Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,250 --> 00:00:41,080
Well, if that hasn't sent them into a
coma, nothing will.
2
00:00:46,670 --> 00:00:48,780
Well, I'll say one thing for this
evening.
3
00:00:49,710 --> 00:00:52,270
It's given us plenty of time to stop and
think.
4
00:00:52,890 --> 00:00:56,830
Yes, we must get trapped by escaped
reptiles regularly.
5
00:00:57,570 --> 00:00:58,620
How so?
6
00:00:58,990 --> 00:01:00,040
No, you're right.
7
00:01:02,230 --> 00:01:03,310
What's that outside?
8
00:01:05,050 --> 00:01:06,250
Someone's got a bonfire.
9
00:01:06,370 --> 00:01:07,420
In the street?
10
00:02:05,360 --> 00:02:06,520
I want to watch. Now!
11
00:02:08,139 --> 00:02:14,840
There must be something we can do. Let's
stay back there. Let them do their job.
12
00:02:15,180 --> 00:02:16,980
Rona says they're all in the kitchen.
13
00:02:18,340 --> 00:02:19,660
Todd's telling something.
14
00:02:19,800 --> 00:02:21,000
Maybe it's time for that.
15
00:02:25,840 --> 00:02:27,700
I'm going to go inside and see the kids.
16
00:02:38,980 --> 00:02:40,030
That's the idea.
17
00:02:40,300 --> 00:02:42,460
Now, who wants a biscuit?
18
00:02:43,280 --> 00:02:44,330
They're chocolate.
19
00:02:45,580 --> 00:02:46,630
Oh, God.
20
00:02:46,631 --> 00:02:49,759
I don't want either of you to move from
this room where it's safe.
21
00:02:49,760 --> 00:02:52,950
Oh, yes, we're very likely to run into a
blazing inferno for fun.
22
00:02:53,060 --> 00:02:54,780
It might not be safe here.
23
00:02:54,781 --> 00:02:58,139
There could be a tremendous Bible that
destroys the whole street.
24
00:02:58,140 --> 00:02:59,340
If there's a background.
25
00:02:59,900 --> 00:03:01,220
Shall I shut the back door?
26
00:03:01,221 --> 00:03:05,039
Do you have to take such delight into
our lives going up into flames?
27
00:03:05,040 --> 00:03:07,209
I don't understand what's going on.
Well, don't. No.
28
00:03:07,210 --> 00:03:08,589
Let's get this into proportion.
29
00:03:08,590 --> 00:03:11,360
Whatever happens, we're all right. It's
only property.
30
00:03:11,610 --> 00:03:12,660
Kitchen's gone up.
31
00:03:13,050 --> 00:03:14,100
Kitchen!
32
00:03:14,310 --> 00:03:15,510
Anyone want a sandwich?
33
00:03:15,770 --> 00:03:18,120
I'm going back out. No, they want us to
stay here.
34
00:03:18,121 --> 00:03:19,149
How bad is it?
35
00:03:19,150 --> 00:03:20,200
I couldn't see.
36
00:03:20,330 --> 00:03:21,380
Cheese ready!
37
00:03:22,210 --> 00:03:23,260
Who wants some?
38
00:03:23,510 --> 00:03:24,560
Oh, so.
39
00:03:24,561 --> 00:03:25,609
Plenty of sugar.
40
00:03:25,610 --> 00:03:26,569
You too?
41
00:03:26,570 --> 00:03:27,620
Thanks, Rona.
42
00:03:30,290 --> 00:03:31,340
Where's yours?
43
00:03:32,230 --> 00:03:33,610
I'm going to find the scotch.
44
00:03:33,611 --> 00:03:39,189
They have to concentrate on putting out
the fire, Jane. Don't worry.
45
00:03:39,190 --> 00:03:42,589
It's a pity we didn't have the camcorder
with us. Oh, no, the camcorder. It was
46
00:03:42,590 --> 00:03:43,549
in the living room.
47
00:03:43,550 --> 00:03:46,870
Where? Oh, in the cupboard under the
stereo. The stereo!
48
00:03:46,871 --> 00:03:50,789
We could have sold the pictures to the
television. The television?
49
00:03:50,790 --> 00:03:52,849
It might be all right. It was right over
the other side of the room with the
50
00:03:52,850 --> 00:03:53,950
video. The video.
51
00:03:53,951 --> 00:03:56,669
What was the question with electronic
equipment?
52
00:03:56,670 --> 00:03:58,369
It was the top -of -the -range machine.
53
00:03:58,370 --> 00:03:59,990
Tell only a device to play tape.
54
00:04:00,630 --> 00:04:01,680
My tape!
55
00:04:02,710 --> 00:04:04,210
Come on, it was irreplaceable.
