All language subtitles for 2Point4 Children s04e05 Frenzy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,550 --> 00:00:31,290
And now tonight's classic movie.
2
00:00:32,030 --> 00:00:35,570
Viewers are warned that the subject
matter involves characters who react
3
00:00:35,570 --> 00:00:37,230
frank and unrestrained language.
4
00:00:40,130 --> 00:00:42,310
Oh, now I want to record this for ages.
5
00:00:45,350 --> 00:00:47,450
It's all right, we'll take over this
suede concert.
6
00:00:47,830 --> 00:00:48,830
No!
7
00:00:49,950 --> 00:00:51,070
Some horror thing!
8
00:00:51,350 --> 00:00:52,350
That's mine.
9
00:00:56,570 --> 00:00:57,750
I haven't watched that.
10
00:01:06,420 --> 00:01:08,620
Oh, no, it's a good bit.
11
00:01:26,760 --> 00:01:28,500
What's all that for?
12
00:01:28,840 --> 00:01:30,660
I'll do the videos. I don't think so.
13
00:01:57,100 --> 00:01:58,120
If that happens, I'll not have the
beginning.
14
00:01:58,360 --> 00:01:59,360
Oh, never mind.
15
00:02:01,080 --> 00:02:02,080
What are you doing in here?
16
00:02:02,320 --> 00:02:03,400
Just looking at it.
17
00:02:04,540 --> 00:02:05,540
It's great, isn't it?
18
00:02:06,820 --> 00:02:08,400
Well, there's no going back now.
19
00:02:15,940 --> 00:02:18,280
Here, I made you some Complan.
20
00:02:22,100 --> 00:02:23,820
You feeling less faint now?
21
00:02:24,220 --> 00:02:25,220
I think so.
22
00:02:25,680 --> 00:02:27,040
I'll let in a bit of fresh air.
23
00:02:30,960 --> 00:02:31,960
Better?
24
00:02:32,440 --> 00:02:33,440
Good.
25
00:02:33,880 --> 00:02:35,320
Let's have another look at the chart.
26
00:02:38,900 --> 00:02:41,280
I should still be ovulating.
27
00:02:58,960 --> 00:03:01,140
into your groin? From round my neck.
28
00:03:01,420 --> 00:03:04,180
Well, I don't know. They work for a
witch on Robert Kilroy's silk.
29
00:03:04,860 --> 00:03:06,100
Shall we get on with things?
30
00:03:06,600 --> 00:03:07,600
Yeah, yeah.
31
00:03:13,680 --> 00:03:14,740
Tony? Hmm?
32
00:03:15,960 --> 00:03:16,960
Aren't you coming upstairs?
33
00:03:18,360 --> 00:03:19,360
Thought I was upstairs.
34
00:03:21,060 --> 00:03:23,800
No, look, it's the living room, see?
35
00:03:24,120 --> 00:03:25,120
Oh, yeah.
36
00:03:25,740 --> 00:03:26,740
Coming up, then.
37
00:03:31,400 --> 00:03:32,520
I don't think I can.
38
00:03:34,020 --> 00:03:38,140
Is it the twigs? No, not the twigs. We
don't have to use the twigs. They're
39
00:03:38,140 --> 00:03:41,800
optional. Plenty of people have twigless
babies. Would you prefer the whale
40
00:03:41,800 --> 00:03:42,800
music?
41
00:03:44,200 --> 00:03:48,940
What a new batch. They're supposed to be
very good. The rhythms of nature.
42
00:03:49,500 --> 00:03:50,500
What do you think?
43
00:03:50,880 --> 00:03:54,200
The gibbon grove in Madagascar during
pairing season.
44
00:03:55,760 --> 00:03:58,000
The Indian jungle on Midsummer's Night.
45
00:03:58,800 --> 00:04:01,720
How about a 20 -tonne humpback off the
coast of Gibraltar?
46
00:04:02,660 --> 00:04:03,980
Is it going to work?
47
00:04:04,560 --> 00:04:06,200
Well, it's just swimming around, I
think.
48
00:04:07,240 --> 00:04:09,360
Is it going to make you conceive?
49
00:04:09,880 --> 00:04:11,640
Well, it might. Do we don't know? Do we
try?
50
00:04:12,880 --> 00:04:13,880
Rona,
51
00:04:14,140 --> 00:04:16,399
you're all getting too much for me.
52
00:04:19,100 --> 00:04:21,279
You're not giving up on me now, are you?
53
00:04:21,600 --> 00:04:23,340
Perhaps you should try with somebody
else.
54
00:04:25,900 --> 00:04:27,920
Don't you want to carry on?
55
00:04:28,970 --> 00:04:33,490
Well, the mind is willing, but the flesh
is... I think... Sorry.
56
00:04:33,730 --> 00:04:34,730
No.
57
00:04:35,490 --> 00:04:37,370
All right, I understand.
58
00:04:39,410 --> 00:04:41,890
I suppose it was to be expected, really.
59
00:04:43,370 --> 00:04:46,670
It's not a pretty fate for a man, after
all, is it?
