All language subtitles for 2Point4 Children s05e04 Mayday
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,070 --> 00:00:34,070
Here we are then.
2
00:00:34,970 --> 00:00:38,410
It's a bit dingy, isn't it? We've got to
make up our minds quickly. They said
3
00:00:38,410 --> 00:00:39,610
there's someone else after it.
4
00:00:39,830 --> 00:00:41,530
We've seen everything else on their
books.
5
00:00:42,830 --> 00:00:43,830
What do you think?
6
00:00:44,010 --> 00:00:45,010
About what?
7
00:00:49,690 --> 00:00:55,390
What are you doing? We won't be able to
see anything now.
8
00:00:55,710 --> 00:00:57,770
Yes, we will. I've got a torch.
9
00:01:01,800 --> 00:01:04,280
I thought we could put all the cupboards
along this wall here.
10
00:01:05,660 --> 00:01:09,020
We can have the worktops along here and
the sinks under the window.
11
00:01:10,200 --> 00:01:12,240
What about ovens? Is it safe?
12
00:01:12,560 --> 00:01:13,920
Oh, yeah, I found out about that.
13
00:01:15,180 --> 00:01:20,360
Right. We can have the flue up that end
and then we can have the ovens down
14
00:01:20,360 --> 00:01:21,360
here.
15
00:01:22,020 --> 00:01:23,160
I don't know, Bill.
16
00:01:24,020 --> 00:01:25,920
I don't really like these mobile
buildings.
17
00:01:26,440 --> 00:01:27,520
Well, there's nothing wrong with them.
18
00:01:27,960 --> 00:01:31,280
Well, what about that wall outside? Is
it going to cut out a lot of the light?
19
00:01:31,690 --> 00:01:33,190
You just want to see those builders
again.
20
00:01:33,450 --> 00:01:34,450
No.
21
00:01:34,630 --> 00:01:35,630
All right.
22
00:01:40,030 --> 00:01:41,030
Wait!
23
00:01:49,890 --> 00:01:56,490
Three and a half hours.
24
00:01:56,850 --> 00:01:58,530
Well, we got a free trip out of it.
25
00:01:59,010 --> 00:02:00,390
Did you get my phone message?
26
00:02:04,279 --> 00:02:05,279
for work.
27
00:02:05,340 --> 00:02:06,380
Shouldn't he be in London?
28
00:02:06,620 --> 00:02:07,620
Exactly.
29
00:02:07,860 --> 00:02:09,360
I'll put the meat on. Thanks.
30
00:02:10,039 --> 00:02:12,400
Oh, I wish we could get this thing
sorted out soon.
31
00:02:12,860 --> 00:02:14,980
Well, it's a big step to take.
32
00:02:15,680 --> 00:02:18,860
We won't have the fire to save us if we
make a mistake this time.
33
00:02:19,540 --> 00:02:21,800
Mind you, it is taking longer than I
thought.
34
00:02:22,180 --> 00:02:23,360
How are you managing for money?
35
00:02:23,600 --> 00:02:24,780
Has Tony got much work?
36
00:02:25,000 --> 00:02:27,120
He's got four weddings and a funeral for
Bank Holiday Monday.
37
00:02:27,500 --> 00:02:29,060
A disco at a funeral?
38
00:02:29,640 --> 00:02:32,480
No, I mean he's hired the video of four
weddings and a funeral for Bank Holiday
39
00:02:32,480 --> 00:02:34,460
Monday. It's all we can afford to do.
40
00:02:34,800 --> 00:02:35,860
It's supposed to be very good.
41
00:02:36,080 --> 00:02:38,640
It won't be after Aunty Pearl has
finished with it.
42
00:02:38,860 --> 00:02:42,800
She was disappointed and gone with the
wind. She said in her opinion, Scarlet
43
00:02:42,800 --> 00:02:45,600
would have been better off if she'd
bought a parrot and opened a wool shop
44
00:02:45,600 --> 00:02:46,599
the first place.
45
00:02:46,600 --> 00:02:48,460
You mentioned Aunty Pearl was coming.
46
00:02:49,180 --> 00:02:51,200
Try not to frighten Tony too much.
47
00:02:52,140 --> 00:02:54,300
Aunty Pearl is like a tropical disease.
48
00:02:54,780 --> 00:02:58,000
You're all right a long way away, but
you're always worried what might happen
49
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
it gets here somehow.
50
00:02:59,860 --> 00:03:00,860
What are your plans?
51
00:03:01,360 --> 00:03:04,720
Well, let's try to get something sorted
out soon, just the usual for a bank
52
00:03:04,720 --> 00:03:05,720
holiday Monday.
53
00:03:06,040 --> 00:03:07,740
Ben will want to go to Alton's house.
54
00:03:08,060 --> 00:03:09,980
David will want to go to the American
Adventure.
55
00:03:10,500 --> 00:03:14,000
Jenny will want to leave us and go
somewhere else, and we'll all end up in
56
00:03:14,000 --> 00:03:15,560
car on the M1. Going where?