56
00:04:04,350 --> 00:04:05,400
That was what?
57
00:04:08,040 --> 00:04:10,690
The Rhythm and Blues compilation I got
from America.
58
00:04:10,880 --> 00:04:15,799
Doesn't even play on a British machine.
You'd never even seen it. Yet, but I had
59
00:04:15,800 --> 00:04:16,850
it.
60
00:04:17,459 --> 00:04:20,500
Will everything get burned? We don't
know, love.
61
00:04:20,940 --> 00:04:24,699
I suppose it's too much to hope for that
that dress that Gran gave me goes up
62
00:04:24,700 --> 00:04:25,750
into flames.
63
00:04:27,060 --> 00:04:29,580
It's probably made from stretched
asbestos.
64
00:04:29,581 --> 00:04:32,659
At least we won't be able to hand in our
homework.
65
00:04:32,660 --> 00:04:33,710
You didn't do it.
66
00:04:33,930 --> 00:04:35,610
Difficult to prove from the ashes.
67
00:04:36,890 --> 00:04:37,940
That's a point.
68
00:04:37,990 --> 00:04:39,470
The receipts for the taxman.
69
00:04:39,730 --> 00:04:43,369
I'm afraid they were completely
destroyed in the fire. I had to recreate
70
00:04:43,370 --> 00:04:44,510
from memory.
71
00:04:45,130 --> 00:04:46,550
This is not funny!
72
00:04:46,551 --> 00:04:50,529
Surely you're hoping there's something
that gets burnt? Don't be morbid.
73
00:04:50,530 --> 00:04:53,529
quite a few firemen out there. They're
just rolling back their hoses. Have they
74
00:04:53,530 --> 00:04:54,569
put it out?
75
00:04:54,570 --> 00:04:56,170
Sorry, I was miles away. What?
76
00:04:56,171 --> 00:04:57,289
They're coming over.
77
00:04:57,290 --> 00:05:00,120
Who? The fireman in the white hat.
What's he called? Neil.
78
00:05:00,390 --> 00:05:02,090
Probably. They usually are.
79
00:05:02,091 --> 00:05:06,229
Could I have a word with the
householders? We'll go in the front
80
00:05:06,230 --> 00:05:07,280
Yeah.
81
00:05:09,470 --> 00:05:11,090
You are hopeless, you know that?
82
00:05:11,710 --> 00:05:13,250
It was ages ago.
83
00:05:15,230 --> 00:05:16,280
You smell of scotch.
84
00:05:17,530 --> 00:05:18,850
Would you like to taste it?
85
00:05:26,970 --> 00:05:31,970
I, uh... I think we're going to be
needing the spare room made up.
86
00:05:33,550 --> 00:05:36,590
If this was a video, Mum would forbid us
to watch it.
87
00:05:38,750 --> 00:05:40,030
It started in the kitchen.
88
00:05:40,031 --> 00:05:42,409
We got it out before it set into the
main house.
89
00:05:42,410 --> 00:05:43,409
Oh, thank God.
90
00:05:43,410 --> 00:05:45,709
What started it? It looks like an
electrical fault.
91
00:05:45,710 --> 00:05:47,030
Nine times out of ten, it is.
92
00:05:47,310 --> 00:05:48,510
It's just been rewired.
93
00:05:48,511 --> 00:05:50,249
Overloaded socket.
94
00:05:50,250 --> 00:05:51,990
Loose wire on one of the appliances.
95
00:05:54,310 --> 00:05:57,630
Yes, well, we'll never know exactly what
now, but there you are.
96
00:05:57,910 --> 00:05:58,960
It happens.
97
00:05:58,961 --> 00:06:00,869
Well, thanks for your cooperation.
98
00:06:00,870 --> 00:06:01,920
I'll be on my way now.
99
00:06:01,921 --> 00:06:05,659
Oh, there'll be some residual smoke for
a while. Nothing to worry about.
100
00:06:05,660 --> 00:06:07,460
Oh, is somebody else coming?
101
00:06:07,461 --> 00:06:08,859
Somebody else?
102
00:06:08,860 --> 00:06:10,700
To do something else?
103
00:06:11,000 --> 00:06:12,240
No. That's it.
104
00:06:12,540 --> 00:06:13,590
Bye.
105
00:06:44,931 --> 00:06:50,459
your knitting patterns till things don't
seem so blood.
106
00:06:50,460 --> 00:06:51,580
It's not their fault.
107
00:06:52,500 --> 00:06:54,140
We don't know it was the kettle.
108
00:06:55,080 --> 00:06:56,320
It had a screw loose.
109
00:06:56,600 --> 00:06:59,850
So did Margaret Thatcher and she birthed
into flames regularly.
