All language subtitles for 2Point4 Children s04e06 You Only Live Twice
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,250 --> 00:00:41,070
Well, if that hasn't sent them into a
coma, nothing will.
2
00:00:46,670 --> 00:00:48,610
Well, I'll say one thing for this
evening.
3
00:00:49,710 --> 00:00:52,270
It's given us plenty of time to stop and
think.
4
00:00:52,890 --> 00:00:56,830
Yes, we must get trapped by escaped
reptiles regularly.
5
00:00:57,570 --> 00:00:58,570
How so?
6
00:00:58,990 --> 00:00:59,990
No, you're right.
7
00:01:02,230 --> 00:01:03,250
What's that outside?
8
00:01:05,050 --> 00:01:06,110
Someone's got a bonfire.
9
00:01:06,370 --> 00:01:07,370
In the street?
10
00:02:05,360 --> 00:02:06,520
I want to watch. Now!
11
00:02:08,139 --> 00:02:14,840
There must be something we can do. Let's
stay back there. Let them do their job.
12
00:02:15,180 --> 00:02:16,560
Rona says they're all in the kitchen.
13
00:02:18,340 --> 00:02:19,340
Todd's telling something.
14
00:02:19,800 --> 00:02:20,800
Maybe it's time for that.
15
00:02:25,840 --> 00:02:27,640
I'm going to go inside and see the kids.
16
00:02:38,980 --> 00:02:39,980
That's the idea.
17
00:02:40,300 --> 00:02:42,460
Now, who wants a biscuit?
18
00:02:43,280 --> 00:02:44,280
They're chocolate.
19
00:02:45,580 --> 00:02:46,580
Oh, God.
20
00:02:46,860 --> 00:02:49,500
I don't want either of you to move from
this room where it's safe.
21
00:02:49,760 --> 00:02:52,840
Oh, yes, we're very likely to run into a
blazing inferno for fun.
22
00:02:53,060 --> 00:02:54,780
It might not be safe here.
23
00:02:55,000 --> 00:02:57,800
There could be a tremendous Bible that
destroys the whole street.
24
00:02:58,140 --> 00:02:59,140
If there's a background.
25
00:02:59,900 --> 00:03:01,040
Shall I shut the back door?
26
00:03:02,020 --> 00:03:04,780
Do you have to take such delight into
our lives going up into flames?
27
00:03:05,040 --> 00:03:06,780
I don't understand what's going on.
Well, don't. No.
28
00:03:07,210 --> 00:03:08,310
Let's get this into proportion.
29
00:03:08,590 --> 00:03:11,170
Whatever happens, we're all right. It's
only property.
30
00:03:11,610 --> 00:03:12,610
Kitchen's gone up.
31
00:03:13,050 --> 00:03:14,050
Kitchen!
32
00:03:14,310 --> 00:03:15,490
Anyone want a sandwich?
33
00:03:15,770 --> 00:03:17,810
I'm going back out. No, they want us to
stay here.
34
00:03:18,150 --> 00:03:19,149
How bad is it?
35
00:03:19,150 --> 00:03:20,150
I couldn't see.
36
00:03:20,330 --> 00:03:21,330
Cheese ready!
37
00:03:22,210 --> 00:03:23,230
Who wants some?
38
00:03:23,510 --> 00:03:24,510
Oh, so.
39
00:03:24,650 --> 00:03:25,609
Plenty of sugar.
40
00:03:25,610 --> 00:03:26,569
You too?
41
00:03:26,570 --> 00:03:27,570
Thanks, Rona.
42
00:03:30,290 --> 00:03:31,290
Where's yours?
43
00:03:32,230 --> 00:03:33,510
I'm going to find the scotch.
44
00:03:35,890 --> 00:03:38,850
They have to concentrate on putting out
the fire, Jane. Don't worry.
45
00:03:39,190 --> 00:03:42,590
It's a pity we didn't have the camcorder
with us. Oh, no, the camcorder. It was
46
00:03:42,590 --> 00:03:43,549
in the living room.
47
00:03:43,550 --> 00:03:46,870
Where? Oh, in the cupboard under the
stereo. The stereo!
48
00:03:47,810 --> 00:03:50,350
We could have sold the pictures to the
television. The television?
49
00:03:50,790 --> 00:03:52,850
It might be all right. It was right over
the other side of the room with the
50
00:03:52,850 --> 00:03:53,950
video. The video.
51
00:03:54,390 --> 00:03:56,410
What was the question with electronic
equipment?
52
00:03:56,670 --> 00:03:57,830
It was the top -of -the -range machine.
53
00:03:58,370 --> 00:03:59,990
Tell only a device to play tape.
54
00:04:00,630 --> 00:04:01,630
My tape!
55
00:04:02,710 --> 00:04:04,090
Come on, it was irreplaceable.
