All language subtitles for 2Point4 Children s04e06 You Only Live Twice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,250 --> 00:00:41,070 Well, if that hasn't sent them into a coma, nothing will. 2 00:00:46,670 --> 00:00:48,610 Well, I'll say one thing for this evening. 3 00:00:49,710 --> 00:00:52,270 It's given us plenty of time to stop and think. 4 00:00:52,890 --> 00:00:56,830 Yes, we must get trapped by escaped reptiles regularly. 5 00:00:57,570 --> 00:00:58,570 How so? 6 00:00:58,990 --> 00:00:59,990 No, you're right. 7 00:01:02,230 --> 00:01:03,250 What's that outside? 8 00:01:05,050 --> 00:01:06,110 Someone's got a bonfire. 9 00:01:06,370 --> 00:01:07,370 In the street? 10 00:02:05,360 --> 00:02:06,520 I want to watch. Now! 11 00:02:08,139 --> 00:02:14,840 There must be something we can do. Let's stay back there. Let them do their job. 12 00:02:15,180 --> 00:02:16,560 Rona says they're all in the kitchen. 13 00:02:18,340 --> 00:02:19,340 Todd's telling something. 14 00:02:19,800 --> 00:02:20,800 Maybe it's time for that. 15 00:02:25,840 --> 00:02:27,640 I'm going to go inside and see the kids. 16 00:02:38,980 --> 00:02:39,980 That's the idea. 17 00:02:40,300 --> 00:02:42,460 Now, who wants a biscuit? 18 00:02:43,280 --> 00:02:44,280 They're chocolate. 19 00:02:45,580 --> 00:02:46,580 Oh, God. 20 00:02:46,860 --> 00:02:49,500 I don't want either of you to move from this room where it's safe. 21 00:02:49,760 --> 00:02:52,840 Oh, yes, we're very likely to run into a blazing inferno for fun. 22 00:02:53,060 --> 00:02:54,780 It might not be safe here. 23 00:02:55,000 --> 00:02:57,800 There could be a tremendous Bible that destroys the whole street. 24 00:02:58,140 --> 00:02:59,140 If there's a background. 25 00:02:59,900 --> 00:03:01,040 Shall I shut the back door? 26 00:03:02,020 --> 00:03:04,780 Do you have to take such delight into our lives going up into flames? 27 00:03:05,040 --> 00:03:06,780 I don't understand what's going on. Well, don't. No. 28 00:03:07,210 --> 00:03:08,310 Let's get this into proportion. 29 00:03:08,590 --> 00:03:11,170 Whatever happens, we're all right. It's only property. 30 00:03:11,610 --> 00:03:12,610 Kitchen's gone up. 31 00:03:13,050 --> 00:03:14,050 Kitchen! 32 00:03:14,310 --> 00:03:15,490 Anyone want a sandwich? 33 00:03:15,770 --> 00:03:17,810 I'm going back out. No, they want us to stay here. 34 00:03:18,150 --> 00:03:19,149 How bad is it? 35 00:03:19,150 --> 00:03:20,150 I couldn't see. 36 00:03:20,330 --> 00:03:21,330 Cheese ready! 37 00:03:22,210 --> 00:03:23,230 Who wants some? 38 00:03:23,510 --> 00:03:24,510 Oh, so. 39 00:03:24,650 --> 00:03:25,609 Plenty of sugar. 40 00:03:25,610 --> 00:03:26,569 You too? 41 00:03:26,570 --> 00:03:27,570 Thanks, Rona. 42 00:03:30,290 --> 00:03:31,290 Where's yours? 43 00:03:32,230 --> 00:03:33,510 I'm going to find the scotch. 44 00:03:35,890 --> 00:03:38,850 They have to concentrate on putting out the fire, Jane. Don't worry. 45 00:03:39,190 --> 00:03:42,590 It's a pity we didn't have the camcorder with us. Oh, no, the camcorder. It was 46 00:03:42,590 --> 00:03:43,549 in the living room. 47 00:03:43,550 --> 00:03:46,870 Where? Oh, in the cupboard under the stereo. The stereo! 48 00:03:47,810 --> 00:03:50,350 We could have sold the pictures to the television. The television? 49 00:03:50,790 --> 00:03:52,850 It might be all right. It was right over the other side of the room with the 50 00:03:52,850 --> 00:03:53,950 video. The video. 51 00:03:54,390 --> 00:03:56,410 What was the question with electronic equipment? 52 00:03:56,670 --> 00:03:57,830 It was the top -of -the -range machine. 53 00:03:58,370 --> 00:03:59,990 Tell only a device to play tape. 54 00:04:00,630 --> 00:04:01,630 My tape! 55 00:04:02,710 --> 00:04:04,090 Come on, it was irreplaceable. 