00:05:22,990 All done. Yes, but what is it? 107 00:05:24,030 --> 00:05:25,550 A jam buster. 108 00:05:26,200 --> 00:05:27,740 I'm going to kill myself. 109 00:05:28,200 --> 00:05:31,280 It's a digital relay -fed mobile route information unit. 110 00:05:31,520 --> 00:05:32,520 Which means? 111 00:05:33,220 --> 00:05:36,760 On every motorway in the country, there are special sensors that can detect 112 00:05:36,760 --> 00:05:38,820 whether there's a jam, all right? Yes. 113 00:05:40,540 --> 00:05:44,260 Then they send that information to a central computer which generates a map 114 00:05:44,260 --> 00:05:45,320 showing where all the jams are. 115 00:05:45,780 --> 00:05:46,780 Yes. 116 00:05:47,840 --> 00:05:52,640 Then they send that picture, like a mobile phone signal, to this screen in 117 00:05:52,640 --> 00:05:55,320 car, and we know where all the jams are on all the motorways. 118 00:05:55,740 --> 00:05:56,740 And this cost? 119 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 About £100. 120 00:06:01,340 --> 00:06:02,340 About? 121 00:06:02,920 --> 00:06:04,520 About £50 more, £150. 122 00:06:05,840 --> 00:06:06,840 Yes? 123 00:06:07,240 --> 00:06:10,740 Plus £100 a year, plus the VAT. But just think how useful it's going to be this 124 00:06:10,740 --> 00:06:11,740 bank holiday weekend. 125 00:06:12,500 --> 00:06:18,640 And so you've spent £250 we don't have on this? Yeah. A machine that, when 126 00:06:18,640 --> 00:06:23,780 switched on, will tell you if there are jams on the motorways on bank holiday 127 00:06:23,780 --> 00:06:24,780 weekend. 128 00:06:30,320 --> 00:06:31,680 more than that. Oh good, what? 129 00:06:32,020 --> 00:06:33,020 It beeps. 130 00:06:34,000 --> 00:06:38,160 It beeps every time there's a new jam. Alright, I admit it's not an entirely 131 00:06:38,160 --> 00:06:39,160 brilliant idea. 132 00:06:39,240 --> 00:06:40,340 I think it's a brilliant idea. 133 00:06:40,600 --> 00:06:41,179 You do? 134 00:06:41,180 --> 00:06:44,600 Yes, well now when we're stuck on the motorway for ten hours on Monday, at 135 00:06:44,600 --> 00:06:47,640 we'll have something to watch. Yes, but we won't be stuck now. 136 00:06:47,940 --> 00:06:48,619 Why not? 137 00:06:48,620 --> 00:06:53,200 Because before we leave home, we can see how many jams are building up simply by 138 00:06:53,200 --> 00:06:54,200 doing this. 139 00:06:59,600 --> 00:07:00,940 What else can we do on Monday, then? 140 00:07:09,720 --> 00:07:10,940 Haven't you started yet? 141 00:07:11,200 --> 00:07:12,540 Of course I've started. 142 00:07:12,880 --> 00:07:14,940 I've said I'll finish this today, and I will. 143 00:07:15,160 --> 00:07:16,160 Good. 144 00:07:35,530 --> 00:07:36,169 I'm not doing anything. 145 00:07:36,170 --> 00:07:37,850 I'm waiting for David. 146 00:07:38,190 --> 00:07:39,190 Oh. 147 00:07:39,370 --> 00:07:41,250 Sorry, I've come for my old T -shirt. 148 00:07:41,530 --> 00:07:42,770 Right, now we can start. 149 00:07:43,010 --> 00:07:44,010 Right. 150 00:07:47,370 --> 00:07:49,930 You think the same, then? Yeah, it's not right. 151 00:07:50,430 --> 00:07:51,430 What are you on about? 152 00:07:51,890 --> 00:07:52,689 It's not right. 153 00:07:52,690 --> 00:07:53,690 It's not right. See? 154 00:07:54,410 --> 00:07:58,270 What's not right? I don't know, do you? No. But it's not right. It's not right. 