110
00:07:00,540 --> 00:07:04,299
Right. I'm sorry if it was that and
we're not sure it was the kettle but if
111
00:07:04,300 --> 00:07:06,560
was I'm very, very sorry.
112
00:07:08,740 --> 00:07:09,980
So now what?
113
00:07:09,981 --> 00:07:12,679
I suppose we should go over and have a
look at it.
114
00:07:12,680 --> 00:07:13,579
Oh, you're there.
115
00:07:13,580 --> 00:07:14,599
Oh, God.
116
00:07:14,600 --> 00:07:15,720
Oh, there you are.
117
00:07:16,250 --> 00:07:18,540
I'll leave this to you, shall I? Oh,
thank you.
118
00:07:18,590 --> 00:07:20,750
Leonard and I were frantic.
119
00:07:21,170 --> 00:07:23,400
He was all for trying to put it out
ourselves.
120
00:07:23,870 --> 00:07:26,150
But the best we could find was carpet
foam.
121
00:07:26,710 --> 00:07:28,790
So I thought I'd best dial 999.
122
00:07:29,190 --> 00:07:34,310
I'm sorry, Mrs. Grimes. Well, as luck
would have it, it's all right on our
123
00:07:34,650 --> 00:07:37,530
Just a few heat blisters in the kitchen
fabulous.
124
00:07:38,030 --> 00:07:40,500
And the cat won't come out of the airing
cupboard.
125
00:07:41,510 --> 00:07:42,570
Are you well?
126
00:07:43,030 --> 00:07:44,410
Yes, the kids are in the back.
127
00:07:44,630 --> 00:07:45,680
Oh, good.
128
00:07:48,480 --> 00:07:54,119
bedrooms habitable? We don't know yet.
Well, at times like this, we don't like
129
00:07:54,120 --> 00:07:57,070
to ask help from our neighbours for fear
of embarrassment.
130
00:07:57,071 --> 00:08:01,139
So I thought I'd just come over to say
that if you were wondering where you
131
00:08:01,140 --> 00:08:06,179
could spend a few nights until you're
straight again, we couldn't possibly do
132
00:08:06,180 --> 00:08:07,230
it.
133
00:08:08,380 --> 00:08:13,540
You see, Leonard was at Monte Cassino.
He couldn't stand the noise.
134
00:08:14,270 --> 00:08:17,950
To this day, he has to wear a balaclava
on Guy Fawkes night.
135
00:08:18,370 --> 00:08:22,790
I see. So, I thought I'd just set your
mind at rest.
136
00:08:24,130 --> 00:08:25,180
Goodbye, then.
137
00:08:25,670 --> 00:08:26,720
Goodbye.
138
00:08:27,370 --> 00:08:30,130
And I hope the cat wheeze on your
towels.
139
00:08:32,309 --> 00:08:34,650
So, how bad is it?
140
00:08:35,490 --> 00:08:39,190
I think the best thing is if you don't
go and look at it right now.
141
00:08:50,640 --> 00:08:51,690
Bye now.
142
00:08:53,280 --> 00:08:54,330
I switched it off.
143
00:08:55,540 --> 00:08:57,920
I didn't imagine it'd be as bad as this.
144
00:08:59,660 --> 00:09:00,800
You can't see anything.
145
00:09:01,060 --> 00:09:02,300
I can smell it.
146
00:09:04,760 --> 00:09:05,810
OK, shall we go now?
147
00:09:06,300 --> 00:09:07,350
I want to go inside.
148
00:09:08,080 --> 00:09:10,180
Don't do that. I want to see what it's
like.
149
00:09:10,500 --> 00:09:11,550
What for?
150
00:09:16,740 --> 00:09:17,790
Is it safe?
151
00:09:18,060 --> 00:09:19,110
So they said.
152
00:09:21,989 --> 00:09:24,250
Well, might as well go in and see the
worst.
153
00:09:25,090 --> 00:09:26,370
Yep, I suppose so.
154
00:09:30,730 --> 00:09:32,270
Shall we go back then?
155
00:09:33,330 --> 00:09:35,010
Yes, you were right.
156
00:09:35,510 --> 00:09:37,250
We really don't want to see this now.
157
00:09:37,410 --> 00:09:38,460
Right.
158
00:09:39,110 --> 00:09:41,760
Much better to get some rest and see to
it in the light.
159
00:09:41,990 --> 00:09:43,040
That's what I said.
160
00:09:43,910 --> 00:09:45,950
Yes, we'll go back.
161
00:10:02,280 --> 00:10:04,260
We're going back. It's black everywhere.
162
00:10:04,261 --> 00:10:05,279
Where?
163
00:10:05,280 --> 00:10:06,520
I can't see anything.
164
00:10:06,800 --> 00:10:10,160
Of course you can't. It's black. This is
hand colour, see?
165
00:10:10,360 --> 00:10:11,440
And this is black.