56 00:04:04,350 --> 00:04:05,350 That was what? 57 00:04:08,040 --> 00:04:10,460 The Rhythm and Blues compilation I got from America. 58 00:04:10,880 --> 00:04:15,800 Doesn't even play on a British machine. You'd never even seen it. Yet, but I had 59 00:04:15,800 --> 00:04:16,800 it. 60 00:04:17,459 --> 00:04:20,500 Will everything get burned? We don't know, love. 61 00:04:20,940 --> 00:04:24,700 I suppose it's too much to hope for that that dress that Gran gave me goes up 62 00:04:24,700 --> 00:04:25,700 into flames. 63 00:04:27,060 --> 00:04:29,580 It's probably made from stretched asbestos. 64 00:04:30,320 --> 00:04:32,240 At least we won't be able to hand in our homework. 65 00:04:32,660 --> 00:04:33,660 You didn't do it. 66 00:04:33,930 --> 00:04:35,230 Difficult to prove from the ashes. 67 00:04:36,890 --> 00:04:37,890 That's a point. 68 00:04:37,990 --> 00:04:39,470 The receipts for the taxman. 69 00:04:39,730 --> 00:04:43,370 I'm afraid they were completely destroyed in the fire. I had to recreate 70 00:04:43,370 --> 00:04:44,510 from memory. 71 00:04:45,130 --> 00:04:46,550 This is not funny! 72 00:04:47,110 --> 00:04:50,530 Surely you're hoping there's something that gets burnt? Don't be morbid. 73 00:04:50,530 --> 00:04:53,530 quite a few firemen out there. They're just rolling back their hoses. Have they 74 00:04:53,530 --> 00:04:54,530 put it out? 75 00:04:54,570 --> 00:04:56,170 Sorry, I was miles away. What? 76 00:04:56,410 --> 00:04:57,289 They're coming over. 77 00:04:57,290 --> 00:04:59,810 Who? The fireman in the white hat. What's he called? Neil. 78 00:05:00,390 --> 00:05:02,090 Probably. They usually are. 79 00:05:03,790 --> 00:05:06,150 Could I have a word with the householders? We'll go in the front 80 00:05:06,230 --> 00:05:07,230 Yeah. 81 00:05:09,470 --> 00:05:11,050 You are hopeless, you know that? 82 00:05:11,710 --> 00:05:13,250 It was ages ago. 83 00:05:15,230 --> 00:05:16,250 You smell of scotch. 84 00:05:17,530 --> 00:05:18,750 Would you like to taste it? 85 00:05:26,970 --> 00:05:31,970 I, uh... I think we're going to be needing the spare room made up. 86 00:05:33,550 --> 00:05:36,590 If this was a video, Mum would forbid us to watch it. 87 00:05:38,750 --> 00:05:40,030 It started in the kitchen. 88 00:05:40,230 --> 00:05:42,210 We got it out before it set into the main house. 89 00:05:42,410 --> 00:05:43,409 Oh, thank God. 90 00:05:43,410 --> 00:05:45,470 What started it? It looks like an electrical fault. 91 00:05:45,710 --> 00:05:46,950 Nine times out of ten, it is. 92 00:05:47,310 --> 00:05:48,510 It's just been rewired. 93 00:05:49,270 --> 00:05:50,249 Overloaded socket. 94 00:05:50,250 --> 00:05:51,550 Loose wire on one of the appliances. 95 00:05:54,310 --> 00:05:57,630 Yes, well, we'll never know exactly what now, but there you are. 96 00:05:57,910 --> 00:05:58,910 It happens. 97 00:05:59,310 --> 00:06:00,310 Well, thanks for your cooperation. 98 00:06:00,870 --> 00:06:01,870 I'll be on my way now. 99 00:06:02,220 --> 00:06:05,200 Oh, there'll be some residual smoke for a while. Nothing to worry about. 100 00:06:05,660 --> 00:06:07,460 Oh, is somebody else coming? 101 00:06:07,900 --> 00:06:08,859 Somebody else? 102 00:06:08,860 --> 00:06:10,700 To do something else? 103 00:06:11,000 --> 00:06:12,240 No. That's it. 104 00:06:12,540 --> 00:06:13,540 Bye. 105 00:06:47,760 --> 00:06:49,820 your knitting patterns till things don't seem so blood. 106 00:06:50,460 --> 00:06:51,580 It's not their fault. 107 00:06:52,500 --> 00:06:54,140 We don't know it was the kettle. 108 00:06:55,080 --> 00:06:56,320 It had a screw loose. 109 00:06:56,600 --> 00:06:59,440 So did Margaret Thatcher and she birthed into flames regularly. 