155 00:07:58,730 --> 00:08:02,310 Well, it better be right by the end of today. I've had enough of that hole in 156 00:08:02,310 --> 00:08:03,310 the wall. 157 00:08:07,700 --> 00:08:08,740 Pugs, will you come and have a look at this? 158 00:08:09,020 --> 00:08:10,020 Yep. 159 00:08:14,920 --> 00:08:15,920 See? 160 00:08:21,260 --> 00:08:22,260 It's not right. 161 00:08:25,120 --> 00:08:26,120 Hello? 162 00:08:32,120 --> 00:08:33,520 Clive, we thought it might be you. 163 00:08:35,440 --> 00:08:38,360 No, it's all still on as far as we're concerned. We're all ready for you. 164 00:08:38,860 --> 00:08:41,620 Jenny's so pleased you're bringing your grandma round to see us. 165 00:08:43,299 --> 00:08:46,260 No, not at all. I'm looking forward to meeting her as well. 166 00:08:46,480 --> 00:08:47,480 How is she? 167 00:08:49,020 --> 00:08:52,200 She wonders if we have any old photographs of Jenny. 168 00:08:53,400 --> 00:08:57,420 Yes, lots of them. I'll dig them out for you, shall I? Give me the phone. 169 00:08:57,680 --> 00:08:59,320 Oh, hang on. I think she wants to say something. 170 00:09:00,300 --> 00:09:03,440 She says she's too busy to come to the phone at the moment. We'll see you 171 00:09:03,680 --> 00:09:04,599 Mum! 172 00:09:04,600 --> 00:09:06,120 Hang on, she's changed her mind. 173 00:09:08,860 --> 00:09:12,460 Please? You are not to put him off, understand? Yes. 174 00:09:18,680 --> 00:09:19,680 Hello? 175 00:09:19,900 --> 00:09:21,520 Are you sure this is OK? 176 00:09:23,220 --> 00:09:24,260 What about your gran? 177 00:09:26,600 --> 00:09:28,420 Tell her I'm looking forward to seeing her, too. 178 00:09:31,160 --> 00:09:32,880 No, she's not listening. 179 00:09:35,790 --> 00:09:36,790 I do too. 180 00:09:37,450 --> 00:09:38,450 Bye. 181 00:09:43,750 --> 00:09:45,330 OK. Yes. 182 00:09:48,370 --> 00:09:50,590 Well, there's no stopping them now. 183 00:09:50,970 --> 00:09:52,010 They're on their way. 184 00:09:52,630 --> 00:09:53,609 Cheer up. 185 00:09:53,610 --> 00:09:55,410 I'm sure they'll all have a good time. 186 00:09:55,650 --> 00:10:00,550 Yes. Look, this is the best solution for all of us. You get to see Clive, I get 187 00:10:00,550 --> 00:10:04,170 to see you, we all get to see his grandma and your father and David are 188 00:10:04,170 --> 00:10:06,950 upstairs. You really think it'll run smoothly? 189 00:10:07,250 --> 00:10:08,630 Of course it will. Why shouldn't it? 190 00:10:08,950 --> 00:10:12,550 Well, when you met Clive's parents, you took round a box of live cockroaches. 191 00:10:12,850 --> 00:10:13,850 Not deliberately. 192 00:10:14,430 --> 00:10:16,070 Well, I suppose it wasn't really your fault. 193 00:10:17,850 --> 00:10:21,230 Is she Clive's mother's mother or his father's? She's Laura's mother. 194 00:10:21,570 --> 00:10:24,590 She's wanted to meet me for some time. It's kind of a family tradition with 195 00:10:24,590 --> 00:10:27,030 them. So she's coming to inspect us? 196 00:10:27,850 --> 00:10:28,850 Possibly. 197 00:10:29,930 --> 00:10:32,270 Does this mean... No. 198 00:10:33,390 --> 00:10:35,310 But it... It might help if one day it did. 199 00:10:36,430 --> 00:10:38,170 She's even hinted she might leave me her ring. 200 00:10:38,990 --> 00:10:41,470 So this is more important to you than you've been letting on? 201 00:10:42,450 --> 00:10:43,450 It could be. 202 00:10:44,230 --> 00:10:45,830 You will be nice to her, won't you? 203 00:10:46,130 --> 00:10:47,230 Of course I will. 204 00:10:49,930 --> 00:10:52,750 There's nothing for you to worry about. Believe me. 205 00:11:04,490 --> 00:11:05,490 on the doorstep. 