166
00:10:13,900 --> 00:10:15,400
Oh, I'm sorry.
167
00:10:15,900 --> 00:10:19,780
It's just that half an hour ago
everything was fine and now it's this.
168
00:10:21,000 --> 00:10:24,380
It was a stupid idea coming to look at
it. Well, I didn't want to.
169
00:10:24,600 --> 00:10:28,579
Well, you didn't stop me. Why didn't you
stop me? Because you... Because I...
170
00:10:28,580 --> 00:10:30,580
I'm sorry.
171
00:10:30,581 --> 00:10:32,899
things about you I just don't understand
sometimes.
172
00:10:32,900 --> 00:10:34,859
Why have they not to understand about
me?
173
00:10:34,860 --> 00:10:38,290
The snake men have arrived. I think we'd
better give them the handbag.
174
00:11:01,550 --> 00:11:04,510
joke, you know. I'm not cut out to be
freaking Spider -Man.
175
00:11:04,710 --> 00:11:05,760
Who's that?
176
00:11:05,850 --> 00:11:09,040
Only person who's been ringing your bell
since half past seven.
177
00:11:10,050 --> 00:11:12,990
Look, it's a wonder the blood can get
down there at all now.
178
00:11:13,290 --> 00:11:14,730
We had to spend the night here.
179
00:11:14,950 --> 00:11:19,990
I noticed that after 45 minutes waiting
outside freezing my radiator nuts off.
180
00:11:20,230 --> 00:11:22,030
Well, why didn't you ring my mobile?
181
00:11:22,031 --> 00:11:23,049
I did.
182
00:11:23,050 --> 00:11:26,360
All I got was that snotty tart from the
Royal Shakespeare Company.
183
00:11:30,771 --> 00:11:32,759
Try again.
184
00:11:32,760 --> 00:11:34,200
Sorry, I've had a rough night.
185
00:11:34,260 --> 00:11:36,310
Christine, we've had a fire at the
house.
186
00:11:36,311 --> 00:11:37,019
Do what?
187
00:11:37,020 --> 00:11:37,919
A fire.
188
00:11:37,920 --> 00:11:40,939
Didn't you notice the soot marks and the
door nailed up with a padlock on it?
189
00:11:40,940 --> 00:11:42,460
That's normal on my estate.
190
00:11:42,461 --> 00:11:46,459
Mum, I can't stand that when we date a
minute longer.
191
00:11:46,460 --> 00:11:48,119
It's like sleeping with a dog in the
bed.
192
00:11:48,120 --> 00:11:49,600
At least they keep you warm.
193
00:11:51,700 --> 00:11:52,750
What?
194
00:11:52,751 --> 00:11:53,779
Where's Rona?
195
00:11:53,780 --> 00:11:54,830
In her room.
196
00:11:54,831 --> 00:11:55,719
I see.
197
00:11:55,720 --> 00:11:58,039
We'll put the kettle on. We'll be
through in a minute.
198
00:11:58,040 --> 00:11:59,090
OK.
199
00:11:59,520 --> 00:12:01,140
Do you mind if we get dressed now?
200
00:12:01,240 --> 00:12:02,290
No.
201
00:12:03,420 --> 00:12:04,880
Go in the other room.
202
00:12:05,740 --> 00:12:09,500
I could have been at home now, turning
on Robert Kilroy Silk.
203
00:12:10,460 --> 00:12:12,000
That is a matter of opinion.
204
00:12:13,700 --> 00:12:14,750
Did you sleep?
205
00:12:15,040 --> 00:12:16,090
Not much.
206
00:12:16,160 --> 00:12:17,210
Me neither.
207
00:12:17,320 --> 00:12:19,900
I just kept drifting into these terrible
dreams.
208
00:12:20,700 --> 00:12:23,820
I just can't seem to take it all in.
It's really happened.
209
00:12:24,160 --> 00:12:26,540
Why? We know why. He told us.
210
00:12:27,120 --> 00:12:30,360
I just keep thinking, if only I hadn't
torn up that chain letter.
211
00:12:30,949 --> 00:12:35,210
Bill, we went through all this last
night. It was an electrical fault. I
212
00:12:39,650 --> 00:12:41,510
Ben Porter, Central Heating Repairs.
213
00:12:45,010 --> 00:12:46,060
Bet.
214
00:12:46,710 --> 00:12:48,470
No, no, I'm not surprised.
215
00:12:49,990 --> 00:12:52,100
Yes, well, it's not working at the
moment.
216
00:12:53,170 --> 00:12:54,220
Because...
217
00:13:04,650 --> 00:13:05,700
Something's wrong.
218
00:13:05,910 --> 00:13:06,960
Hello,
219
00:13:08,490 --> 00:13:09,540
ma 'am.