110 00:07:00,540 --> 00:07:04,300 Right. I'm sorry if it was that and we're not sure it was the kettle but if 111 00:07:04,300 --> 00:07:06,560 was I'm very, very sorry. 112 00:07:08,740 --> 00:07:09,980 So now what? 113 00:07:10,380 --> 00:07:12,160 I suppose we should go over and have a look at it. 114 00:07:12,680 --> 00:07:13,579 Oh, you're there. 115 00:07:13,580 --> 00:07:14,580 Oh, God. 116 00:07:14,600 --> 00:07:15,720 Oh, there you are. 117 00:07:16,250 --> 00:07:17,950 I'll leave this to you, shall I? Oh, thank you. 118 00:07:18,590 --> 00:07:20,750 Leonard and I were frantic. 119 00:07:21,170 --> 00:07:23,210 He was all for trying to put it out ourselves. 120 00:07:23,870 --> 00:07:26,150 But the best we could find was carpet foam. 121 00:07:26,710 --> 00:07:28,790 So I thought I'd best dial 999. 122 00:07:29,190 --> 00:07:34,310 I'm sorry, Mrs. Grimes. Well, as luck would have it, it's all right on our 123 00:07:34,650 --> 00:07:37,530 Just a few heat blisters in the kitchen fabulous. 124 00:07:38,030 --> 00:07:40,350 And the cat won't come out of the airing cupboard. 125 00:07:41,510 --> 00:07:42,570 Are you well? 126 00:07:43,030 --> 00:07:44,410 Yes, the kids are in the back. 127 00:07:44,630 --> 00:07:45,630 Oh, good. 128 00:07:48,480 --> 00:07:54,120 bedrooms habitable? We don't know yet. Well, at times like this, we don't like 129 00:07:54,120 --> 00:07:57,000 to ask help from our neighbours for fear of embarrassment. 130 00:07:57,520 --> 00:08:01,140 So I thought I'd just come over to say that if you were wondering where you 131 00:08:01,140 --> 00:08:06,180 could spend a few nights until you're straight again, we couldn't possibly do 132 00:08:06,180 --> 00:08:07,180 it. 133 00:08:08,380 --> 00:08:13,540 You see, Leonard was at Monte Cassino. He couldn't stand the noise. 134 00:08:14,270 --> 00:08:17,950 To this day, he has to wear a balaclava on Guy Fawkes night. 135 00:08:18,370 --> 00:08:22,790 I see. So, I thought I'd just set your mind at rest. 136 00:08:24,130 --> 00:08:25,130 Goodbye, then. 137 00:08:25,670 --> 00:08:26,670 Goodbye. 138 00:08:27,370 --> 00:08:30,130 And I hope the cat wheeze on your towels. 139 00:08:32,309 --> 00:08:34,650 So, how bad is it? 140 00:08:35,490 --> 00:08:39,190 I think the best thing is if you don't go and look at it right now. 141 00:08:50,640 --> 00:08:51,640 Bye now. 142 00:08:53,280 --> 00:08:54,280 I switched it off. 143 00:08:55,540 --> 00:08:57,920 I didn't imagine it'd be as bad as this. 144 00:08:59,660 --> 00:09:00,660 You can't see anything. 145 00:09:01,060 --> 00:09:02,300 I can smell it. 146 00:09:04,760 --> 00:09:05,760 OK, shall we go now? 147 00:09:06,300 --> 00:09:07,320 I want to go inside. 148 00:09:08,080 --> 00:09:10,180 Don't do that. I want to see what it's like. 149 00:09:10,500 --> 00:09:11,500 What for? 150 00:09:16,740 --> 00:09:17,740 Is it safe? 151 00:09:18,060 --> 00:09:19,060 So they said. 152 00:09:21,989 --> 00:09:24,250 Well, might as well go in and see the worst. 153 00:09:25,090 --> 00:09:26,370 Yep, I suppose so. 154 00:09:30,730 --> 00:09:32,270 Shall we go back then? 155 00:09:33,330 --> 00:09:35,010 Yes, you were right. 156 00:09:35,510 --> 00:09:37,190 We really don't want to see this now. 157 00:09:37,410 --> 00:09:38,410 Right. 158 00:09:39,110 --> 00:09:41,590 Much better to get some rest and see to it in the light. 159 00:09:41,990 --> 00:09:42,990 That's what I said. 160 00:09:43,910 --> 00:09:45,950 Yes, we'll go back. 161 00:10:02,280 --> 00:10:04,080 We're going back. It's black everywhere. 162 00:10:04,400 --> 00:10:05,279 Where? 163 00:10:05,280 --> 00:10:06,520 I can't see anything. 