206 00:11:05,930 --> 00:11:06,970 Come in, Mum. 207 00:11:07,250 --> 00:11:08,250 What a surprise. 208 00:11:09,010 --> 00:11:15,590 Well, I was sitting on my own this morning and I thought to myself, why sit 209 00:11:15,590 --> 00:11:17,150 alone on a bank holiday? 210 00:11:17,870 --> 00:11:19,650 There's nothing for me to do here. 211 00:11:20,290 --> 00:11:21,890 Nobody to talk to. 212 00:11:22,830 --> 00:11:24,130 Nobody to see. 213 00:11:25,610 --> 00:11:26,610 Nobody. 214 00:11:27,090 --> 00:11:29,610 I told you why we couldn't come up, Mum. 215 00:11:39,600 --> 00:11:40,660 Have you got a kiss for your grandma? 216 00:11:40,980 --> 00:11:41,859 Of course. 217 00:11:41,860 --> 00:11:43,420 Hi, nice to see you. 218 00:11:43,700 --> 00:11:46,080 No, I don't want any fuss now I'm here. 219 00:11:46,300 --> 00:11:49,460 I'll just sit down here and you'll get on with your own things. 220 00:11:50,460 --> 00:11:52,720 Just pretend I don't exist. 221 00:11:53,400 --> 00:11:55,220 It's not the tea things I see. 222 00:11:55,620 --> 00:11:58,240 We haven't made it yet. Oh, well, I can wait. 223 00:11:58,500 --> 00:11:59,500 I'll make it now. 224 00:12:00,560 --> 00:12:01,920 I can wait a minute. 225 00:12:02,180 --> 00:12:04,800 I'll make it. No, come on, come and sit down. 226 00:12:05,320 --> 00:12:07,800 I can wait five minutes for a cup of tea. 227 00:12:11,720 --> 00:12:15,040 After all, I've been stuck on a train two hours without one. 228 00:12:16,600 --> 00:12:20,660 With the heating jammed on and the windows stuck shut. 229 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 I'll make it now. 230 00:12:22,180 --> 00:12:23,180 I'll help you. 231 00:12:23,860 --> 00:12:25,340 Now, don't go to any trouble. 232 00:12:25,720 --> 00:12:26,720 It's no trouble. 233 00:12:27,360 --> 00:12:29,820 You'll have to make a gong somehow before they get here. 234 00:12:30,060 --> 00:12:32,020 Why? This is the best thing that could have happened. 235 00:12:32,460 --> 00:12:35,840 Clive's grandma has someone her own age she can talk to. They can compare their 236 00:12:35,840 --> 00:12:38,740 family, talk about how things used to be. That's what I mean. 237 00:12:39,280 --> 00:12:41,020 What? Didn't I tell you? 238 00:12:42,380 --> 00:12:43,760 I told you. Told me? 239 00:12:44,240 --> 00:12:45,800 Clive Grant is German. 240 00:12:46,100 --> 00:12:47,420 He flew over yesterday. 241 00:12:47,900 --> 00:12:49,680 Well, that doesn't matter, does it? 242 00:12:52,320 --> 00:12:57,300 I'll put it on you don't mind, do you? This is the bit where Julie Andrews 243 00:12:57,300 --> 00:13:01,080 nearly gets shot when the Nazis walk into Austria. 244 00:13:03,480 --> 00:13:06,080 Well, actually, Mum... 245 00:13:12,910 --> 00:13:13,910 haven't we, Jen? 246 00:13:14,250 --> 00:13:17,870 We want to not watch it this time, so we'll really enjoy it the next time it 247 00:13:17,870 --> 00:13:22,170 comes on. Oh, all right. I'll put it on BBC One. It's just starting there. What 248 00:13:22,170 --> 00:13:23,350 is? The Great Escape. 249 00:13:29,650 --> 00:13:31,170 Ben? Just a minute. 250 00:13:31,370 --> 00:13:32,530 Pugsley? Yep? 251 00:13:33,170 --> 00:13:37,650 I've got 672 millimetres. What have you got? 252 00:13:42,250 --> 00:13:43,250 Two foot nine. 253 00:13:44,910 --> 00:13:45,950 What's going on? 254 00:13:50,210 --> 00:13:53,330 Oh, yes. 255 00:13:53,590 --> 00:13:54,590 What? 256 00:13:55,730 --> 00:13:57,910 Somebody's blocked off a section of this room. 257 00:13:58,230 --> 00:13:59,230 Well, don't look at me. 258 00:14:01,770 --> 00:14:04,050 It's probably a hangover from the previous occupants. 