220
00:13:09,730 --> 00:13:11,470
What do you mean, what's happened?
221
00:13:12,970 --> 00:13:17,190
No, well, you wouldn't get us on that.
We've had a fire.
222
00:13:17,810 --> 00:13:18,870
Very small fire.
223
00:13:19,530 --> 00:13:21,090
Hardly anything at all, really.
224
00:13:22,230 --> 00:13:26,490
Yes, I'm standing in our living room
now, looking round. Everything's fine.
225
00:13:27,870 --> 00:13:29,350
No, I'm sure we can manage.
226
00:13:29,790 --> 00:13:30,840
Now, don't do that.
227
00:13:31,590 --> 00:13:33,390
No, we can manage.
228
00:13:33,840 --> 00:13:34,890
No, really.
229
00:13:35,440 --> 00:13:36,700
Yes, we're all fine.
230
00:13:38,040 --> 00:13:39,480
I'll ring you later. All right.
231
00:13:39,481 --> 00:13:41,259
Bye, then.
232
00:13:41,260 --> 00:13:44,719
Yeah, please, you'll be all right. How
do you switch this thing off? I know
233
00:13:44,720 --> 00:13:48,640
If I don't switch it off in two
seconds... Oh, God, I knew it! What?
234
00:13:48,641 --> 00:13:49,599
It's her!
235
00:13:49,600 --> 00:13:50,760
Get rid of it! Not her!
236
00:13:51,140 --> 00:13:52,190
Get rid of it!
237
00:13:54,840 --> 00:13:56,440
That was a close one.
238
00:13:57,100 --> 00:13:59,920
We don't have to go to school today, do
we? I suppose not.
239
00:14:00,360 --> 00:14:01,410
Excellent.
240
00:14:01,411 --> 00:14:04,439
Just a minute. How long have you been
wearing that underwear?
241
00:14:04,440 --> 00:14:06,360
Well, I can't get any clean ones, can I?
242
00:14:06,420 --> 00:14:10,439
Oh, no. The thought of those after
another day is ten times worse than
243
00:14:10,440 --> 00:14:12,430
we're going to find in the house. Come
on.
244
00:14:38,800 --> 00:14:40,360
I liked it better in the dark.
245
00:14:48,571 --> 00:14:50,539
No line.
246
00:14:50,540 --> 00:14:53,300
Did they have to make such a mess?
247
00:14:53,760 --> 00:14:56,770
Yes, you're right. Next time we'll call
the Gay Fire Brigade.
248
00:14:57,480 --> 00:15:01,020
I know they have to put it out, but look
at everywhere.
249
00:15:01,940 --> 00:15:03,020
Table's all right now.
250
00:15:08,780 --> 00:15:10,160
more than tidying up in here.
251
00:15:10,161 --> 00:15:17,119
You did pay the insurance, didn't you?
Yeah, relax. It's safe. It's in the
252
00:15:17,120 --> 00:15:18,170
kitchen drawer.
253
00:15:18,171 --> 00:15:22,499
We can get a replacement. It's all
right. We just need the code number.
254
00:15:22,500 --> 00:15:23,550
Where's that?
255
00:15:23,840 --> 00:15:24,920
In the kitchen drawer.
256
00:15:27,700 --> 00:15:29,260
There's stuff everywhere.
257
00:15:29,261 --> 00:15:31,819
It was only really bad in the kitchen.
258
00:15:31,820 --> 00:15:34,820
Oh, yes. This room's fit for Dame
Barbara Cartland.
259
00:15:35,400 --> 00:15:38,650
Electricity. I'll see if I can turn the
power back on, if it's safe.
260
00:15:38,790 --> 00:15:40,170
I'm going to check upstairs.
261
00:16:00,570 --> 00:16:01,770
Now it's got everywhere.
262
00:16:04,670 --> 00:16:05,720
Oh, I'm sorry.
263
00:16:54,101 --> 00:17:00,609
You think I've still got this sofa bed?
I used to have it in my room when my
264
00:17:00,610 --> 00:17:01,660
mother was alive.
265
00:17:01,770 --> 00:17:03,570
I'm surprised it stood up to the wear.
266
00:17:03,630 --> 00:17:05,130
What's that supposed to mean?
267
00:17:05,290 --> 00:17:06,790
I mean, it's getting on a bit.
268
00:17:07,550 --> 00:17:08,970
Springs are... Yes?
269
00:17:09,650 --> 00:17:10,700
Well, look at them.
270
00:17:10,930 --> 00:17:12,230
It's had a lot of use.
271
00:17:12,470 --> 00:17:14,520
Oh, yeah. Pushing it in and pulling it
out.
272
00:17:16,010 --> 00:17:17,060
The bed.
273
00:17:17,849 --> 00:17:18,899
There we are, then.