56
00:04:04,350 --> 00:04:05,350
That was what?
57
00:04:08,040 --> 00:04:10,460
The Rhythm and Blues compilation I got
from America.
58
00:04:10,880 --> 00:04:15,800
Doesn't even play on a British machine.
You'd never even seen it. Yet, but I had
59
00:04:15,800 --> 00:04:16,800
it.
60
00:04:17,459 --> 00:04:20,500
Will everything get burned? We don't
know, love.
61
00:04:20,940 --> 00:04:24,700
I suppose it's too much to hope for that
that dress that Gran gave me goes up
62
00:04:24,700 --> 00:04:25,700
into flames.
63
00:04:27,060 --> 00:04:29,580
It's probably made from stretched
asbestos.
64
00:04:30,320 --> 00:04:32,240
At least we won't be able to hand in our
homework.
65
00:04:32,660 --> 00:04:33,660
You didn't do it.
66
00:04:33,930 --> 00:04:35,230
Difficult to prove from the ashes.
67
00:04:36,890 --> 00:04:37,890
That's a point.
68
00:04:37,990 --> 00:04:39,470
The receipts for the taxman.
69
00:04:39,730 --> 00:04:43,370
I'm afraid they were completely
destroyed in the fire. I had to recreate
70
00:04:43,370 --> 00:04:44,510
from memory.
71
00:04:45,130 --> 00:04:46,550
This is not funny!
72
00:04:47,110 --> 00:04:50,530
Surely you're hoping there's something
that gets burnt? Don't be morbid.
73
00:04:50,530 --> 00:04:53,530
quite a few firemen out there. They're
just rolling back their hoses. Have they
74
00:04:53,530 --> 00:04:54,530
put it out?
75
00:04:54,570 --> 00:04:56,170
Sorry, I was miles away. What?
76
00:04:56,410 --> 00:04:57,289
They're coming over.
77
00:04:57,290 --> 00:04:59,810
Who? The fireman in the white hat.
What's he called? Neil.
78
00:05:00,390 --> 00:05:02,090
Probably. They usually are.
79
00:05:03,790 --> 00:05:06,150
Could I have a word with the
householders? We'll go in the front
80
00:05:06,230 --> 00:05:07,230
Yeah.
81
00:05:09,470 --> 00:05:11,050
You are hopeless, you know that?
82
00:05:11,710 --> 00:05:13,250
It was ages ago.
83
00:05:15,230 --> 00:05:16,250
You smell of scotch.
84
00:05:17,530 --> 00:05:18,750
Would you like to taste it?
85
00:05:26,970 --> 00:05:31,970
I, uh... I think we're going to be
needing the spare room made up.
86
00:05:33,550 --> 00:05:36,590
If this was a video, Mum would forbid us
to watch it.
87
00:05:38,750 --> 00:05:40,030
It started in the kitchen.
88
00:05:40,230 --> 00:05:42,210
We got it out before it set into the
main house.
89
00:05:42,410 --> 00:05:43,409
Oh, thank God.
90
00:05:43,410 --> 00:05:45,470
What started it? It looks like an
electrical fault.
91
00:05:45,710 --> 00:05:46,950
Nine times out of ten, it is.
92
00:05:47,310 --> 00:05:48,510
It's just been rewired.
93
00:05:49,270 --> 00:05:50,249
Overloaded socket.
94
00:05:50,250 --> 00:05:51,550
Loose wire on one of the appliances.
95
00:05:54,310 --> 00:05:57,630
Yes, well, we'll never know exactly what
now, but there you are.
96
00:05:57,910 --> 00:05:58,910
It happens.
97
00:05:59,310 --> 00:06:00,310
Well, thanks for your cooperation.
98
00:06:00,870 --> 00:06:01,870
I'll be on my way now.
99
00:06:02,220 --> 00:06:05,200
Oh, there'll be some residual smoke for
a while. Nothing to worry about.
100
00:06:05,660 --> 00:06:07,460
Oh, is somebody else coming?
101
00:06:07,900 --> 00:06:08,859
Somebody else?
102
00:06:08,860 --> 00:06:10,700
To do something else?
103
00:06:11,000 --> 00:06:12,240
No. That's it.
104
00:06:12,540 --> 00:06:13,540
Bye.
105
00:06:47,760 --> 00:06:49,820
your knitting patterns till things don't
seem so blood.
106
00:06:50,460 --> 00:06:51,580
It's not their fault.
107
00:06:52,500 --> 00:06:54,140
We don't know it was the kettle.
108
00:06:55,080 --> 00:06:56,320
It had a screw loose.
109
00:06:56,600 --> 00:06:59,440
So did Margaret Thatcher and she birthed
into flames regularly.