259 00:14:04,290 --> 00:14:06,130 Was that their name? 260 00:14:07,170 --> 00:14:10,310 We can't fit the shower tray in this corner like this. 261 00:14:11,040 --> 00:14:12,860 There's only one thing for it. Oh, great. 262 00:14:13,280 --> 00:14:16,120 We're going to rip it down and pull it out. Oh, no, Ben. 263 00:14:16,360 --> 00:14:17,400 You want this finished, don't you? 264 00:14:17,880 --> 00:14:18,880 I suppose so. 265 00:14:19,480 --> 00:14:20,660 What was it you wanted, anyway? 266 00:14:21,120 --> 00:14:22,420 My mother's arrived. 267 00:14:22,780 --> 00:14:23,880 Well, you keep her downstairs. 268 00:14:24,580 --> 00:14:25,860 There's going to be a lot of debris. 269 00:14:28,680 --> 00:14:29,680 Right. 270 00:14:31,640 --> 00:14:32,640 Let's kick wall. 271 00:14:36,480 --> 00:14:38,840 What is he saying? He's busy. He can't hear. 272 00:14:39,290 --> 00:14:42,570 Can't we just send her up there? No, he's got a hammer. Oh, God. 273 00:14:42,970 --> 00:14:46,670 Look, don't panic. I'm sure it'll be all right. We're probably worried about 274 00:14:46,670 --> 00:14:47,670 nothing at all. 275 00:14:49,870 --> 00:14:51,030 That's the Commandant. 276 00:14:51,290 --> 00:14:52,950 He's a nasty piece of work. 277 00:14:53,190 --> 00:14:57,270 He keeps locking up Steve McQueen and Shuey McPhee from Crossroads. 278 00:14:59,270 --> 00:15:00,270 Typical of the SS. 279 00:15:01,230 --> 00:15:03,390 Why don't we put the TV off, Mum? 280 00:15:05,290 --> 00:15:06,049 Why not? 281 00:15:06,050 --> 00:15:08,910 I had enough of the Germans in 1939. 282 00:15:10,230 --> 00:15:14,030 Yes, but that's all done with now and in the past, isn't it? 283 00:15:14,450 --> 00:15:18,310 No. After all, the Germans are our partners in the European Union. 284 00:15:18,530 --> 00:15:20,370 I've heard they're all really nice people. 285 00:15:20,750 --> 00:15:26,650 Well, of course. They have that wonderful history of great classical 286 00:15:26,790 --> 00:15:32,170 er... Black Forest Ghetto? Where would we be without that? 287 00:15:32,750 --> 00:15:34,690 And they're all very peace -loving now. 288 00:15:35,240 --> 00:15:38,140 Looked at all like they used to be all that very long time ago. 289 00:15:38,480 --> 00:15:40,700 Oh, yes. Well, so they'd have you believe. 290 00:15:41,100 --> 00:15:42,100 What do you mean? 291 00:15:42,400 --> 00:15:44,540 I don't think the Germans ever change. 292 00:15:44,740 --> 00:15:46,000 You can never trust them. 293 00:15:46,420 --> 00:15:48,480 Yes, you can, Gran. They're different now. 294 00:15:48,980 --> 00:15:50,720 That's what they say about the Japanese. 295 00:15:51,180 --> 00:15:52,840 I don't trust them either. 296 00:15:53,100 --> 00:15:57,280 I mean, how can you trust a nation who invented karate? 297 00:15:59,000 --> 00:16:03,100 You see, you're standing there in your pyjamas, look like you're going to bed. 298 00:16:03,550 --> 00:16:06,110 And then suddenly it's... And 299 00:16:06,110 --> 00:16:12,350 you kick them in the balls. 300 00:16:15,710 --> 00:16:17,250 Mum! No. 301 00:16:17,890 --> 00:16:19,510 They don't change. 302 00:16:19,970 --> 00:16:23,810 All they understand is a good slap on the backside. 