60
00:04:47,770 --> 00:04:54,370
To be kept in a house by an insatiable
woman, making impossible demands
61
00:04:54,370 --> 00:04:56,090
on him day and night.
62
00:04:57,810 --> 00:05:04,470
forcing him to have sex with her over
and over and
63
00:05:04,470 --> 00:05:06,850
over and over.
64
00:05:07,310 --> 00:05:11,330
Why do we have to go upstairs when all
we need is downstairs?
65
00:05:12,710 --> 00:05:13,750
Such as what?
66
00:05:14,530 --> 00:05:17,650
Well, this for a start.
67
00:05:28,270 --> 00:05:28,909
What have you made them?
68
00:05:28,910 --> 00:05:29,910
Lemon meringue pie.
69
00:05:30,130 --> 00:05:32,290
Yum, yum, big fun. They're not for us.
70
00:05:33,130 --> 00:05:35,210
Where did you get those shoulder pads?
Are they mine?
71
00:05:35,610 --> 00:05:36,610
They're out today.
72
00:05:37,170 --> 00:05:38,149
Didn't you know?
73
00:05:38,150 --> 00:05:39,750
Put them back where you found them.
74
00:05:40,450 --> 00:05:41,450
Not on the laptop.
75
00:05:41,630 --> 00:05:42,630
Oh, no.
76
00:05:42,710 --> 00:05:43,649
Here, wipe off.
77
00:05:43,650 --> 00:05:45,910
Didn't cut up anything on these and not
leave any blood.
78
00:05:46,130 --> 00:05:48,290
Get rid of this and wash your hands.
79
00:05:49,050 --> 00:05:51,710
Just a minute. What have you been
cutting up in here?
80
00:05:52,250 --> 00:05:53,250
Nothing much.
81
00:05:54,290 --> 00:05:55,290
Not in there, in here.
82
00:05:55,590 --> 00:05:58,430
You're using that. This one? the hands.
That one's for food.
83
00:05:59,210 --> 00:06:01,150
And don't put your hands on the tea
towel.
84
00:06:01,490 --> 00:06:05,630
What? We always used to. It's different
now. We're not playing at this anymore.
85
00:06:05,750 --> 00:06:08,910
We're... What do you mean, nothing much?
86
00:06:09,490 --> 00:06:10,490
Nothing.
87
00:06:10,710 --> 00:06:15,930
You are not to conduct any of your weird
experiments or cut up anything on these
88
00:06:15,930 --> 00:06:16,930
worktops. Understand?
89
00:06:17,330 --> 00:06:18,330
What about that?
90
00:06:18,530 --> 00:06:19,630
Not even him.
91
00:06:19,870 --> 00:06:22,750
Why is it all up for him to clean his
work boots on? Where?
92
00:06:23,090 --> 00:06:25,130
Just there. Oh, wonderful.
93
00:06:37,200 --> 00:06:38,420
to the edge of Mount Etna.
94
00:06:44,060 --> 00:06:45,640
Oh, the Blues Brothers.
95
00:06:45,900 --> 00:06:47,240
Great. I'm keeping it.
96
00:06:48,320 --> 00:06:50,780
Why are you recording Channel 4 now? I'm
not.
97
00:06:51,680 --> 00:06:52,680
You are.
98
00:06:52,720 --> 00:06:54,040
Switch to the video channel.
99
00:06:54,320 --> 00:06:56,020
Yes, yes. Look, I'm recording this.
100
00:06:56,760 --> 00:06:57,760
What?
101
00:07:06,700 --> 00:07:07,700
Please don't eject! No!
102
00:07:09,900 --> 00:07:12,460
You did it on purpose, don't you? You
know I love that film.
103
00:07:16,360 --> 00:07:17,360
Mum? What?
104
00:07:17,620 --> 00:07:19,300
I've got a minute. Does it look like it?
105
00:07:19,560 --> 00:07:21,700
Club will be here in a minute. Hey, just
for the dress rehearsal.
106
00:07:21,980 --> 00:07:22,739
We've got tonight?
107
00:07:22,740 --> 00:07:26,420
Yes, but, well... Oh,
108
00:07:27,720 --> 00:07:29,620
they're still soggy at the bottom.
109
00:07:29,840 --> 00:07:30,880
What's the matter with them?
110
00:07:31,600 --> 00:07:33,840
What? I need to talk to you about
something.
111
00:07:34,320 --> 00:07:35,320
Oh, can't it wait?
112
00:07:35,420 --> 00:07:37,200
I'll have to put them... back and hope
for the best.
113
00:07:38,500 --> 00:07:40,240
Why have you got so much pastry left?
114
00:07:40,860 --> 00:07:41,860
It's about the show.
115
00:07:42,500 --> 00:07:45,640
You've been practising your song for
weeks, haven't you? Yes. Oh, there you
116
00:07:46,000 --> 00:07:48,880
Oh, it's for Keith, basically. Well,
I'll have to put the extra in the fridge
117
00:07:48,880 --> 00:07:49,819
for now.
118
00:07:49,820 --> 00:07:51,220
Can't you stop for a minute?