57
00:03:15,800 --> 00:03:18,600
Oh, we don't go anywhere. It's bank
holiday Monday.
58
00:03:20,640 --> 00:03:23,080
Believe me, you'll fit her off with
Aunty Pearl.
59
00:03:23,760 --> 00:03:24,760
Can I come in?
60
00:03:24,820 --> 00:03:25,820
Of course. Hi.
61
00:03:26,100 --> 00:03:27,800
Rona, she's here.
62
00:03:31,660 --> 00:03:32,660
She bit me.
63
00:03:34,620 --> 00:03:35,620
Why?
64
00:03:35,780 --> 00:03:38,980
Well, God knows. I was in the hall when
she unlocked the door. She said she was
65
00:03:38,980 --> 00:03:40,220
caught by surprise.
66
00:03:40,600 --> 00:03:41,900
Oh, come on.
67
00:03:42,580 --> 00:03:43,580
I'll see you later.
68
00:03:43,680 --> 00:03:44,680
Bye.
69
00:03:48,480 --> 00:03:53,620
Mum? No, you can't spend the bank
holiday at Clive's. It's the only day I
70
00:03:53,620 --> 00:03:57,200
see him. I want to see you. You see him
every weekend.
71
00:03:57,600 --> 00:03:58,600
I know.
72
00:03:59,400 --> 00:04:00,400
What is it, then?
73
00:04:00,880 --> 00:04:03,000
His gran's coming over and he wants me
to meet her.
74
00:04:04,320 --> 00:04:06,300
No, it'll just have to be some other
weekend.
75
00:04:06,880 --> 00:04:08,960
She's coming over for this weekend only.
76
00:04:09,400 --> 00:04:10,520
Why this one only?
77
00:04:10,740 --> 00:04:11,740
It's a long way.
78
00:04:13,660 --> 00:04:14,840
Well, how old is he?
79
00:04:15,360 --> 00:04:16,560
About 80.
80
00:04:16,940 --> 00:04:18,320
Is he well?
81
00:04:20,120 --> 00:04:21,720
No, she isn't.
82
00:04:22,140 --> 00:04:23,140
She's ill.
83
00:04:23,220 --> 00:04:24,220
In what way?
84
00:04:24,780 --> 00:04:27,720
It's quite serious, actually. They're
worried about her.
85
00:04:27,940 --> 00:04:28,940
What is it exactly?
86
00:04:30,060 --> 00:04:31,060
It's...
87
00:04:31,460 --> 00:04:35,140
You know, that thing that old people
get. Then they don't live much longer.
88
00:04:35,700 --> 00:04:36,700
Oh, dear.
89
00:04:37,220 --> 00:04:38,159
So can I go?
90
00:04:38,160 --> 00:04:42,760
No. You knew all along you had no
intention of letting me go. I can't stop
91
00:04:42,760 --> 00:04:45,460
if you want to go. Oh, you have to feel
guilty all the time that I'm there.
92
00:04:45,880 --> 00:04:49,120
Look, I've hardly seen you at all for
the last couple of months.
93
00:04:49,520 --> 00:04:51,560
Come on, we'll have a nice date.
94
00:04:54,640 --> 00:04:57,080
I've just been to Taney and got this.
Great, eh?
95
00:04:57,610 --> 00:04:59,970
I've already put up the mounting and
charged it up with a cigar lighter
96
00:04:59,970 --> 00:05:00,990
attachment on the way home.
97
00:05:01,270 --> 00:05:03,170
Good. What is it?
98
00:05:03,450 --> 00:05:04,610
A jam buster.
99
00:05:04,870 --> 00:05:09,870
Our days in motorway queues on bank
holidays are over. Alton Towers, here we
100
00:05:09,870 --> 00:05:13,770
come. Oh, can't we go to the American
Adventure? Oh, no, anything but that.
101
00:05:14,010 --> 00:05:15,170
We can go to both now. We've got this.
102
00:05:15,390 --> 00:05:17,170
Jam buster. When did you get it?
103
00:05:17,390 --> 00:05:18,289
Oh, just now.
104
00:05:18,290 --> 00:05:19,269
Is it charged up?
105
00:05:19,270 --> 00:05:20,610
Yep. And you've fixed the mounting?
106
00:05:20,850 --> 00:05:22,990
All done. Yes, but what is it?
107
00:05:24,030 --> 00:05:25,550
A jam buster.
108
00:05:26,200 --> 00:05:27,740
I'm going to kill myself.
109
00:05:28,200 --> 00:05:31,280
It's a digital relay -fed mobile route
information unit.
110
00:05:31,520 --> 00:05:32,520
Which means?
111
00:05:33,220 --> 00:05:36,760
On every motorway in the country, there
are special sensors that can detect
112
00:05:36,760 --> 00:05:38,820
whether there's a jam, all right? Yes.
113
00:05:40,540 --> 00:05:44,260
Then they send that information to a
central computer which generates a map
114
00:05:44,260 --> 00:05:45,320
showing where all the jams are.