303 00:16:24,490 --> 00:16:31,350 And if a German walked through that door right now, that's exactly what 304 00:16:31,350 --> 00:16:32,350 I'd give them. 305 00:16:33,800 --> 00:16:35,660 Another triumph for British tolerance. 306 00:16:36,120 --> 00:16:37,360 What were you expecting? 307 00:16:38,320 --> 00:16:40,260 I'll get the sugar. I'll help you. 308 00:16:42,300 --> 00:16:44,760 Now, what are we going to do? They'll be here in ten minutes. 309 00:16:45,020 --> 00:16:48,100 Look, we've just had to make sure we keep our awful subject at the wall. 310 00:16:49,840 --> 00:16:52,300 It's the celebration of the ending of the war. 311 00:16:54,440 --> 00:16:57,980 They're going to have street parties in the East End and everybody's dressed up 312 00:16:57,980 --> 00:17:01,800 in army uniforms and it's going to be on BBC Two all day. 313 00:17:06,890 --> 00:17:07,890 It's not plaster. 314 00:17:08,190 --> 00:17:11,630 Looks like concrete. Nobody makes interior walls out of concrete. 315 00:17:13,890 --> 00:17:17,369 Ah, it's not budging. Pass me the big hammer. 316 00:17:19,650 --> 00:17:20,650 How's it going? 317 00:17:37,100 --> 00:17:40,600 I was in the kitchen with Tony, showing him how saucepans should be properly 318 00:17:40,600 --> 00:17:41,600 cleaned. 319 00:17:41,900 --> 00:17:42,900 No. 320 00:17:46,200 --> 00:17:47,800 That's more like it. 321 00:17:48,920 --> 00:17:49,920 What was that? 322 00:17:50,160 --> 00:17:52,520 Just a small meteorite hitting the house. 323 00:17:53,040 --> 00:17:54,680 I'd like you to do me a big favour. 324 00:17:55,000 --> 00:17:57,080 What? Guess what's happened here. 325 00:17:57,760 --> 00:17:58,760 Give me a clue. 326 00:17:58,920 --> 00:18:02,280 She's small, she's round, she's 40 pence a pound. 327 00:18:02,700 --> 00:18:05,330 Bet. come over for a surprise visit. 328 00:18:05,730 --> 00:18:09,990 You need to get rid of it for a while before Clive's German grandmother 329 00:18:10,070 --> 00:18:11,070 You can guess why. 330 00:18:11,270 --> 00:18:12,270 Oh, I know. 331 00:18:12,410 --> 00:18:16,630 Aunty Pearl will do two hours on goebbels if you mention German measles. 332 00:18:16,910 --> 00:18:20,910 Mum! Could you come round and say, Aunty Pearl's invited her round to yours for 333 00:18:20,910 --> 00:18:22,630 a cup of tea. It'll only be for an hour or so. 334 00:18:22,890 --> 00:18:24,790 That's a good idea. Then they'll leave us both alone. 335 00:18:25,150 --> 00:18:26,450 I'll just put my shoes on. Rona! 336 00:18:26,650 --> 00:18:28,250 Hang on. What? I think she's escaped. 337 00:18:30,600 --> 00:18:34,000 The one I never liked was Goebbels. Oh, no. 338 00:18:34,400 --> 00:18:39,140 Horrible man. Nasty piece of work. Was he the fat one or the one with the 339 00:18:39,140 --> 00:18:41,080 glasses? I'm not sure. 340 00:18:41,600 --> 00:18:44,980 But he was the one with no balls at all, if you will. 341 00:18:46,100 --> 00:18:49,100 He was the head of the Air Force, wasn't he? No! 342 00:18:49,800 --> 00:18:54,280 That was the other nasty piece of work. Goering. He was the worst of the lot. 343 00:18:54,580 --> 00:18:57,540 He was responsible for those... 344 00:18:57,770 --> 00:19:02,710 Terrible things that blew over. The V1. And the V2. And the victory. Oh, 345 00:19:02,850 --> 00:19:04,310 terrible. Oh, 346 00:19:05,610 --> 00:19:08,430 there you are, Auntie. I wonder where you've gone. 347 00:19:08,850 --> 00:19:09,849 I shan't be long. 348 00:19:09,850 --> 00:19:11,790 We're just waiting for Vera Lynn. 349 00:19:12,090 --> 00:19:16,250 Vera Lynn. Oh, that brings back memories. 