110
00:07:00,540 --> 00:07:04,300
Right. I'm sorry if it was that and
we're not sure it was the kettle but if
111
00:07:04,300 --> 00:07:06,560
was I'm very, very sorry.
112
00:07:08,740 --> 00:07:09,980
So now what?
113
00:07:10,380 --> 00:07:12,160
I suppose we should go over and have a
look at it.
114
00:07:12,680 --> 00:07:13,579
Oh, you're there.
115
00:07:13,580 --> 00:07:14,580
Oh, God.
116
00:07:14,600 --> 00:07:15,720
Oh, there you are.
117
00:07:16,250 --> 00:07:17,950
I'll leave this to you, shall I? Oh,
thank you.
118
00:07:18,590 --> 00:07:20,750
Leonard and I were frantic.
119
00:07:21,170 --> 00:07:23,210
He was all for trying to put it out
ourselves.
120
00:07:23,870 --> 00:07:26,150
But the best we could find was carpet
foam.
121
00:07:26,710 --> 00:07:28,790
So I thought I'd best dial 999.
122
00:07:29,190 --> 00:07:34,310
I'm sorry, Mrs. Grimes. Well, as luck
would have it, it's all right on our
123
00:07:34,650 --> 00:07:37,530
Just a few heat blisters in the kitchen
fabulous.
124
00:07:38,030 --> 00:07:40,350
And the cat won't come out of the airing
cupboard.
125
00:07:41,510 --> 00:07:42,570
Are you well?
126
00:07:43,030 --> 00:07:44,410
Yes, the kids are in the back.
127
00:07:44,630 --> 00:07:45,630
Oh, good.
128
00:07:48,480 --> 00:07:54,120
bedrooms habitable? We don't know yet.
Well, at times like this, we don't like
129
00:07:54,120 --> 00:07:57,000
to ask help from our neighbours for fear
of embarrassment.
130
00:07:57,520 --> 00:08:01,140
So I thought I'd just come over to say
that if you were wondering where you
131
00:08:01,140 --> 00:08:06,180
could spend a few nights until you're
straight again, we couldn't possibly do
132
00:08:06,180 --> 00:08:07,180
it.
133
00:08:08,380 --> 00:08:13,540
You see, Leonard was at Monte Cassino.
He couldn't stand the noise.
134
00:08:14,270 --> 00:08:17,950
To this day, he has to wear a balaclava
on Guy Fawkes night.
135
00:08:18,370 --> 00:08:22,790
I see. So, I thought I'd just set your
mind at rest.
136
00:08:24,130 --> 00:08:25,130
Goodbye, then.
137
00:08:25,670 --> 00:08:26,670
Goodbye.
138
00:08:27,370 --> 00:08:30,130
And I hope the cat wheeze on your
towels.
139
00:08:32,309 --> 00:08:34,650
So, how bad is it?
140
00:08:35,490 --> 00:08:39,190
I think the best thing is if you don't
go and look at it right now.
141
00:08:50,640 --> 00:08:51,640
Bye now.
142
00:08:53,280 --> 00:08:54,280
I switched it off.
143
00:08:55,540 --> 00:08:57,920
I didn't imagine it'd be as bad as this.
144
00:08:59,660 --> 00:09:00,660
You can't see anything.
145
00:09:01,060 --> 00:09:02,300
I can smell it.
146
00:09:04,760 --> 00:09:05,760
OK, shall we go now?
147
00:09:06,300 --> 00:09:07,320
I want to go inside.
148
00:09:08,080 --> 00:09:10,180
Don't do that. I want to see what it's
like.
149
00:09:10,500 --> 00:09:11,500
What for?
150
00:09:16,740 --> 00:09:17,740
Is it safe?
151
00:09:18,060 --> 00:09:19,060
So they said.
152
00:09:21,989 --> 00:09:24,250
Well, might as well go in and see the
worst.
153
00:09:25,090 --> 00:09:26,370
Yep, I suppose so.
154
00:09:30,730 --> 00:09:32,270
Shall we go back then?
155
00:09:33,330 --> 00:09:35,010
Yes, you were right.
156
00:09:35,510 --> 00:09:37,190
We really don't want to see this now.
157
00:09:37,410 --> 00:09:38,410
Right.
158
00:09:39,110 --> 00:09:41,590
Much better to get some rest and see to
it in the light.
159
00:09:41,990 --> 00:09:42,990
That's what I said.
160
00:09:43,910 --> 00:09:45,950
Yes, we'll go back.
161
00:10:02,280 --> 00:10:04,080
We're going back. It's black everywhere.
162
00:10:04,400 --> 00:10:05,279
Where?
163
00:10:05,280 --> 00:10:06,520
I can't see anything.
164
00:10:06,800 --> 00:10:10,160
Of course you can't. It's black. This is
hand colour, see?