164 00:10:06,800 --> 00:10:10,160 Of course you can't. It's black. This is hand colour, see? 165 00:10:10,360 --> 00:10:11,440 And this is black. 166 00:10:13,900 --> 00:10:15,400 Oh, I'm sorry. 167 00:10:15,900 --> 00:10:19,780 It's just that half an hour ago everything was fine and now it's this. 168 00:10:21,000 --> 00:10:24,380 It was a stupid idea coming to look at it. Well, I didn't want to. 169 00:10:24,600 --> 00:10:28,580 Well, you didn't stop me. Why didn't you stop me? Because you... Because I... 170 00:10:28,580 --> 00:10:30,580 I'm sorry. 171 00:10:30,960 --> 00:10:32,600 things about you I just don't understand sometimes. 172 00:10:32,900 --> 00:10:34,640 Why have they not to understand about me? 173 00:10:34,860 --> 00:10:37,240 The snake men have arrived. I think we'd better give them the handbag. 174 00:11:01,550 --> 00:11:04,510 joke, you know. I'm not cut out to be freaking Spider -Man. 175 00:11:04,710 --> 00:11:05,710 Who's that? 176 00:11:05,850 --> 00:11:08,930 Only person who's been ringing your bell since half past seven. 177 00:11:10,050 --> 00:11:12,990 Look, it's a wonder the blood can get down there at all now. 178 00:11:13,290 --> 00:11:14,710 We had to spend the night here. 179 00:11:14,950 --> 00:11:19,990 I noticed that after 45 minutes waiting outside freezing my radiator nuts off. 180 00:11:20,230 --> 00:11:21,790 Well, why didn't you ring my mobile? 181 00:11:22,190 --> 00:11:23,049 I did. 182 00:11:23,050 --> 00:11:26,270 All I got was that snotty tart from the Royal Shakespeare Company. 183 00:11:31,820 --> 00:11:32,759 Try again. 184 00:11:32,760 --> 00:11:33,940 Sorry, I've had a rough night. 185 00:11:34,260 --> 00:11:36,140 Christine, we've had a fire at the house. 186 00:11:36,340 --> 00:11:37,019 Do what? 187 00:11:37,020 --> 00:11:37,919 A fire. 188 00:11:37,920 --> 00:11:40,700 Didn't you notice the soot marks and the door nailed up with a padlock on it? 189 00:11:40,940 --> 00:11:42,460 That's normal on my estate. 190 00:11:43,900 --> 00:11:46,180 Mum, I can't stand that when we date a minute longer. 191 00:11:46,460 --> 00:11:47,860 It's like sleeping with a dog in the bed. 192 00:11:48,120 --> 00:11:49,600 At least they keep you warm. 193 00:11:51,700 --> 00:11:52,700 What? 194 00:11:52,860 --> 00:11:53,779 Where's Rona? 195 00:11:53,780 --> 00:11:54,780 In her room. 196 00:11:54,900 --> 00:11:55,719 I see. 197 00:11:55,720 --> 00:11:57,520 We'll put the kettle on. We'll be through in a minute. 198 00:11:58,040 --> 00:11:59,040 OK. 199 00:11:59,520 --> 00:12:00,860 Do you mind if we get dressed now? 200 00:12:01,240 --> 00:12:02,240 No. 201 00:12:03,420 --> 00:12:04,880 Go in the other room. 202 00:12:05,740 --> 00:12:09,500 I could have been at home now, turning on Robert Kilroy Silk. 203 00:12:10,460 --> 00:12:12,000 That is a matter of opinion. 204 00:12:13,700 --> 00:12:14,700 Did you sleep? 205 00:12:15,040 --> 00:12:16,040 Not much. 206 00:12:16,160 --> 00:12:17,160 Me neither. 207 00:12:17,320 --> 00:12:19,900 I just kept drifting into these terrible dreams. 208 00:12:20,700 --> 00:12:23,820 I just can't seem to take it all in. It's really happened. 209 00:12:24,160 --> 00:12:26,540 Why? We know why. He told us. 210 00:12:27,120 --> 00:12:30,360 I just keep thinking, if only I hadn't torn up that chain letter. 211 00:12:30,949 --> 00:12:35,210 Bill, we went through all this last night. It was an electrical fault. I 212 00:12:39,650 --> 00:12:41,370 Ben Porter, Central Heating Repairs. 213 00:12:45,010 --> 00:12:46,010 Bet. 214 00:12:46,710 --> 00:12:48,470 No, no, I'm not surprised. 215 00:12:49,990 --> 00:12:52,030 Yes, well, it's not working at the moment. 216 00:12:53,170 --> 00:12:54,170 Because... 217 00:13:04,650 --> 00:13:05,650 Something's wrong. 