115
00:05:45,780 --> 00:05:46,780
Yes.
116
00:05:47,840 --> 00:05:52,640
Then they send that picture, like a
mobile phone signal, to this screen in
117
00:05:52,640 --> 00:05:55,320
car, and we know where all the jams are
on all the motorways.
118
00:05:55,740 --> 00:05:56,740
And this cost?
119
00:05:57,440 --> 00:05:58,440
About £100.
120
00:06:01,340 --> 00:06:02,340
About?
121
00:06:02,920 --> 00:06:04,520
About £50 more, £150.
122
00:06:05,840 --> 00:06:06,840
Yes?
123
00:06:07,240 --> 00:06:10,740
Plus £100 a year, plus the VAT. But just
think how useful it's going to be this
124
00:06:10,740 --> 00:06:11,740
bank holiday weekend.
125
00:06:12,500 --> 00:06:18,640
And so you've spent £250 we don't have
on this? Yeah. A machine that, when
126
00:06:18,640 --> 00:06:23,780
switched on, will tell you if there are
jams on the motorways on bank holiday
127
00:06:23,780 --> 00:06:24,780
weekend.
128
00:06:30,320 --> 00:06:31,680
more than that. Oh good, what?
129
00:06:32,020 --> 00:06:33,020
It beeps.
130
00:06:34,000 --> 00:06:38,160
It beeps every time there's a new jam.
Alright, I admit it's not an entirely
131
00:06:38,160 --> 00:06:39,160
brilliant idea.
132
00:06:39,240 --> 00:06:40,340
I think it's a brilliant idea.
133
00:06:40,600 --> 00:06:41,179
You do?
134
00:06:41,180 --> 00:06:44,600
Yes, well now when we're stuck on the
motorway for ten hours on Monday, at
135
00:06:44,600 --> 00:06:47,640
we'll have something to watch. Yes, but
we won't be stuck now.
136
00:06:47,940 --> 00:06:48,619
Why not?
137
00:06:48,620 --> 00:06:53,200
Because before we leave home, we can see
how many jams are building up simply by
138
00:06:53,200 --> 00:06:54,200
doing this.
139
00:06:59,600 --> 00:07:00,940
What else can we do on Monday, then?
140
00:07:09,720 --> 00:07:10,940
Haven't you started yet?
141
00:07:11,200 --> 00:07:12,540
Of course I've started.
142
00:07:12,880 --> 00:07:14,940
I've said I'll finish this today, and I
will.
143
00:07:15,160 --> 00:07:16,160
Good.
144
00:07:35,530 --> 00:07:36,169
I'm not doing anything.
145
00:07:36,170 --> 00:07:37,850
I'm waiting for David.
146
00:07:38,190 --> 00:07:39,190
Oh.
147
00:07:39,370 --> 00:07:41,250
Sorry, I've come for my old T -shirt.
148
00:07:41,530 --> 00:07:42,770
Right, now we can start.
149
00:07:43,010 --> 00:07:44,010
Right.
150
00:07:47,370 --> 00:07:49,930
You think the same, then? Yeah, it's not
right.
151
00:07:50,430 --> 00:07:51,430
What are you on about?
152
00:07:51,890 --> 00:07:52,689
It's not right.
153
00:07:52,690 --> 00:07:53,690
It's not right. See?
154
00:07:54,410 --> 00:07:58,270
What's not right? I don't know, do you?
No. But it's not right. It's not right.
155
00:07:58,730 --> 00:08:02,310
Well, it better be right by the end of
today. I've had enough of that hole in
156
00:08:02,310 --> 00:08:03,310
the wall.
157
00:08:07,700 --> 00:08:08,740
Pugs, will you come and have a look at
this?
158
00:08:09,020 --> 00:08:10,020
Yep.
159
00:08:14,920 --> 00:08:15,920
See?
160
00:08:21,260 --> 00:08:22,260
It's not right.
161
00:08:25,120 --> 00:08:26,120
Hello?
162
00:08:32,120 --> 00:08:33,520
Clive, we thought it might be you.
163
00:08:35,440 --> 00:08:38,360
No, it's all still on as far as we're
concerned. We're all ready for you.
164
00:08:38,860 --> 00:08:41,620
Jenny's so pleased you're bringing your
grandma round to see us.
165
00:08:43,299 --> 00:08:46,260
No, not at all. I'm looking forward to
meeting her as well.
166
00:08:46,480 --> 00:08:47,480
How is she?
167
00:08:49,020 --> 00:08:52,200
She wonders if we have any old
photographs of Jenny.
168
00:08:53,400 --> 00:08:57,420
Yes, lots of them. I'll dig them out for
you, shall I? Give me the phone.
169
00:08:57,680 --> 00:08:59,320
Oh, hang on. I think she wants to say
something.
170
00:09:00,300 --> 00:09:03,440
She says she's too busy to come to the
phone at the moment. We'll see you
171
00:09:03,680 --> 00:09:04,599
Mum!