165
00:10:10,360 --> 00:10:11,440
And this is black.
166
00:10:13,900 --> 00:10:15,400
Oh, I'm sorry.
167
00:10:15,900 --> 00:10:19,780
It's just that half an hour ago
everything was fine and now it's this.
168
00:10:21,000 --> 00:10:24,380
It was a stupid idea coming to look at
it. Well, I didn't want to.
169
00:10:24,600 --> 00:10:28,580
Well, you didn't stop me. Why didn't you
stop me? Because you... Because I...
170
00:10:28,580 --> 00:10:30,580
I'm sorry.
171
00:10:30,960 --> 00:10:32,600
things about you I just don't understand
sometimes.
172
00:10:32,900 --> 00:10:34,640
Why have they not to understand about
me?
173
00:10:34,860 --> 00:10:37,240
The snake men have arrived. I think we'd
better give them the handbag.
174
00:11:01,550 --> 00:11:04,510
joke, you know. I'm not cut out to be
freaking Spider -Man.
175
00:11:04,710 --> 00:11:05,710
Who's that?
176
00:11:05,850 --> 00:11:08,930
Only person who's been ringing your bell
since half past seven.
177
00:11:10,050 --> 00:11:12,990
Look, it's a wonder the blood can get
down there at all now.
178
00:11:13,290 --> 00:11:14,710
We had to spend the night here.
179
00:11:14,950 --> 00:11:19,990
I noticed that after 45 minutes waiting
outside freezing my radiator nuts off.
180
00:11:20,230 --> 00:11:21,790
Well, why didn't you ring my mobile?
181
00:11:22,190 --> 00:11:23,049
I did.
182
00:11:23,050 --> 00:11:26,270
All I got was that snotty tart from the
Royal Shakespeare Company.
183
00:11:31,820 --> 00:11:32,759
Try again.
184
00:11:32,760 --> 00:11:33,940
Sorry, I've had a rough night.
185
00:11:34,260 --> 00:11:36,140
Christine, we've had a fire at the
house.
186
00:11:36,340 --> 00:11:37,019
Do what?
187
00:11:37,020 --> 00:11:37,919
A fire.
188
00:11:37,920 --> 00:11:40,700
Didn't you notice the soot marks and the
door nailed up with a padlock on it?
189
00:11:40,940 --> 00:11:42,460
That's normal on my estate.
190
00:11:43,900 --> 00:11:46,180
Mum, I can't stand that when we date a
minute longer.
191
00:11:46,460 --> 00:11:47,860
It's like sleeping with a dog in the
bed.
192
00:11:48,120 --> 00:11:49,600
At least they keep you warm.
193
00:11:51,700 --> 00:11:52,700
What?
194
00:11:52,860 --> 00:11:53,779
Where's Rona?
195
00:11:53,780 --> 00:11:54,780
In her room.
196
00:11:54,900 --> 00:11:55,719
I see.
197
00:11:55,720 --> 00:11:57,520
We'll put the kettle on. We'll be
through in a minute.
198
00:11:58,040 --> 00:11:59,040
OK.
199
00:11:59,520 --> 00:12:00,860
Do you mind if we get dressed now?
200
00:12:01,240 --> 00:12:02,240
No.
201
00:12:03,420 --> 00:12:04,880
Go in the other room.
202
00:12:05,740 --> 00:12:09,500
I could have been at home now, turning
on Robert Kilroy Silk.
203
00:12:10,460 --> 00:12:12,000
That is a matter of opinion.
204
00:12:13,700 --> 00:12:14,700
Did you sleep?
205
00:12:15,040 --> 00:12:16,040
Not much.
206
00:12:16,160 --> 00:12:17,160
Me neither.
207
00:12:17,320 --> 00:12:19,900
I just kept drifting into these terrible
dreams.
208
00:12:20,700 --> 00:12:23,820
I just can't seem to take it all in.
It's really happened.
209
00:12:24,160 --> 00:12:26,540
Why? We know why. He told us.
210
00:12:27,120 --> 00:12:30,360
I just keep thinking, if only I hadn't
torn up that chain letter.
211
00:12:30,949 --> 00:12:35,210
Bill, we went through all this last
night. It was an electrical fault. I
212
00:12:39,650 --> 00:12:41,370
Ben Porter, Central Heating Repairs.
213
00:12:45,010 --> 00:12:46,010
Bet.
214
00:12:46,710 --> 00:12:48,470
No, no, I'm not surprised.
215
00:12:49,990 --> 00:12:52,030
Yes, well, it's not working at the
moment.
216
00:12:53,170 --> 00:12:54,170
Because...
217
00:13:04,650 --> 00:13:05,650
Something's wrong.