218 00:13:05,910 --> 00:13:06,910 Hello, 219 00:13:08,490 --> 00:13:09,490 ma 'am. 220 00:13:09,730 --> 00:13:11,090 What do you mean, what's happened? 221 00:13:12,970 --> 00:13:17,190 No, well, you wouldn't get us on that. We've had a fire. 222 00:13:17,810 --> 00:13:18,870 Very small fire. 223 00:13:19,530 --> 00:13:20,710 Hardly anything at all, really. 224 00:13:22,230 --> 00:13:26,490 Yes, I'm standing in our living room now, looking round. Everything's fine. 225 00:13:27,870 --> 00:13:29,350 No, I'm sure we can manage. 226 00:13:29,790 --> 00:13:30,790 Now, don't do that. 227 00:13:31,590 --> 00:13:33,390 No, we can manage. 228 00:13:33,840 --> 00:13:34,840 No, really. 229 00:13:35,440 --> 00:13:36,700 Yes, we're all fine. 230 00:13:38,040 --> 00:13:39,380 I'll ring you later. All right. 231 00:13:40,360 --> 00:13:41,259 Bye, then. 232 00:13:41,260 --> 00:13:44,660 Yeah, please, you'll be all right. How do you switch this thing off? I know 233 00:13:44,720 --> 00:13:48,640 If I don't switch it off in two seconds... Oh, God, I knew it! What? 234 00:13:48,880 --> 00:13:49,599 It's her! 235 00:13:49,600 --> 00:13:50,760 Get rid of it! Not her! 236 00:13:51,140 --> 00:13:52,140 Get rid of it! 237 00:13:54,840 --> 00:13:56,440 That was a close one. 238 00:13:57,100 --> 00:13:59,920 We don't have to go to school today, do we? I suppose not. 239 00:14:00,360 --> 00:14:01,360 Excellent. 240 00:14:02,000 --> 00:14:03,860 Just a minute. How long have you been wearing that underwear? 241 00:14:04,440 --> 00:14:06,100 Well, I can't get any clean ones, can I? 242 00:14:06,420 --> 00:14:10,440 Oh, no. The thought of those after another day is ten times worse than 243 00:14:10,440 --> 00:14:12,080 we're going to find in the house. Come on. 244 00:14:38,800 --> 00:14:40,360 I liked it better in the dark. 245 00:14:49,620 --> 00:14:50,539 No line. 246 00:14:50,540 --> 00:14:53,300 Did they have to make such a mess? 247 00:14:53,760 --> 00:14:56,280 Yes, you're right. Next time we'll call the Gay Fire Brigade. 248 00:14:57,480 --> 00:15:01,020 I know they have to put it out, but look at everywhere. 249 00:15:01,940 --> 00:15:02,940 Table's all right now. 250 00:15:08,780 --> 00:15:09,980 more than tidying up in here. 251 00:15:13,600 --> 00:15:17,120 You did pay the insurance, didn't you? Yeah, relax. It's safe. It's in the 252 00:15:17,120 --> 00:15:18,120 kitchen drawer. 253 00:15:19,680 --> 00:15:22,300 We can get a replacement. It's all right. We just need the code number. 254 00:15:22,500 --> 00:15:23,500 Where's that? 255 00:15:23,840 --> 00:15:24,840 In the kitchen drawer. 256 00:15:27,700 --> 00:15:29,260 There's stuff everywhere. 257 00:15:30,160 --> 00:15:31,600 It was only really bad in the kitchen. 258 00:15:31,820 --> 00:15:34,820 Oh, yes. This room's fit for Dame Barbara Cartland. 259 00:15:35,400 --> 00:15:38,570 Electricity. I'll see if I can turn the power back on, if it's safe. 260 00:15:38,790 --> 00:15:39,790 I'm going to check upstairs. 261 00:16:00,570 --> 00:16:01,750 Now it's got everywhere. 262 00:16:04,670 --> 00:16:05,670 Oh, I'm sorry. 263 00:16:57,710 --> 00:17:00,610 You think I've still got this sofa bed? I used to have it in my room when my 264 00:17:00,610 --> 00:17:01,610 mother was alive. 265 00:17:01,770 --> 00:17:03,150 I'm surprised it stood up to the wear. 266 00:17:03,630 --> 00:17:04,890 What's that supposed to mean? 267 00:17:05,290 --> 00:17:06,790 I mean, it's getting on a bit. 268 00:17:07,550 --> 00:17:08,970 Springs are... Yes? 269 00:17:09,650 --> 00:17:10,650 Well, look at them. 270 00:17:10,930 --> 00:17:12,230 It's had a lot of use. 271 00:17:12,470 --> 00:17:14,470 Oh, yeah. Pushing it in and pulling it out. 272 00:17:16,010 --> 00:17:17,010 The bed. 273 00:17:17,849 --> 00:17:18,849 There we are, then. 274 00:17:19,010 --> 00:17:20,010 Thanks. 