172
00:09:04,600 --> 00:09:06,120
Hang on, she's changed her mind.
173
00:09:08,860 --> 00:09:12,460
Please? You are not to put him off,
understand? Yes.
174
00:09:18,680 --> 00:09:19,680
Hello?
175
00:09:19,900 --> 00:09:21,520
Are you sure this is OK?
176
00:09:23,220 --> 00:09:24,260
What about your gran?
177
00:09:26,600 --> 00:09:28,420
Tell her I'm looking forward to seeing
her, too.
178
00:09:31,160 --> 00:09:32,880
No, she's not listening.
179
00:09:35,790 --> 00:09:36,790
I do too.
180
00:09:37,450 --> 00:09:38,450
Bye.
181
00:09:43,750 --> 00:09:45,330
OK. Yes.
182
00:09:48,370 --> 00:09:50,590
Well, there's no stopping them now.
183
00:09:50,970 --> 00:09:52,010
They're on their way.
184
00:09:52,630 --> 00:09:53,609
Cheer up.
185
00:09:53,610 --> 00:09:55,410
I'm sure they'll all have a good time.
186
00:09:55,650 --> 00:10:00,550
Yes. Look, this is the best solution for
all of us. You get to see Clive, I get
187
00:10:00,550 --> 00:10:04,170
to see you, we all get to see his
grandma and your father and David are
188
00:10:04,170 --> 00:10:06,950
upstairs. You really think it'll run
smoothly?
189
00:10:07,250 --> 00:10:08,630
Of course it will. Why shouldn't it?
190
00:10:08,950 --> 00:10:12,550
Well, when you met Clive's parents, you
took round a box of live cockroaches.
191
00:10:12,850 --> 00:10:13,850
Not deliberately.
192
00:10:14,430 --> 00:10:16,070
Well, I suppose it wasn't really your
fault.
193
00:10:17,850 --> 00:10:21,230
Is she Clive's mother's mother or his
father's? She's Laura's mother.
194
00:10:21,570 --> 00:10:24,590
She's wanted to meet me for some time.
It's kind of a family tradition with
195
00:10:24,590 --> 00:10:27,030
them. So she's coming to inspect us?
196
00:10:27,850 --> 00:10:28,850
Possibly.
197
00:10:29,930 --> 00:10:32,270
Does this mean... No.
198
00:10:33,390 --> 00:10:35,310
But it... It might help if one day it
did.
199
00:10:36,430 --> 00:10:38,170
She's even hinted she might leave me her
ring.
200
00:10:38,990 --> 00:10:41,470
So this is more important to you than
you've been letting on?
201
00:10:42,450 --> 00:10:43,450
It could be.
202
00:10:44,230 --> 00:10:45,830
You will be nice to her, won't you?
203
00:10:46,130 --> 00:10:47,230
Of course I will.
204
00:10:49,930 --> 00:10:52,750
There's nothing for you to worry about.
Believe me.
205
00:11:04,490 --> 00:11:05,490
on the doorstep.
206
00:11:05,930 --> 00:11:06,970
Come in, Mum.
207
00:11:07,250 --> 00:11:08,250
What a surprise.
208
00:11:09,010 --> 00:11:15,590
Well, I was sitting on my own this
morning and I thought to myself, why sit
209
00:11:15,590 --> 00:11:17,150
alone on a bank holiday?
210
00:11:17,870 --> 00:11:19,650
There's nothing for me to do here.
211
00:11:20,290 --> 00:11:21,890
Nobody to talk to.
212
00:11:22,830 --> 00:11:24,130
Nobody to see.
213
00:11:25,610 --> 00:11:26,610
Nobody.
214
00:11:27,090 --> 00:11:29,610
I told you why we couldn't come up, Mum.
215
00:11:39,600 --> 00:11:40,660
Have you got a kiss for your grandma?
216
00:11:40,980 --> 00:11:41,859
Of course.
217
00:11:41,860 --> 00:11:43,420
Hi, nice to see you.
218
00:11:43,700 --> 00:11:46,080
No, I don't want any fuss now I'm here.
219
00:11:46,300 --> 00:11:49,460
I'll just sit down here and you'll get
on with your own things.
220
00:11:50,460 --> 00:11:52,720
Just pretend I don't exist.
221
00:11:53,400 --> 00:11:55,220
It's not the tea things I see.
222
00:11:55,620 --> 00:11:58,240
We haven't made it yet. Oh, well, I can
wait.
223
00:11:58,500 --> 00:11:59,500
I'll make it now.
224
00:12:00,560 --> 00:12:01,920
I can wait a minute.
225
00:12:02,180 --> 00:12:04,800
I'll make it. No, come on, come and sit
down.
226
00:12:05,320 --> 00:12:07,800
I can wait five minutes for a cup of
tea.
227
00:12:11,720 --> 00:12:15,040
After all, I've been stuck on a train
two hours without one.
228
00:12:16,600 --> 00:12:20,660
With the heating jammed on and the
windows stuck shut.