274
00:17:19,010 --> 00:17:20,060
Thanks.
275
00:17:20,530 --> 00:17:22,940
I suppose I'd better go and pack my
things, then.
276
00:17:23,390 --> 00:17:24,440
Why?
277
00:17:24,550 --> 00:17:25,810
Well, let's be realistic.
278
00:17:26,440 --> 00:17:28,670
You could have people in the house for
weeks.
279
00:17:28,671 --> 00:17:31,439
You'll be helping them clean up their
place for a few days. There's not going
280
00:17:31,440 --> 00:17:33,120
be much time for getting pregnant.
281
00:17:33,860 --> 00:17:34,910
No.
282
00:17:35,320 --> 00:17:38,740
So there's no reason for me to stay
then, really, is there?
283
00:17:40,800 --> 00:17:42,200
No, I suppose not.
284
00:17:43,340 --> 00:17:45,640
I'll go and make a start then, shall I?
285
00:17:46,280 --> 00:17:47,330
Yeah.
286
00:17:47,331 --> 00:17:50,939
Would you just hold down the button on
the end there while I push this back?
287
00:17:50,940 --> 00:17:51,639
What button?
288
00:17:51,640 --> 00:17:55,010
Well, it releases the support. It's just
down the inside of your arm.
289
00:17:55,011 --> 00:17:56,319
What, here?
290
00:17:56,320 --> 00:17:58,100
No, it's right in the corner.
291
00:17:59,040 --> 00:18:00,420
Well, I can't feel anything.
292
00:18:01,760 --> 00:18:03,760
What are you doing? Be careful!
293
00:18:04,780 --> 00:18:08,619
Are you all
294
00:18:08,620 --> 00:18:18,680
right?
295
00:18:18,800 --> 00:18:21,150
I think so. What do you think you're
playing at?
296
00:18:22,500 --> 00:18:23,550
I'm sorry.
297
00:18:24,360 --> 00:18:25,410
I slipped.
298
00:18:26,640 --> 00:18:27,840
Can't you open it?
299
00:18:28,160 --> 00:18:29,210
Hang on a minute.
300
00:18:30,120 --> 00:18:31,980
Ow! Oh, oh dear.
301
00:18:32,360 --> 00:18:33,410
It's stuck.
302
00:18:34,160 --> 00:18:35,520
Can you breathe all right?
303
00:18:35,740 --> 00:18:38,100
Yeah. The hessium's frayed at the side.
304
00:18:38,400 --> 00:18:40,000
Good. Get me out of here!
305
00:18:40,300 --> 00:18:41,350
Yeah.
306
00:18:41,620 --> 00:18:45,760
Right. I'll just go and get someone to
help.
307
00:18:48,160 --> 00:18:49,210
Tony.
308
00:18:50,520 --> 00:18:51,570
What?
309
00:18:52,860 --> 00:18:56,050
You don't have... You have to leave if
you don't want to.
310
00:18:58,110 --> 00:18:59,160
You could stay.
311
00:19:02,310 --> 00:19:03,360
Tony?
312
00:19:03,550 --> 00:19:05,630
Do you want me to stay?
313
00:19:07,110 --> 00:19:10,410
We seem to get on quite well together,
don't we? Yeah.
314
00:19:10,411 --> 00:19:15,349
We don't have to keep trying for a baby.
If that's what's worrying you, we could
315
00:19:15,350 --> 00:19:18,130
just see how things go. No promises.
316
00:19:20,330 --> 00:19:21,690
I'd like to stay, Rona.
317
00:19:23,330 --> 00:19:24,560
Would you? Yeah.
318
00:19:25,720 --> 00:19:27,120
You know what I'm like? Yes.
319
00:19:27,400 --> 00:19:28,560
I don't mind.
320
00:19:29,420 --> 00:19:32,610
You're not just saying that because
you're trapped in the sofa.
321
00:19:33,680 --> 00:19:36,140
I'm beginning to really enjoy being with
you.
322
00:19:50,101 --> 00:19:56,989
bacon on the grill. It'll be ready for
the cremation service in a minute. Oh,
323
00:19:56,990 --> 00:19:58,040
God!
324
00:20:00,710 --> 00:20:03,670
I could still force them down, though,
if it's not too bad.
325
00:20:06,690 --> 00:20:07,740
Rona?
326
00:20:30,350 --> 00:20:35,169
to go be able to battle and...
327
00:20:35,170 --> 00:20:41,130
Well, if only, Ben, I wished you... Ben?
328
00:21:05,230 --> 00:21:06,490
We can make it right again.
329
00:21:06,990 --> 00:21:08,040
Where do we start?
330
00:21:08,450 --> 00:21:09,810
Just look at this place.
331
00:21:10,070 --> 00:21:11,450
Just look at it.