218
00:13:05,910 --> 00:13:06,910
Hello,
219
00:13:08,490 --> 00:13:09,490
ma 'am.
220
00:13:09,730 --> 00:13:11,090
What do you mean, what's happened?
221
00:13:12,970 --> 00:13:17,190
No, well, you wouldn't get us on that.
We've had a fire.
222
00:13:17,810 --> 00:13:18,870
Very small fire.
223
00:13:19,530 --> 00:13:20,710
Hardly anything at all, really.
224
00:13:22,230 --> 00:13:26,490
Yes, I'm standing in our living room
now, looking round. Everything's fine.
225
00:13:27,870 --> 00:13:29,350
No, I'm sure we can manage.
226
00:13:29,790 --> 00:13:30,790
Now, don't do that.
227
00:13:31,590 --> 00:13:33,390
No, we can manage.
228
00:13:33,840 --> 00:13:34,840
No, really.
229
00:13:35,440 --> 00:13:36,700
Yes, we're all fine.
230
00:13:38,040 --> 00:13:39,380
I'll ring you later. All right.
231
00:13:40,360 --> 00:13:41,259
Bye, then.
232
00:13:41,260 --> 00:13:44,660
Yeah, please, you'll be all right. How
do you switch this thing off? I know
233
00:13:44,720 --> 00:13:48,640
If I don't switch it off in two
seconds... Oh, God, I knew it! What?
234
00:13:48,880 --> 00:13:49,599
It's her!
235
00:13:49,600 --> 00:13:50,760
Get rid of it! Not her!
236
00:13:51,140 --> 00:13:52,140
Get rid of it!
237
00:13:54,840 --> 00:13:56,440
That was a close one.
238
00:13:57,100 --> 00:13:59,920
We don't have to go to school today, do
we? I suppose not.
239
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
Excellent.
240
00:14:02,000 --> 00:14:03,860
Just a minute. How long have you been
wearing that underwear?
241
00:14:04,440 --> 00:14:06,100
Well, I can't get any clean ones, can I?
242
00:14:06,420 --> 00:14:10,440
Oh, no. The thought of those after
another day is ten times worse than
243
00:14:10,440 --> 00:14:12,080
we're going to find in the house. Come
on.
244
00:14:38,800 --> 00:14:40,360
I liked it better in the dark.
245
00:14:49,620 --> 00:14:50,539
No line.
246
00:14:50,540 --> 00:14:53,300
Did they have to make such a mess?
247
00:14:53,760 --> 00:14:56,280
Yes, you're right. Next time we'll call
the Gay Fire Brigade.
248
00:14:57,480 --> 00:15:01,020
I know they have to put it out, but look
at everywhere.
249
00:15:01,940 --> 00:15:02,940
Table's all right now.
250
00:15:08,780 --> 00:15:09,980
more than tidying up in here.
251
00:15:13,600 --> 00:15:17,120
You did pay the insurance, didn't you?
Yeah, relax. It's safe. It's in the
252
00:15:17,120 --> 00:15:18,120
kitchen drawer.
253
00:15:19,680 --> 00:15:22,300
We can get a replacement. It's all
right. We just need the code number.
254
00:15:22,500 --> 00:15:23,500
Where's that?
255
00:15:23,840 --> 00:15:24,840
In the kitchen drawer.
256
00:15:27,700 --> 00:15:29,260
There's stuff everywhere.
257
00:15:30,160 --> 00:15:31,600
It was only really bad in the kitchen.
258
00:15:31,820 --> 00:15:34,820
Oh, yes. This room's fit for Dame
Barbara Cartland.
259
00:15:35,400 --> 00:15:38,570
Electricity. I'll see if I can turn the
power back on, if it's safe.
260
00:15:38,790 --> 00:15:39,790
I'm going to check upstairs.
261
00:16:00,570 --> 00:16:01,750
Now it's got everywhere.
262
00:16:04,670 --> 00:16:05,670
Oh, I'm sorry.
263
00:16:57,710 --> 00:17:00,610
You think I've still got this sofa bed?
I used to have it in my room when my
264
00:17:00,610 --> 00:17:01,610
mother was alive.
265
00:17:01,770 --> 00:17:03,150
I'm surprised it stood up to the wear.
266
00:17:03,630 --> 00:17:04,890
What's that supposed to mean?
267
00:17:05,290 --> 00:17:06,790
I mean, it's getting on a bit.
268
00:17:07,550 --> 00:17:08,970
Springs are... Yes?
269
00:17:09,650 --> 00:17:10,650
Well, look at them.
270
00:17:10,930 --> 00:17:12,230
It's had a lot of use.
271
00:17:12,470 --> 00:17:14,470
Oh, yeah. Pushing it in and pulling it
out.
272
00:17:16,010 --> 00:17:17,010
The bed.