229
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
I'll make it now.
230
00:12:22,180 --> 00:12:23,180
I'll help you.
231
00:12:23,860 --> 00:12:25,340
Now, don't go to any trouble.
232
00:12:25,720 --> 00:12:26,720
It's no trouble.
233
00:12:27,360 --> 00:12:29,820
You'll have to make a gong somehow
before they get here.
234
00:12:30,060 --> 00:12:32,020
Why? This is the best thing that could
have happened.
235
00:12:32,460 --> 00:12:35,840
Clive's grandma has someone her own age
she can talk to. They can compare their
236
00:12:35,840 --> 00:12:38,740
family, talk about how things used to
be. That's what I mean.
237
00:12:39,280 --> 00:12:41,020
What? Didn't I tell you?
238
00:12:42,380 --> 00:12:43,760
I told you. Told me?
239
00:12:44,240 --> 00:12:45,800
Clive Grant is German.
240
00:12:46,100 --> 00:12:47,420
He flew over yesterday.
241
00:12:47,900 --> 00:12:49,680
Well, that doesn't matter, does it?
242
00:12:52,320 --> 00:12:57,300
I'll put it on you don't mind, do you?
This is the bit where Julie Andrews
243
00:12:57,300 --> 00:13:01,080
nearly gets shot when the Nazis walk
into Austria.
244
00:13:03,480 --> 00:13:06,080
Well, actually, Mum...
245
00:13:12,910 --> 00:13:13,910
haven't we, Jen?
246
00:13:14,250 --> 00:13:17,870
We want to not watch it this time, so
we'll really enjoy it the next time it
247
00:13:17,870 --> 00:13:22,170
comes on. Oh, all right. I'll put it on
BBC One. It's just starting there. What
248
00:13:22,170 --> 00:13:23,350
is? The Great Escape.
249
00:13:29,650 --> 00:13:31,170
Ben? Just a minute.
250
00:13:31,370 --> 00:13:32,530
Pugsley? Yep?
251
00:13:33,170 --> 00:13:37,650
I've got 672 millimetres. What have you
got?
252
00:13:42,250 --> 00:13:43,250
Two foot nine.
253
00:13:44,910 --> 00:13:45,950
What's going on?
254
00:13:50,210 --> 00:13:53,330
Oh, yes.
255
00:13:53,590 --> 00:13:54,590
What?
256
00:13:55,730 --> 00:13:57,910
Somebody's blocked off a section of this
room.
257
00:13:58,230 --> 00:13:59,230
Well, don't look at me.
258
00:14:01,770 --> 00:14:04,050
It's probably a hangover from the
previous occupants.
259
00:14:04,290 --> 00:14:06,130
Was that their name?
260
00:14:07,170 --> 00:14:10,310
We can't fit the shower tray in this
corner like this.
261
00:14:11,040 --> 00:14:12,860
There's only one thing for it. Oh,
great.
262
00:14:13,280 --> 00:14:16,120
We're going to rip it down and pull it
out. Oh, no, Ben.
263
00:14:16,360 --> 00:14:17,400
You want this finished, don't you?
264
00:14:17,880 --> 00:14:18,880
I suppose so.
265
00:14:19,480 --> 00:14:20,660
What was it you wanted, anyway?
266
00:14:21,120 --> 00:14:22,420
My mother's arrived.
267
00:14:22,780 --> 00:14:23,880
Well, you keep her downstairs.
268
00:14:24,580 --> 00:14:25,860
There's going to be a lot of debris.
269
00:14:28,680 --> 00:14:29,680
Right.
270
00:14:31,640 --> 00:14:32,640
Let's kick wall.
271
00:14:36,480 --> 00:14:38,840
What is he saying? He's busy. He can't
hear.
272
00:14:39,290 --> 00:14:42,570
Can't we just send her up there? No,
he's got a hammer. Oh, God.
273
00:14:42,970 --> 00:14:46,670
Look, don't panic. I'm sure it'll be all
right. We're probably worried about
274
00:14:46,670 --> 00:14:47,670
nothing at all.
275
00:14:49,870 --> 00:14:51,030
That's the Commandant.
276
00:14:51,290 --> 00:14:52,950
He's a nasty piece of work.
277
00:14:53,190 --> 00:14:57,270
He keeps locking up Steve McQueen and
Shuey McPhee from Crossroads.
278
00:14:59,270 --> 00:15:00,270
Typical of the SS.
279
00:15:01,230 --> 00:15:03,390
Why don't we put the TV off, Mum?
280
00:15:05,290 --> 00:15:06,049
Why not?
281
00:15:06,050 --> 00:15:08,910
I had enough of the Germans in 1939.
282
00:15:10,230 --> 00:15:14,030
Yes, but that's all done with now and in
the past, isn't it?
283
00:15:14,450 --> 00:15:18,310
No. After all, the Germans are our
partners in the European Union.
284
00:15:18,530 --> 00:15:20,370
I've heard they're all really nice
people.