332
00:21:12,610 --> 00:21:16,470
Well, I didn't go through the blitz to
be put off by something like this.
333
00:21:17,570 --> 00:21:18,620
Mum!
334
00:21:20,150 --> 00:21:25,370
Oh, this will certainly take more than a
spot of flash on a cloth, won't it?
335
00:21:25,770 --> 00:21:27,270
I told you not to come.
336
00:21:27,850 --> 00:21:32,349
Well, I don't usually do anything on a
Friday except go to Mark's food section
337
00:21:32,350 --> 00:21:33,890
and read the cake labels.
338
00:21:37,870 --> 00:21:38,920
me why do we
339
00:22:57,450 --> 00:22:58,770
And mind this little table.
340
00:22:59,110 --> 00:23:02,210
It goes over there by the window. It is
the window.
341
00:23:03,570 --> 00:23:04,620
Mind the chair.
342
00:23:04,621 --> 00:23:06,029
Where's that coffee doing?
343
00:23:06,030 --> 00:23:07,530
Oh, go and see.
344
00:23:10,270 --> 00:23:11,570
Mind the window, Frank.
345
00:23:12,130 --> 00:23:14,660
I'm going to whack her right in the face
in a minute.
346
00:23:15,730 --> 00:23:16,870
Good easy, Washington.
347
00:23:16,871 --> 00:23:18,749
Put them over there with the rest.
348
00:23:18,750 --> 00:23:19,800
This bit's clean.
349
00:23:22,510 --> 00:23:24,170
Put your brother in there as well.
350
00:23:24,470 --> 00:23:26,580
This whole room's going to need
painting.
351
00:23:26,940 --> 00:23:28,000
Oh, I like black.
352
00:23:28,840 --> 00:23:30,280
Here's what I found upstairs.
353
00:23:30,500 --> 00:23:32,040
What? Your homework book.
354
00:23:32,700 --> 00:23:35,160
Undamaged. Oh, no, you've got it.
355
00:23:36,500 --> 00:23:37,920
Don't slam your door!
356
00:23:40,320 --> 00:23:42,000
Shall I chuck out the television?
357
00:23:43,400 --> 00:23:46,100
What? Wasn't it ruined in the fire?
358
00:23:48,120 --> 00:23:49,540
No, it still works.
359
00:23:49,840 --> 00:23:51,340
Get a new one off the insurance.
360
00:23:52,120 --> 00:23:53,740
That's dishonest. Well, we could.
361
00:23:53,840 --> 00:23:54,890
No.
362
00:23:55,820 --> 00:23:58,580
Windsor Castle burnt down just as she
had to pay taxes.
363
00:23:59,160 --> 00:24:01,200
Everybody does it. No.
364
00:24:02,320 --> 00:24:06,340
Some people won't be helped. Some people
are waiting to be helped. All right,
365
00:24:06,380 --> 00:24:07,430
all right.
366
00:24:10,240 --> 00:24:11,380
How are you getting on?
367
00:24:11,820 --> 00:24:13,520
I'm gradually coming off.
368
00:24:13,521 --> 00:24:17,639
Don't worry, it'll take a bit of time,
but eventually everything will be all
369
00:24:17,640 --> 00:24:18,690
right again.
370
00:24:19,320 --> 00:24:21,100
Pity we can't do this with our lives.
371
00:24:21,340 --> 00:24:25,220
A quick rub with a cloth, all our
mistakes are wiped away, and there it
372
00:24:25,690 --> 00:24:27,070
All ready to make him two.
373
00:24:27,630 --> 00:24:28,680
Whatever we want.
374
00:24:29,530 --> 00:24:30,710
Who said that we can't?
375
00:24:31,970 --> 00:24:33,890
Maybe we need more things like this.
376
00:24:34,130 --> 00:24:36,070
To give us the chance to start again.
377
00:24:36,590 --> 00:24:39,890
You are not saying you think all this
was a good thing?
378
00:24:40,690 --> 00:24:42,510
Well, it has some good parts.
379
00:24:42,970 --> 00:24:45,570
At least it forced me to sort things out
with Tony.
380
00:24:46,210 --> 00:24:48,170
He's saying... Are we?
381
00:24:48,430 --> 00:24:50,290
Yes. I'm so pleased.
382
00:24:51,230 --> 00:24:54,530
Where is he, by the way? Oh, he's...
383
00:25:00,880 --> 00:25:01,930
him here last night.
384
00:25:34,440 --> 00:25:35,980
being of use to you for years.
385
00:25:36,660 --> 00:25:37,880
Oh, Mum.
386
00:25:39,480 --> 00:25:41,280
We couldn't have done it without you.
387
00:25:41,680 --> 00:25:45,520
I suppose it comes of living on your
own. Never seeing anybody.