275 00:17:20,530 --> 00:17:22,790 I suppose I'd better go and pack my things, then. 276 00:17:23,390 --> 00:17:24,390 Why? 277 00:17:24,550 --> 00:17:25,550 Well, let's be realistic. 278 00:17:26,440 --> 00:17:28,240 You could have people in the house for weeks. 279 00:17:28,860 --> 00:17:31,440 You'll be helping them clean up their place for a few days. There's not going 280 00:17:31,440 --> 00:17:32,840 be much time for getting pregnant. 281 00:17:33,860 --> 00:17:34,860 No. 282 00:17:35,320 --> 00:17:38,740 So there's no reason for me to stay then, really, is there? 283 00:17:40,800 --> 00:17:42,200 No, I suppose not. 284 00:17:43,340 --> 00:17:45,640 I'll go and make a start then, shall I? 285 00:17:46,280 --> 00:17:47,280 Yeah. 286 00:17:47,840 --> 00:17:50,640 Would you just hold down the button on the end there while I push this back? 287 00:17:50,940 --> 00:17:51,639 What button? 288 00:17:51,640 --> 00:17:54,160 Well, it releases the support. It's just down the inside of your arm. 289 00:17:55,360 --> 00:17:56,319 What, here? 290 00:17:56,320 --> 00:17:58,100 No, it's right in the corner. 291 00:17:59,040 --> 00:18:00,180 Well, I can't feel anything. 292 00:18:01,760 --> 00:18:03,760 What are you doing? Be careful! 293 00:18:04,780 --> 00:18:08,620 Are you all 294 00:18:08,620 --> 00:18:18,680 right? 295 00:18:18,800 --> 00:18:20,620 I think so. What do you think you're playing at? 296 00:18:22,500 --> 00:18:23,500 I'm sorry. 297 00:18:24,360 --> 00:18:25,360 I slipped. 298 00:18:26,640 --> 00:18:27,840 Can't you open it? 299 00:18:28,160 --> 00:18:29,160 Hang on a minute. 300 00:18:30,120 --> 00:18:31,980 Ow! Oh, oh dear. 301 00:18:32,360 --> 00:18:33,360 It's stuck. 302 00:18:34,160 --> 00:18:35,520 Can you breathe all right? 303 00:18:35,740 --> 00:18:38,100 Yeah. The hessium's frayed at the side. 304 00:18:38,400 --> 00:18:40,000 Good. Get me out of here! 305 00:18:40,300 --> 00:18:41,300 Yeah. 306 00:18:41,620 --> 00:18:45,760 Right. I'll just go and get someone to help. 307 00:18:48,160 --> 00:18:49,160 Tony. 308 00:18:50,520 --> 00:18:51,520 What? 309 00:18:52,860 --> 00:18:56,050 You don't have... You have to leave if you don't want to. 310 00:18:58,110 --> 00:18:59,110 You could stay. 311 00:19:02,310 --> 00:19:03,310 Tony? 312 00:19:03,550 --> 00:19:05,630 Do you want me to stay? 313 00:19:07,110 --> 00:19:10,410 We seem to get on quite well together, don't we? Yeah. 314 00:19:11,610 --> 00:19:15,350 We don't have to keep trying for a baby. If that's what's worrying you, we could 315 00:19:15,350 --> 00:19:18,130 just see how things go. No promises. 316 00:19:20,330 --> 00:19:21,690 I'd like to stay, Rona. 317 00:19:23,330 --> 00:19:24,560 Would you? Yeah. 318 00:19:25,720 --> 00:19:27,120 You know what I'm like? Yes. 319 00:19:27,400 --> 00:19:28,560 I don't mind. 320 00:19:29,420 --> 00:19:31,680 You're not just saying that because you're trapped in the sofa. 321 00:19:33,680 --> 00:19:36,140 I'm beginning to really enjoy being with you. 322 00:19:53,830 --> 00:19:56,990 bacon on the grill. It'll be ready for the cremation service in a minute. Oh, 323 00:19:56,990 --> 00:19:57,990 God! 324 00:20:00,710 --> 00:20:03,670 I could still force them down, though, if it's not too bad. 325 00:20:06,690 --> 00:20:07,690 Rona? 326 00:20:30,350 --> 00:20:35,170 to go be able to battle and... 327 00:20:35,170 --> 00:20:41,130 Well, if only, Ben, I wished you... Ben? 328 00:21:05,230 --> 00:21:06,270 We can make it right again. 329 00:21:06,990 --> 00:21:08,030 Where do we start? 330 00:21:08,450 --> 00:21:09,810 Just look at this place. 