273
00:17:17,849 --> 00:17:18,849
There we are, then.
274
00:17:19,010 --> 00:17:20,010
Thanks.
275
00:17:20,530 --> 00:17:22,790
I suppose I'd better go and pack my
things, then.
276
00:17:23,390 --> 00:17:24,390
Why?
277
00:17:24,550 --> 00:17:25,550
Well, let's be realistic.
278
00:17:26,440 --> 00:17:28,240
You could have people in the house for
weeks.
279
00:17:28,860 --> 00:17:31,440
You'll be helping them clean up their
place for a few days. There's not going
280
00:17:31,440 --> 00:17:32,840
be much time for getting pregnant.
281
00:17:33,860 --> 00:17:34,860
No.
282
00:17:35,320 --> 00:17:38,740
So there's no reason for me to stay
then, really, is there?
283
00:17:40,800 --> 00:17:42,200
No, I suppose not.
284
00:17:43,340 --> 00:17:45,640
I'll go and make a start then, shall I?
285
00:17:46,280 --> 00:17:47,280
Yeah.
286
00:17:47,840 --> 00:17:50,640
Would you just hold down the button on
the end there while I push this back?
287
00:17:50,940 --> 00:17:51,639
What button?
288
00:17:51,640 --> 00:17:54,160
Well, it releases the support. It's just
down the inside of your arm.
289
00:17:55,360 --> 00:17:56,319
What, here?
290
00:17:56,320 --> 00:17:58,100
No, it's right in the corner.
291
00:17:59,040 --> 00:18:00,180
Well, I can't feel anything.
292
00:18:01,760 --> 00:18:03,760
What are you doing? Be careful!
293
00:18:04,780 --> 00:18:08,620
Are you all
294
00:18:08,620 --> 00:18:18,680
right?
295
00:18:18,800 --> 00:18:20,620
I think so. What do you think you're
playing at?
296
00:18:22,500 --> 00:18:23,500
I'm sorry.
297
00:18:24,360 --> 00:18:25,360
I slipped.
298
00:18:26,640 --> 00:18:27,840
Can't you open it?
299
00:18:28,160 --> 00:18:29,160
Hang on a minute.
300
00:18:30,120 --> 00:18:31,980
Ow! Oh, oh dear.
301
00:18:32,360 --> 00:18:33,360
It's stuck.
302
00:18:34,160 --> 00:18:35,520
Can you breathe all right?
303
00:18:35,740 --> 00:18:38,100
Yeah. The hessium's frayed at the side.
304
00:18:38,400 --> 00:18:40,000
Good. Get me out of here!
305
00:18:40,300 --> 00:18:41,300
Yeah.
306
00:18:41,620 --> 00:18:45,760
Right. I'll just go and get someone to
help.
307
00:18:48,160 --> 00:18:49,160
Tony.
308
00:18:50,520 --> 00:18:51,520
What?
309
00:18:52,860 --> 00:18:56,050
You don't have... You have to leave if
you don't want to.
310
00:18:58,110 --> 00:18:59,110
You could stay.
311
00:19:02,310 --> 00:19:03,310
Tony?
312
00:19:03,550 --> 00:19:05,630
Do you want me to stay?
313
00:19:07,110 --> 00:19:10,410
We seem to get on quite well together,
don't we? Yeah.
314
00:19:11,610 --> 00:19:15,350
We don't have to keep trying for a baby.
If that's what's worrying you, we could
315
00:19:15,350 --> 00:19:18,130
just see how things go. No promises.
316
00:19:20,330 --> 00:19:21,690
I'd like to stay, Rona.
317
00:19:23,330 --> 00:19:24,560
Would you? Yeah.
318
00:19:25,720 --> 00:19:27,120
You know what I'm like? Yes.
319
00:19:27,400 --> 00:19:28,560
I don't mind.
320
00:19:29,420 --> 00:19:31,680
You're not just saying that because
you're trapped in the sofa.
321
00:19:33,680 --> 00:19:36,140
I'm beginning to really enjoy being with
you.
322
00:19:53,830 --> 00:19:56,990
bacon on the grill. It'll be ready for
the cremation service in a minute. Oh,
323
00:19:56,990 --> 00:19:57,990
God!
324
00:20:00,710 --> 00:20:03,670
I could still force them down, though,
if it's not too bad.
325
00:20:06,690 --> 00:20:07,690
Rona?
326
00:20:30,350 --> 00:20:35,170
to go be able to battle and...
327
00:20:35,170 --> 00:20:41,130
Well, if only, Ben, I wished you... Ben?
328
00:21:05,230 --> 00:21:06,270
We can make it right again.
329
00:21:06,990 --> 00:21:08,030
Where do we start?
330
00:21:08,450 --> 00:21:09,810
Just look at this place.