285
00:15:20,750 --> 00:15:26,650
Well, of course. They have that
wonderful history of great classical
286
00:15:26,790 --> 00:15:32,170
er... Black Forest Ghetto? Where would
we be without that?
287
00:15:32,750 --> 00:15:34,690
And they're all very peace -loving now.
288
00:15:35,240 --> 00:15:38,140
Looked at all like they used to be all
that very long time ago.
289
00:15:38,480 --> 00:15:40,700
Oh, yes. Well, so they'd have you
believe.
290
00:15:41,100 --> 00:15:42,100
What do you mean?
291
00:15:42,400 --> 00:15:44,540
I don't think the Germans ever change.
292
00:15:44,740 --> 00:15:46,000
You can never trust them.
293
00:15:46,420 --> 00:15:48,480
Yes, you can, Gran. They're different
now.
294
00:15:48,980 --> 00:15:50,720
That's what they say about the Japanese.
295
00:15:51,180 --> 00:15:52,840
I don't trust them either.
296
00:15:53,100 --> 00:15:57,280
I mean, how can you trust a nation who
invented karate?
297
00:15:59,000 --> 00:16:03,100
You see, you're standing there in your
pyjamas, look like you're going to bed.
298
00:16:03,550 --> 00:16:06,110
And then suddenly it's... And
299
00:16:06,110 --> 00:16:12,350
you kick them in the balls.
300
00:16:15,710 --> 00:16:17,250
Mum! No.
301
00:16:17,890 --> 00:16:19,510
They don't change.
302
00:16:19,970 --> 00:16:23,810
All they understand is a good slap on
the backside.
303
00:16:24,490 --> 00:16:31,350
And if a German walked through that door
right now, that's exactly what
304
00:16:31,350 --> 00:16:32,350
I'd give them.
305
00:16:33,800 --> 00:16:35,660
Another triumph for British tolerance.
306
00:16:36,120 --> 00:16:37,360
What were you expecting?
307
00:16:38,320 --> 00:16:40,260
I'll get the sugar. I'll help you.
308
00:16:42,300 --> 00:16:44,760
Now, what are we going to do? They'll be
here in ten minutes.
309
00:16:45,020 --> 00:16:48,100
Look, we've just had to make sure we
keep our awful subject at the wall.
310
00:16:49,840 --> 00:16:52,300
It's the celebration of the ending of
the war.
311
00:16:54,440 --> 00:16:57,980
They're going to have street parties in
the East End and everybody's dressed up
312
00:16:57,980 --> 00:17:01,800
in army uniforms and it's going to be on
BBC Two all day.
313
00:17:06,890 --> 00:17:07,890
It's not plaster.
314
00:17:08,190 --> 00:17:11,630
Looks like concrete. Nobody makes
interior walls out of concrete.
315
00:17:13,890 --> 00:17:17,369
Ah, it's not budging. Pass me the big
hammer.
316
00:17:19,650 --> 00:17:20,650
How's it going?
317
00:17:37,100 --> 00:17:40,600
I was in the kitchen with Tony, showing
him how saucepans should be properly
318
00:17:40,600 --> 00:17:41,600
cleaned.
319
00:17:41,900 --> 00:17:42,900
No.
320
00:17:46,200 --> 00:17:47,800
That's more like it.
321
00:17:48,920 --> 00:17:49,920
What was that?
322
00:17:50,160 --> 00:17:52,520
Just a small meteorite hitting the
house.
323
00:17:53,040 --> 00:17:54,680
I'd like you to do me a big favour.
324
00:17:55,000 --> 00:17:57,080
What? Guess what's happened here.
325
00:17:57,760 --> 00:17:58,760
Give me a clue.
326
00:17:58,920 --> 00:18:02,280
She's small, she's round, she's 40 pence
a pound.
327
00:18:02,700 --> 00:18:05,330
Bet. come over for a surprise visit.
328
00:18:05,730 --> 00:18:09,990
You need to get rid of it for a while
before Clive's German grandmother
329
00:18:10,070 --> 00:18:11,070
You can guess why.
330
00:18:11,270 --> 00:18:12,270
Oh, I know.
331
00:18:12,410 --> 00:18:16,630
Aunty Pearl will do two hours on
goebbels if you mention German measles.
332
00:18:16,910 --> 00:18:20,910
Mum! Could you come round and say, Aunty
Pearl's invited her round to yours for
333
00:18:20,910 --> 00:18:22,630
a cup of tea. It'll only be for an hour
or so.
334
00:18:22,890 --> 00:18:24,790
That's a good idea. Then they'll leave
us both alone.
335
00:18:25,150 --> 00:18:26,450
I'll just put my shoes on. Rona!
336
00:18:26,650 --> 00:18:28,250
Hang on. What? I think she's escaped.
337
00:18:30,600 --> 00:18:34,000
The one I never liked was Goebbels. Oh,
no.
338
00:18:34,400 --> 00:18:39,140
Horrible man. Nasty piece of work. Was
he the fat one or the one with the
339
00:18:39,140 --> 00:18:41,080
glasses? I'm not sure.