388
00:25:46,080 --> 00:25:47,180
We see you.
389
00:25:47,480 --> 00:25:48,530
Yes.
390
00:25:49,020 --> 00:25:51,360
I think in time it makes you selfish.
391
00:25:52,480 --> 00:25:55,640
I'm sorry, Bill. I'm just a selfish old
woman.
392
00:25:56,120 --> 00:25:57,170
No, you're not.
393
00:25:58,160 --> 00:25:59,210
Kettle's boiling.
394
00:26:00,460 --> 00:26:01,880
Shall I make it? No.
395
00:26:10,350 --> 00:26:11,400
down to this place.
396
00:26:12,530 --> 00:26:16,670
I think you'll have to rebuild all this
section, won't you? Yes.
397
00:26:17,990 --> 00:26:20,570
Oh, I feel for you, Bill. It's terrible.
398
00:26:21,410 --> 00:26:24,540
Terrible. Don't get upset, Mum. It
doesn't bear thinking about.
399
00:26:24,770 --> 00:26:26,170
No, it doesn't.
400
00:26:26,690 --> 00:26:33,430
But, um, as you are, have you ever
thought of adding another bedroom on the
401
00:26:35,150 --> 00:26:36,410
I'll take Benny's coffee.
402
00:26:40,810 --> 00:26:42,870
She never misses a chance, does she? No.
403
00:26:44,390 --> 00:26:45,830
You know, I've been thinking.
404
00:26:46,030 --> 00:26:48,260
This place could do with a complete
rethink.
405
00:26:49,090 --> 00:26:54,870
How about doing this whole room in a
sort of a western style?
406
00:26:55,370 --> 00:26:59,310
We could have wagon wheel tables, a bar,
saloon doors, guns on the walls.
407
00:26:59,850 --> 00:27:00,990
Lynchings on the patio.
408
00:27:00,991 --> 00:27:03,349
Yeah, well, you know, it could be
different.
409
00:27:03,350 --> 00:27:05,050
I think that's a bit too different.
410
00:27:05,330 --> 00:27:07,560
Well, maybe I was getting a bit carried
away.
411
00:27:08,360 --> 00:27:10,590
We'll do it exactly the same as it was
before.
412
00:27:10,700 --> 00:27:12,620
No, that wouldn't be different enough.
413
00:27:12,640 --> 00:27:14,560
You'd never know the fire had happened.
414
00:27:14,561 --> 00:27:19,419
Have you ever thought how much of our
lives we spend just trying to keep
415
00:27:19,420 --> 00:27:20,500
everything the same?
416
00:27:20,600 --> 00:27:21,650
What do you mean?
417
00:27:22,360 --> 00:27:24,500
Painting, repairing,
418
00:27:25,360 --> 00:27:29,940
tidying up, cleaning, refurbishing,
rebuilding,
419
00:27:30,700 --> 00:27:32,680
dieting, cutting our hair.
420
00:27:33,280 --> 00:27:35,810
Everything to pretend that time isn't
happening.
421
00:27:35,811 --> 00:27:38,159
Well, we can't just let everything go to
pot.
422
00:27:38,160 --> 00:27:39,210
But it wants to.
423
00:27:39,300 --> 00:27:43,419
The natural order is for everything to
keep changing from what we want it to be
424
00:27:43,420 --> 00:27:45,240
to something else.
425
00:27:45,241 --> 00:27:46,939
So why don't we just give in?
426
00:27:46,940 --> 00:27:49,290
Why do we kid ourselves we can hold it
all back?
427
00:27:49,291 --> 00:27:52,099
Because that's what we're here for.
428
00:27:52,100 --> 00:27:53,150
To live in hope.
429
00:27:53,720 --> 00:27:54,770
Hope for what?
430
00:27:55,060 --> 00:27:58,220
That next time, we'll really get it
right.
431
00:28:04,180 --> 00:28:05,230
Come on.
432
00:28:05,600 --> 00:28:06,880
We've got a lot to do.
433
00:28:21,130 --> 00:28:22,180
Up on the left a bit.
434
00:28:22,181 --> 00:28:23,689
Up there?
435
00:28:23,690 --> 00:28:24,740
Yep, stop.
436
00:28:24,750 --> 00:28:25,800
It's alright.
437
00:28:32,530 --> 00:28:33,850
Well, what do you think?
438
00:28:37,370 --> 00:28:38,420
I know.
439
00:28:38,450 --> 00:28:39,500
Do you want?
440
00:28:41,630 --> 00:28:44,210
What about the car?
441
00:28:50,731 --> 00:28:54,469
Want to look at the colour chart again?
442
00:28:54,470 --> 00:28:55,519
Yes.
443
00:28:55,520 --> 00:29:00,070
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.