331
00:21:10,070 --> 00:21:11,450
Just look at it.
332
00:21:12,610 --> 00:21:16,470
Well, I didn't go through the blitz to
be put off by something like this.
333
00:21:17,570 --> 00:21:18,570
Mum!
334
00:21:20,150 --> 00:21:25,370
Oh, this will certainly take more than a
spot of flash on a cloth, won't it?
335
00:21:25,770 --> 00:21:27,270
I told you not to come.
336
00:21:27,850 --> 00:21:32,350
Well, I don't usually do anything on a
Friday except go to Mark's food section
337
00:21:32,350 --> 00:21:33,890
and read the cake labels.
338
00:21:37,870 --> 00:21:38,870
me why do we
339
00:22:57,450 --> 00:22:58,750
And mind this little table.
340
00:22:59,110 --> 00:23:02,210
It goes over there by the window. It is
the window.
341
00:23:03,570 --> 00:23:04,570
Mind the chair.
342
00:23:04,870 --> 00:23:05,870
Where's that coffee doing?
343
00:23:06,030 --> 00:23:07,530
Oh, go and see.
344
00:23:10,270 --> 00:23:11,570
Mind the window, Frank.
345
00:23:12,130 --> 00:23:14,630
I'm going to whack her right in the face
in a minute.
346
00:23:15,730 --> 00:23:16,810
Good easy, Washington.
347
00:23:17,130 --> 00:23:18,350
Put them over there with the rest.
348
00:23:18,750 --> 00:23:19,750
This bit's clean.
349
00:23:22,510 --> 00:23:24,170
Put your brother in there as well.
350
00:23:24,470 --> 00:23:26,310
This whole room's going to need
painting.
351
00:23:26,940 --> 00:23:28,000
Oh, I like black.
352
00:23:28,840 --> 00:23:30,000
Here's what I found upstairs.
353
00:23:30,500 --> 00:23:32,040
What? Your homework book.
354
00:23:32,700 --> 00:23:35,160
Undamaged. Oh, no, you've got it.
355
00:23:36,500 --> 00:23:37,920
Don't slam your door!
356
00:23:40,320 --> 00:23:41,700
Shall I chuck out the television?
357
00:23:43,400 --> 00:23:46,100
What? Wasn't it ruined in the fire?
358
00:23:48,120 --> 00:23:49,540
No, it still works.
359
00:23:49,840 --> 00:23:51,220
Get a new one off the insurance.
360
00:23:52,120 --> 00:23:53,620
That's dishonest. Well, we could.
361
00:23:53,840 --> 00:23:54,840
No.
362
00:23:55,820 --> 00:23:58,580
Windsor Castle burnt down just as she
had to pay taxes.
363
00:23:59,160 --> 00:24:01,200
Everybody does it. No.
364
00:24:02,320 --> 00:24:06,340
Some people won't be helped. Some people
are waiting to be helped. All right,
365
00:24:06,380 --> 00:24:07,380
all right.
366
00:24:10,240 --> 00:24:11,280
How are you getting on?
367
00:24:11,820 --> 00:24:13,520
I'm gradually coming off.
368
00:24:14,580 --> 00:24:17,640
Don't worry, it'll take a bit of time,
but eventually everything will be all
369
00:24:17,640 --> 00:24:18,640
right again.
370
00:24:19,320 --> 00:24:21,100
Pity we can't do this with our lives.
371
00:24:21,340 --> 00:24:25,220
A quick rub with a cloth, all our
mistakes are wiped away, and there it
372
00:24:25,690 --> 00:24:27,070
All ready to make him two.
373
00:24:27,630 --> 00:24:28,630
Whatever we want.
374
00:24:29,530 --> 00:24:30,710
Who said that we can't?
375
00:24:31,970 --> 00:24:33,890
Maybe we need more things like this.
376
00:24:34,130 --> 00:24:36,070
To give us the chance to start again.
377
00:24:36,590 --> 00:24:39,890
You are not saying you think all this
was a good thing?
378
00:24:40,690 --> 00:24:42,510
Well, it has some good parts.
379
00:24:42,970 --> 00:24:45,570
At least it forced me to sort things out
with Tony.
380
00:24:46,210 --> 00:24:48,170
He's saying... Are we?
381
00:24:48,430 --> 00:24:50,290
Yes. I'm so pleased.
382
00:24:51,230 --> 00:24:54,530
Where is he, by the way? Oh, he's...
383
00:25:00,880 --> 00:25:01,880
him here last night.
384
00:25:34,440 --> 00:25:35,980
being of use to you for years.
385
00:25:36,660 --> 00:25:37,880
Oh, Mum.
386
00:25:39,480 --> 00:25:41,240
We couldn't have done it without you.