340
00:18:41,600 --> 00:18:44,980
But he was the one with no balls at all,
if you will.
341
00:18:46,100 --> 00:18:49,100
He was the head of the Air Force, wasn't
he? No!
342
00:18:49,800 --> 00:18:54,280
That was the other nasty piece of work.
Goering. He was the worst of the lot.
343
00:18:54,580 --> 00:18:57,540
He was responsible for those...
344
00:18:57,770 --> 00:19:02,710
Terrible things that blew over. The V1.
And the V2. And the victory. Oh,
345
00:19:02,850 --> 00:19:04,310
terrible. Oh,
346
00:19:05,610 --> 00:19:08,430
there you are, Auntie. I wonder where
you've gone.
347
00:19:08,850 --> 00:19:09,849
I shan't be long.
348
00:19:09,850 --> 00:19:11,790
We're just waiting for Vera Lynn.
349
00:19:12,090 --> 00:19:16,250
Vera Lynn. Oh, that brings back
memories.
350
00:19:16,490 --> 00:19:19,650
Down in the Anderson shelter with a
lantern.
351
00:19:20,090 --> 00:19:25,290
And when you came up, you weren't sure
you'd find your house or a big hole.
352
00:19:25,960 --> 00:19:28,000
Did I mention she comes from Dredden?
353
00:19:28,320 --> 00:19:35,300
Talking about bombs reminds me this
whole street was littered with
354
00:19:35,300 --> 00:19:36,300
bombs.
355
00:19:36,900 --> 00:19:37,940
Bombs everywhere.
356
00:19:38,840 --> 00:19:40,400
Exploded and unexploded.
357
00:19:40,620 --> 00:19:43,720
Well, why don't we talk about something
more cheerful?
358
00:19:44,100 --> 00:19:47,180
Yes, after all, we don't want to spend
the whole day talking about the war, do
359
00:19:47,180 --> 00:19:50,060
we? No, no, I think Gran's right.
360
00:19:50,260 --> 00:19:52,700
I think you should spend the whole day
remembering things.
361
00:19:53,160 --> 00:19:57,340
That's why Rona came over, isn't it? To
invite you both over.
362
00:19:58,320 --> 00:19:59,320
That's right.
363
00:19:59,360 --> 00:20:03,940
Why don't you come to my place and watch
the whole thing in peace?
364
00:20:04,180 --> 00:20:07,480
Oh, would you mind, Bill? It's going on
till five o 'clock.
365
00:20:07,840 --> 00:20:11,700
No, not at all. You go and enjoy
yourself, Mum. Oh, no.
366
00:20:12,600 --> 00:20:15,100
I couldn't drag you away on bank
holiday.
367
00:20:15,880 --> 00:20:18,640
No, we don't mind. All we want's what's
nicest for you.
368
00:20:18,860 --> 00:20:20,680
Well, very thoughtful of you.
369
00:20:21,640 --> 00:20:23,500
Oh, no, no, no.
370
00:20:24,440 --> 00:20:27,440
I'm sorry for Jen. She wouldn't see her
old gran.
371
00:20:27,660 --> 00:20:29,220
Oh, I don't mind, honestly.
372
00:20:30,680 --> 00:20:31,700
Oh, right.
373
00:20:31,920 --> 00:20:36,900
Now, where's my handbag? Oh, here's my
cardigan. Well, that's all decided.
374
00:20:45,930 --> 00:20:47,310
in deep darkness.
375
00:20:50,870 --> 00:20:51,870
Hello,
376
00:20:55,570 --> 00:21:10,150
I'm
377
00:21:10,150 --> 00:21:12,550
Bill. Hi, you must be Sophie.
378
00:21:12,810 --> 00:21:13,689
This is Jenny.
379
00:21:13,690 --> 00:21:15,150
Pleased to meet you.
380
00:21:23,150 --> 00:21:29,970
might go in via the garden as it's so
nice this way it's such a lovely day
381
00:21:29,970 --> 00:21:32,250
just round here i'm sure you'll like it
382
00:22:13,090 --> 00:22:15,370
We'll be off then, shall we? Okay.
383
00:22:15,630 --> 00:22:16,730
Come on.
384
00:22:18,410 --> 00:22:19,730
Not a moment to lose.
385
00:22:20,130 --> 00:22:22,870
Let's get our skates on. I don't want to
miss the land, girls.
386
00:22:23,210 --> 00:22:24,790
More than the Americans did.
387
00:22:38,010 --> 00:22:40,230
Interesting. Very interesting.
388
00:22:40,930 --> 00:22:45,810
A net built by a mutant who wakes up
every 50 years to beat people's livers.
389
00:22:47,830 --> 00:22:49,230
A water tank.
390
00:22:49,490 --> 00:22:50,490
Oh, that's not interesting.
391
00:22:50,890 --> 00:22:52,670
There must have been a bathroom in here
before.
392
00:22:56,670 --> 00:22:57,750
Empty or not?