331 00:21:10,070 --> 00:21:11,450 Just look at it. 332 00:21:12,610 --> 00:21:16,470 Well, I didn't go through the blitz to be put off by something like this. 333 00:21:17,570 --> 00:21:18,570 Mum! 334 00:21:20,150 --> 00:21:25,370 Oh, this will certainly take more than a spot of flash on a cloth, won't it? 335 00:21:25,770 --> 00:21:27,270 I told you not to come. 336 00:21:27,850 --> 00:21:32,350 Well, I don't usually do anything on a Friday except go to Mark's food section 337 00:21:32,350 --> 00:21:33,890 and read the cake labels. 338 00:21:37,870 --> 00:21:38,870 me why do we 339 00:22:57,450 --> 00:22:58,750 And mind this little table. 340 00:22:59,110 --> 00:23:02,210 It goes over there by the window. It is the window. 341 00:23:03,570 --> 00:23:04,570 Mind the chair. 342 00:23:04,870 --> 00:23:05,870 Where's that coffee doing? 343 00:23:06,030 --> 00:23:07,530 Oh, go and see. 344 00:23:10,270 --> 00:23:11,570 Mind the window, Frank. 345 00:23:12,130 --> 00:23:14,630 I'm going to whack her right in the face in a minute. 346 00:23:15,730 --> 00:23:16,810 Good easy, Washington. 347 00:23:17,130 --> 00:23:18,350 Put them over there with the rest. 348 00:23:18,750 --> 00:23:19,750 This bit's clean. 349 00:23:22,510 --> 00:23:24,170 Put your brother in there as well. 350 00:23:24,470 --> 00:23:26,310 This whole room's going to need painting. 351 00:23:26,940 --> 00:23:28,000 Oh, I like black. 352 00:23:28,840 --> 00:23:30,000 Here's what I found upstairs. 353 00:23:30,500 --> 00:23:32,040 What? Your homework book. 354 00:23:32,700 --> 00:23:35,160 Undamaged. Oh, no, you've got it. 355 00:23:36,500 --> 00:23:37,920 Don't slam your door! 356 00:23:40,320 --> 00:23:41,700 Shall I chuck out the television? 357 00:23:43,400 --> 00:23:46,100 What? Wasn't it ruined in the fire? 358 00:23:48,120 --> 00:23:49,540 No, it still works. 359 00:23:49,840 --> 00:23:51,220 Get a new one off the insurance. 360 00:23:52,120 --> 00:23:53,620 That's dishonest. Well, we could. 361 00:23:53,840 --> 00:23:54,840 No. 362 00:23:55,820 --> 00:23:58,580 Windsor Castle burnt down just as she had to pay taxes. 363 00:23:59,160 --> 00:24:01,200 Everybody does it. No. 364 00:24:02,320 --> 00:24:06,340 Some people won't be helped. Some people are waiting to be helped. All right, 365 00:24:06,380 --> 00:24:07,380 all right. 366 00:24:10,240 --> 00:24:11,280 How are you getting on? 367 00:24:11,820 --> 00:24:13,520 I'm gradually coming off. 368 00:24:14,580 --> 00:24:17,640 Don't worry, it'll take a bit of time, but eventually everything will be all 369 00:24:17,640 --> 00:24:18,640 right again. 370 00:24:19,320 --> 00:24:21,100 Pity we can't do this with our lives. 371 00:24:21,340 --> 00:24:25,220 A quick rub with a cloth, all our mistakes are wiped away, and there it 372 00:24:25,690 --> 00:24:27,070 All ready to make him two. 373 00:24:27,630 --> 00:24:28,630 Whatever we want. 374 00:24:29,530 --> 00:24:30,710 Who said that we can't? 375 00:24:31,970 --> 00:24:33,890 Maybe we need more things like this. 376 00:24:34,130 --> 00:24:36,070 To give us the chance to start again. 377 00:24:36,590 --> 00:24:39,890 You are not saying you think all this was a good thing? 378 00:24:40,690 --> 00:24:42,510 Well, it has some good parts. 379 00:24:42,970 --> 00:24:45,570 At least it forced me to sort things out with Tony. 380 00:24:46,210 --> 00:24:48,170 He's saying... Are we? 381 00:24:48,430 --> 00:24:50,290 Yes. I'm so pleased. 382 00:24:51,230 --> 00:24:54,530 Where is he, by the way? Oh, he's... 383 00:25:00,880 --> 00:25:01,880 him here last night. 384 00:25:34,440 --> 00:25:35,980 being of use to you for years. 385 00:25:36,660 --> 00:25:37,880 Oh, Mum. 386 00:25:39,480 --> 00:25:41,240 We couldn't have done it without you. 387 00:25:41,680 --> 00:25:45,520 I suppose it comes of living on your own. Never seeing anybody. 