350 00:19:16,490 --> 00:19:19,650 Down in the Anderson shelter with a lantern. 351 00:19:20,090 --> 00:19:25,290 And when you came up, you weren't sure you'd find your house or a big hole. 352 00:19:25,960 --> 00:19:28,000 Did I mention she comes from Dredden? 353 00:19:28,320 --> 00:19:35,300 Talking about bombs reminds me this whole street was littered with 354 00:19:35,300 --> 00:19:36,300 bombs. 355 00:19:36,900 --> 00:19:37,940 Bombs everywhere. 356 00:19:38,840 --> 00:19:40,400 Exploded and unexploded. 357 00:19:40,620 --> 00:19:43,720 Well, why don't we talk about something more cheerful? 358 00:19:44,100 --> 00:19:47,180 Yes, after all, we don't want to spend the whole day talking about the war, do 359 00:19:47,180 --> 00:19:50,060 we? No, no, I think Gran's right. 360 00:19:50,260 --> 00:19:52,700 I think you should spend the whole day remembering things. 361 00:19:53,160 --> 00:19:57,340 That's why Rona came over, isn't it? To invite you both over. 362 00:19:58,320 --> 00:19:59,320 That's right. 363 00:19:59,360 --> 00:20:03,940 Why don't you come to my place and watch the whole thing in peace? 364 00:20:04,180 --> 00:20:07,480 Oh, would you mind, Bill? It's going on till five o 'clock. 365 00:20:07,840 --> 00:20:11,700 No, not at all. You go and enjoy yourself, Mum. Oh, no. 366 00:20:12,600 --> 00:20:15,100 I couldn't drag you away on bank holiday. 367 00:20:15,880 --> 00:20:18,640 No, we don't mind. All we want's what's nicest for you. 368 00:20:18,860 --> 00:20:20,680 Well, very thoughtful of you. 369 00:20:21,640 --> 00:20:23,500 Oh, no, no, no. 370 00:20:24,440 --> 00:20:27,440 I'm sorry for Jen. She wouldn't see her old gran. 371 00:20:27,660 --> 00:20:29,220 Oh, I don't mind, honestly. 372 00:20:30,680 --> 00:20:31,700 Oh, right. 373 00:20:31,920 --> 00:20:36,900 Now, where's my handbag? Oh, here's my cardigan. Well, that's all decided. 374 00:20:45,930 --> 00:20:47,310 in deep darkness. 375 00:20:50,870 --> 00:20:51,870 Hello, 376 00:20:55,570 --> 00:21:10,150 I'm 377 00:21:10,150 --> 00:21:12,550 Bill. Hi, you must be Sophie. 378 00:21:12,810 --> 00:21:13,689 This is Jenny. 379 00:21:13,690 --> 00:21:15,150 Pleased to meet you. 380 00:21:23,150 --> 00:21:29,970 might go in via the garden as it's so nice this way it's such a lovely day 381 00:21:29,970 --> 00:21:32,250 just round here i'm sure you'll like it 382 00:22:13,090 --> 00:22:15,370 We'll be off then, shall we? Okay. 383 00:22:15,630 --> 00:22:16,730 Come on. 384 00:22:18,410 --> 00:22:19,730 Not a moment to lose. 385 00:22:20,130 --> 00:22:22,870 Let's get our skates on. I don't want to miss the land, girls. 386 00:22:23,210 --> 00:22:24,790 More than the Americans did. 387 00:22:38,010 --> 00:22:40,230 Interesting. Very interesting. 388 00:22:40,930 --> 00:22:45,810 A net built by a mutant who wakes up every 50 years to beat people's livers. 389 00:22:47,830 --> 00:22:49,230 A water tank. 390 00:22:49,490 --> 00:22:50,490 Oh, that's not interesting. 391 00:22:50,890 --> 00:22:52,670 There must have been a bathroom in here before. 392 00:22:56,670 --> 00:22:57,750 Empty or not? 393 00:23:28,360 --> 00:23:31,280 Yeah, I suppose so. You know where they are. 394 00:23:31,840 --> 00:23:35,160 Thanks. I'll do something grudgingly for you sometime. 395 00:23:38,880 --> 00:23:39,880 This way. 396 00:23:50,460 --> 00:23:52,460 Do you often go in this way? 397 00:23:53,240 --> 00:23:55,640 Oh, yes, we use it all the time in the nice weather. 