393
00:23:28,360 --> 00:23:31,280
Yeah, I suppose so. You know where they
are.
394
00:23:31,840 --> 00:23:35,160
Thanks. I'll do something grudgingly for
you sometime.
395
00:23:38,880 --> 00:23:39,880
This way.
396
00:23:50,460 --> 00:23:52,460
Do you often go in this way?
397
00:23:53,240 --> 00:23:55,640
Oh, yes, we use it all the time in the
nice weather.
398
00:23:58,160 --> 00:23:59,220
Watch out for that.
399
00:24:01,500 --> 00:24:02,500
Here we are.
400
00:24:05,380 --> 00:24:07,320
Sorry. Wrong gate.
401
00:24:10,760 --> 00:24:11,760
Here we are.
402
00:24:12,340 --> 00:24:13,340
This way.
403
00:24:18,660 --> 00:24:19,720
This is it.
404
00:24:23,920 --> 00:24:24,920
Oh dear.
405
00:24:26,020 --> 00:24:27,020
Never mind.
406
00:25:00,080 --> 00:25:01,820
I'll put the kettle on. Do sit down.
407
00:25:02,400 --> 00:25:03,520
Are you all right?
408
00:25:03,880 --> 00:25:04,880
Oh, yeah.
409
00:25:04,940 --> 00:25:06,420
Quite an adventure.
410
00:25:07,580 --> 00:25:09,400
Could I possibly use the bathroom?
411
00:25:09,740 --> 00:25:10,860
Of course. I'll show you.
412
00:25:11,360 --> 00:25:13,080
Clive, we forgot Gran's cushion.
413
00:25:13,420 --> 00:25:14,820
Oh, that is all right.
414
00:25:15,260 --> 00:25:16,260
I'll get it.
415
00:25:58,920 --> 00:26:00,020
Shall I have another go?
416
00:26:00,220 --> 00:26:01,220
If you like.
417
00:26:01,840 --> 00:26:04,200
Be careful to keep it over the joists.
Right.
418
00:26:08,060 --> 00:26:10,000
We may have to hack away more wool.
419
00:26:10,640 --> 00:26:12,140
Dad, Clive's gran's going now.
420
00:26:12,420 --> 00:26:14,440
Oh. You're coming. In a minute.
421
00:26:16,160 --> 00:26:17,160
How'd it go?
422
00:26:17,940 --> 00:26:19,500
Good thing she saw the funny side.
423
00:26:19,780 --> 00:26:20,659
Yeah?
424
00:26:20,660 --> 00:26:22,040
She's quite amazing, really.
425
00:26:23,920 --> 00:26:25,220
Jane, um...
426
00:26:25,900 --> 00:26:30,120
I was wondering, does this mean that you
and... No, don't get all panicky.
427
00:26:30,940 --> 00:26:32,060
There's plenty of time.
428
00:26:32,320 --> 00:26:34,500
I wouldn't bet on it. You're not getting
any younger.
429
00:26:37,120 --> 00:26:38,540
Come on, your mum will be worrying.
430
00:26:40,520 --> 00:26:41,740
They'll be down in a second.
431
00:26:42,080 --> 00:26:44,820
Thanks for everything, Bill. We had a
lovely day.
432
00:26:45,340 --> 00:26:46,340
Good.
433
00:26:51,620 --> 00:26:53,060
I'm sorry about Hitler.
434
00:26:54,300 --> 00:26:56,200
I really didn't know it was happening.
435
00:26:56,760 --> 00:26:58,220
Forget about it.
436
00:26:58,600 --> 00:27:02,200
I look forward to meeting your mother
the next time.
437
00:27:02,600 --> 00:27:03,600
Yes.
438
00:27:04,300 --> 00:27:05,300
Bye, Sophie.
439
00:27:05,440 --> 00:27:08,020
Goodbye. I'm sorry about Hitler.
440
00:27:09,800 --> 00:27:10,800
Don't worry.
441
00:27:11,480 --> 00:27:18,420
Jenny, I hope you will forgive an old
lady. But before I go, I would like you
442
00:27:18,420 --> 00:27:19,399
have this.
443
00:27:19,400 --> 00:27:22,060
It was my own grandmother's.
444
00:27:24,790 --> 00:27:27,330
No. Ah, I mean it.
445
00:27:28,290 --> 00:27:32,370
The thing is, Sophie, don't you think
you should hold on to it for a while?
446
00:27:32,790 --> 00:27:36,410
After all, a lot might happen before I
might ever use it. No.
447
00:27:36,990 --> 00:27:38,650
Let me tell you all.
448
00:27:39,110 --> 00:27:45,710
There is one thing that anyone, wherever
they have come from, whoever has lived
449
00:27:45,710 --> 00:27:47,130
through a war knows.
450
00:27:47,910 --> 00:27:50,270
Show how you feel now.
451
00:27:51,070 --> 00:27:52,070
Today.
452
00:27:55,850 --> 00:27:59,790
You never know, the next bomb might fall
on you.
32055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.