388 00:25:46,080 --> 00:25:47,180 We see you. 389 00:25:47,480 --> 00:25:48,480 Yes. 390 00:25:49,020 --> 00:25:51,360 I think in time it makes you selfish. 391 00:25:52,480 --> 00:25:55,640 I'm sorry, Bill. I'm just a selfish old woman. 392 00:25:56,120 --> 00:25:57,120 No, you're not. 393 00:25:58,160 --> 00:25:59,160 Kettle's boiling. 394 00:26:00,460 --> 00:26:01,880 Shall I make it? No. 395 00:26:10,350 --> 00:26:11,350 down to this place. 396 00:26:12,530 --> 00:26:16,670 I think you'll have to rebuild all this section, won't you? Yes. 397 00:26:17,990 --> 00:26:20,570 Oh, I feel for you, Bill. It's terrible. 398 00:26:21,410 --> 00:26:24,530 Terrible. Don't get upset, Mum. It doesn't bear thinking about. 399 00:26:24,770 --> 00:26:26,170 No, it doesn't. 400 00:26:26,690 --> 00:26:33,430 But, um, as you are, have you ever thought of adding another bedroom on the 401 00:26:35,150 --> 00:26:36,370 I'll take Benny's coffee. 402 00:26:40,810 --> 00:26:42,870 She never misses a chance, does she? No. 403 00:26:44,390 --> 00:26:45,590 You know, I've been thinking. 404 00:26:46,030 --> 00:26:47,770 This place could do with a complete rethink. 405 00:26:49,090 --> 00:26:54,870 How about doing this whole room in a sort of a western style? 406 00:26:55,370 --> 00:26:59,310 We could have wagon wheel tables, a bar, saloon doors, guns on the walls. 407 00:26:59,850 --> 00:27:00,870 Lynchings on the patio. 408 00:27:01,450 --> 00:27:02,870 Yeah, well, you know, it could be different. 409 00:27:03,350 --> 00:27:05,050 I think that's a bit too different. 410 00:27:05,330 --> 00:27:07,330 Well, maybe I was getting a bit carried away. 411 00:27:08,360 --> 00:27:10,240 We'll do it exactly the same as it was before. 412 00:27:10,700 --> 00:27:12,260 No, that wouldn't be different enough. 413 00:27:12,640 --> 00:27:14,120 You'd never know the fire had happened. 414 00:27:15,960 --> 00:27:19,420 Have you ever thought how much of our lives we spend just trying to keep 415 00:27:19,420 --> 00:27:20,420 everything the same? 416 00:27:20,600 --> 00:27:21,600 What do you mean? 417 00:27:22,360 --> 00:27:24,500 Painting, repairing, 418 00:27:25,360 --> 00:27:29,940 tidying up, cleaning, refurbishing, rebuilding, 419 00:27:30,700 --> 00:27:32,680 dieting, cutting our hair. 420 00:27:33,280 --> 00:27:35,600 Everything to pretend that time isn't happening. 421 00:27:36,040 --> 00:27:37,780 Well, we can't just let everything go to pot. 422 00:27:38,160 --> 00:27:39,160 But it wants to. 423 00:27:39,300 --> 00:27:43,420 The natural order is for everything to keep changing from what we want it to be 424 00:27:43,420 --> 00:27:45,240 to something else. 425 00:27:45,560 --> 00:27:46,580 So why don't we just give in? 426 00:27:46,940 --> 00:27:49,140 Why do we kid ourselves we can hold it all back? 427 00:27:50,440 --> 00:27:51,660 Because that's what we're here for. 428 00:27:52,100 --> 00:27:53,140 To live in hope. 429 00:27:53,720 --> 00:27:54,720 Hope for what? 430 00:27:55,060 --> 00:27:58,220 That next time, we'll really get it right. 431 00:28:04,180 --> 00:28:05,180 Come on. 432 00:28:05,600 --> 00:28:06,880 We've got a lot to do. 433 00:28:21,130 --> 00:28:22,130 Up on the left a bit. 434 00:28:22,810 --> 00:28:23,689 Up there? 435 00:28:23,690 --> 00:28:24,690 Yep, stop. 436 00:28:24,750 --> 00:28:25,750 It's alright. 437 00:28:32,530 --> 00:28:33,850 Well, what do you think? 438 00:28:37,370 --> 00:28:38,370 I know. 439 00:28:38,450 --> 00:28:39,450 Do you want? 440 00:28:41,630 --> 00:28:44,210 What about the car? 441 00:28:52,650 --> 00:28:53,650 Want to look at the colour chart again? 442 00:28:54,470 --> 00:28:55,470 Yes. 30301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.