387
00:25:41,680 --> 00:25:45,520
I suppose it comes of living on your
own. Never seeing anybody.
388
00:25:46,080 --> 00:25:47,180
We see you.
389
00:25:47,480 --> 00:25:48,480
Yes.
390
00:25:49,020 --> 00:25:51,360
I think in time it makes you selfish.
391
00:25:52,480 --> 00:25:55,640
I'm sorry, Bill. I'm just a selfish old
woman.
392
00:25:56,120 --> 00:25:57,120
No, you're not.
393
00:25:58,160 --> 00:25:59,160
Kettle's boiling.
394
00:26:00,460 --> 00:26:01,880
Shall I make it? No.
395
00:26:10,350 --> 00:26:11,350
down to this place.
396
00:26:12,530 --> 00:26:16,670
I think you'll have to rebuild all this
section, won't you? Yes.
397
00:26:17,990 --> 00:26:20,570
Oh, I feel for you, Bill. It's terrible.
398
00:26:21,410 --> 00:26:24,530
Terrible. Don't get upset, Mum. It
doesn't bear thinking about.
399
00:26:24,770 --> 00:26:26,170
No, it doesn't.
400
00:26:26,690 --> 00:26:33,430
But, um, as you are, have you ever
thought of adding another bedroom on the
401
00:26:35,150 --> 00:26:36,370
I'll take Benny's coffee.
402
00:26:40,810 --> 00:26:42,870
She never misses a chance, does she? No.
403
00:26:44,390 --> 00:26:45,590
You know, I've been thinking.
404
00:26:46,030 --> 00:26:47,770
This place could do with a complete
rethink.
405
00:26:49,090 --> 00:26:54,870
How about doing this whole room in a
sort of a western style?
406
00:26:55,370 --> 00:26:59,310
We could have wagon wheel tables, a bar,
saloon doors, guns on the walls.
407
00:26:59,850 --> 00:27:00,870
Lynchings on the patio.
408
00:27:01,450 --> 00:27:02,870
Yeah, well, you know, it could be
different.
409
00:27:03,350 --> 00:27:05,050
I think that's a bit too different.
410
00:27:05,330 --> 00:27:07,330
Well, maybe I was getting a bit carried
away.
411
00:27:08,360 --> 00:27:10,240
We'll do it exactly the same as it was
before.
412
00:27:10,700 --> 00:27:12,260
No, that wouldn't be different enough.
413
00:27:12,640 --> 00:27:14,120
You'd never know the fire had happened.
414
00:27:15,960 --> 00:27:19,420
Have you ever thought how much of our
lives we spend just trying to keep
415
00:27:19,420 --> 00:27:20,420
everything the same?
416
00:27:20,600 --> 00:27:21,600
What do you mean?
417
00:27:22,360 --> 00:27:24,500
Painting, repairing,
418
00:27:25,360 --> 00:27:29,940
tidying up, cleaning, refurbishing,
rebuilding,
419
00:27:30,700 --> 00:27:32,680
dieting, cutting our hair.
420
00:27:33,280 --> 00:27:35,600
Everything to pretend that time isn't
happening.
421
00:27:36,040 --> 00:27:37,780
Well, we can't just let everything go to
pot.
422
00:27:38,160 --> 00:27:39,160
But it wants to.
423
00:27:39,300 --> 00:27:43,420
The natural order is for everything to
keep changing from what we want it to be
424
00:27:43,420 --> 00:27:45,240
to something else.
425
00:27:45,560 --> 00:27:46,580
So why don't we just give in?
426
00:27:46,940 --> 00:27:49,140
Why do we kid ourselves we can hold it
all back?
427
00:27:50,440 --> 00:27:51,660
Because that's what we're here for.
428
00:27:52,100 --> 00:27:53,140
To live in hope.
429
00:27:53,720 --> 00:27:54,720
Hope for what?
430
00:27:55,060 --> 00:27:58,220
That next time, we'll really get it
right.
431
00:28:04,180 --> 00:28:05,180
Come on.
432
00:28:05,600 --> 00:28:06,880
We've got a lot to do.
433
00:28:21,130 --> 00:28:22,130
Up on the left a bit.
434
00:28:22,810 --> 00:28:23,689
Up there?
435
00:28:23,690 --> 00:28:24,690
Yep, stop.
436
00:28:24,750 --> 00:28:25,750
It's alright.
437
00:28:32,530 --> 00:28:33,850
Well, what do you think?
438
00:28:37,370 --> 00:28:38,370
I know.
439
00:28:38,450 --> 00:28:39,450
Do you want?
440
00:28:41,630 --> 00:28:44,210
What about the car?
441
00:28:52,650 --> 00:28:53,650
Want to look at the colour chart again?
442
00:28:54,470 --> 00:28:55,470
Yes.
30301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.