398 00:23:58,160 --> 00:23:59,220 Watch out for that. 399 00:24:01,500 --> 00:24:02,500 Here we are. 400 00:24:05,380 --> 00:24:07,320 Sorry. Wrong gate. 401 00:24:10,760 --> 00:24:11,760 Here we are. 402 00:24:12,340 --> 00:24:13,340 This way. 403 00:24:18,660 --> 00:24:19,720 This is it. 404 00:24:23,920 --> 00:24:24,920 Oh dear. 405 00:24:26,020 --> 00:24:27,020 Never mind. 406 00:25:00,080 --> 00:25:01,820 I'll put the kettle on. Do sit down. 407 00:25:02,400 --> 00:25:03,520 Are you all right? 408 00:25:03,880 --> 00:25:04,880 Oh, yeah. 409 00:25:04,940 --> 00:25:06,420 Quite an adventure. 410 00:25:07,580 --> 00:25:09,400 Could I possibly use the bathroom? 411 00:25:09,740 --> 00:25:10,860 Of course. I'll show you. 412 00:25:11,360 --> 00:25:13,080 Clive, we forgot Gran's cushion. 413 00:25:13,420 --> 00:25:14,820 Oh, that is all right. 414 00:25:15,260 --> 00:25:16,260 I'll get it. 415 00:25:58,920 --> 00:26:00,020 Shall I have another go? 416 00:26:00,220 --> 00:26:01,220 If you like. 417 00:26:01,840 --> 00:26:04,200 Be careful to keep it over the joists. Right. 418 00:26:08,060 --> 00:26:10,000 We may have to hack away more wool. 419 00:26:10,640 --> 00:26:12,140 Dad, Clive's gran's going now. 420 00:26:12,420 --> 00:26:14,440 Oh. You're coming. In a minute. 421 00:26:16,160 --> 00:26:17,160 How'd it go? 422 00:26:17,940 --> 00:26:19,500 Good thing she saw the funny side. 423 00:26:19,780 --> 00:26:20,659 Yeah? 424 00:26:20,660 --> 00:26:22,040 She's quite amazing, really. 425 00:26:23,920 --> 00:26:25,220 Jane, um... 426 00:26:25,900 --> 00:26:30,120 I was wondering, does this mean that you and... No, don't get all panicky. 427 00:26:30,940 --> 00:26:32,060 There's plenty of time. 428 00:26:32,320 --> 00:26:34,500 I wouldn't bet on it. You're not getting any younger. 429 00:26:37,120 --> 00:26:38,540 Come on, your mum will be worrying. 430 00:26:40,520 --> 00:26:41,740 They'll be down in a second. 431 00:26:42,080 --> 00:26:44,820 Thanks for everything, Bill. We had a lovely day. 432 00:26:45,340 --> 00:26:46,340 Good. 433 00:26:51,620 --> 00:26:53,060 I'm sorry about Hitler. 434 00:26:54,300 --> 00:26:56,200 I really didn't know it was happening. 435 00:26:56,760 --> 00:26:58,220 Forget about it. 436 00:26:58,600 --> 00:27:02,200 I look forward to meeting your mother the next time. 437 00:27:02,600 --> 00:27:03,600 Yes. 438 00:27:04,300 --> 00:27:05,300 Bye, Sophie. 439 00:27:05,440 --> 00:27:08,020 Goodbye. I'm sorry about Hitler. 440 00:27:09,800 --> 00:27:10,800 Don't worry. 441 00:27:11,480 --> 00:27:18,420 Jenny, I hope you will forgive an old lady. But before I go, I would like you 442 00:27:18,420 --> 00:27:19,399 have this. 443 00:27:19,400 --> 00:27:22,060 It was my own grandmother's. 444 00:27:24,790 --> 00:27:27,330 No. Ah, I mean it. 445 00:27:28,290 --> 00:27:32,370 The thing is, Sophie, don't you think you should hold on to it for a while? 446 00:27:32,790 --> 00:27:36,410 After all, a lot might happen before I might ever use it. No. 447 00:27:36,990 --> 00:27:38,650 Let me tell you all. 448 00:27:39,110 --> 00:27:45,710 There is one thing that anyone, wherever they have come from, whoever has lived 449 00:27:45,710 --> 00:27:47,130 through a war knows. 450 00:27:47,910 --> 00:27:50,270 Show how you feel now. 451 00:27:51,070 --> 00:27:52,070 Today. 452 00:27:55,850 --> 00:27:59,790 You never know, the next bomb might fall on you. 32055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.