119
00:07:51,440 --> 00:07:53,480
I've told you, this is my work now.
120
00:07:54,660 --> 00:07:56,280
Why don't you talk it over with Father?
121
00:07:56,820 --> 00:07:57,799
With Dad?
122
00:07:57,800 --> 00:08:00,880
Yeah. He might be surprised how
understanding he is. You git.
123
00:08:01,140 --> 00:08:02,140
Right.
124
00:08:02,400 --> 00:08:03,399
That's it.
125
00:08:03,400 --> 00:08:06,270
You've done this once too often. I'm
pulling her... That's your plug,
126
00:08:09,370 --> 00:08:10,970
First lot must be set by now.
127
00:08:11,370 --> 00:08:14,930
Now we'll see who's boss, shall we? Who
chooses which channel to record?
128
00:08:15,350 --> 00:08:17,770
Not so tough with your current turned
up, are you?
129
00:08:21,990 --> 00:08:24,230
Just making a technical adjustment
there.
130
00:08:25,930 --> 00:08:26,930
You all right?
131
00:08:27,510 --> 00:08:28,510
Yeah.
132
00:08:28,810 --> 00:08:29,810
Fine, thanks.
133
00:08:34,309 --> 00:08:35,330
Any sign of my...
134
00:08:42,090 --> 00:08:43,090
Where's Rona?
135
00:08:47,530 --> 00:08:48,530
Hello,
136
00:08:55,070 --> 00:08:56,170
babe. Come on, baby.
137
00:08:57,690 --> 00:08:59,090
Jane! I'm just coming.
138
00:08:59,610 --> 00:09:00,610
Well, come in, come in.
139
00:09:00,990 --> 00:09:01,990
How are the old brewers going?
140
00:09:02,250 --> 00:09:04,250
All right. Getting nervous about the big
night, are we?
141
00:09:04,550 --> 00:09:08,650
It's just a concert in the school hall.
Well, if you need a hand... No, well...
142
00:09:08,650 --> 00:09:11,010
Bill, can you make a cup for Clive?
143
00:09:11,310 --> 00:09:12,870
When are you going to fix this wire?
144
00:09:14,170 --> 00:09:15,190
Hopeless with anything electrical.
145
00:09:19,590 --> 00:09:20,590
Hi, Bill.
146
00:09:21,450 --> 00:09:22,450
You look good.
147
00:09:23,030 --> 00:09:25,210
Thanks. I just have to do my lipstick.
148
00:09:38,209 --> 00:09:43,370
Exactly. Um... Are you wearing the right
to... Fine.
149
00:09:46,070 --> 00:09:47,210
Clive, we're going to be late.
150
00:09:49,170 --> 00:09:50,170
Hello, Jenny.
151
00:09:50,770 --> 00:09:51,890
Hello, Charlene.
152
00:09:53,230 --> 00:09:54,490
This is Charlene.
153
00:09:55,050 --> 00:09:56,170
She's in the show, too.
154
00:09:56,390 --> 00:09:58,550
Oh, uh... How do you, uh...
155
00:10:12,620 --> 00:10:13,399
Oh, God.
156
00:10:13,400 --> 00:10:14,860
Well, there's yours, anyway.
157
00:10:15,960 --> 00:10:21,220
Bill, can I ask you something technical?
158
00:10:21,620 --> 00:10:22,479
What, now?
159
00:10:22,480 --> 00:10:24,280
How do you make small breasts bigger?
160
00:10:24,940 --> 00:10:26,980
Ferdinand Crute. Not chicken breasts.
161
00:10:27,340 --> 00:10:28,340
Real breasts.
162
00:10:28,640 --> 00:10:32,740
I've told you before, Ben. Arnold
Schwarzenegger isn't natural. You're
163
00:10:32,740 --> 00:10:33,719
you are.
164
00:10:33,720 --> 00:10:34,720
Not mine.
165
00:10:35,320 --> 00:10:36,620
Pass me that saucepan.
166
00:10:39,160 --> 00:10:40,460
Why this sudden entry?
167
00:10:40,740 --> 00:10:41,740
Oh, I just wondered.
168
00:10:43,880 --> 00:10:50,760
If you saw someone and they looked...
bigger than they were before, what would
169
00:10:50,760 --> 00:10:51,239
you think?
170
00:10:51,240 --> 00:10:52,320
Probably a wonder bra.
171
00:10:53,140 --> 00:10:54,420
A wonder bra?
172
00:10:54,700 --> 00:10:56,320
Yes, you must have seen them in the
shops.
173
00:10:56,880 --> 00:10:58,460
No. They're all great.
174
00:10:59,820 --> 00:11:03,440
They take what you've got, push it and
sort of squeeze it all up to the top.
175
00:11:03,800 --> 00:11:04,800
How do you mean?
176
00:11:05,320 --> 00:11:07,000
Well, you start with this.
177
00:11:21,040 --> 00:11:21,819
Where is she?
178
00:11:21,820 --> 00:11:26,160
Bill. She's probably lost into a baby
dream again. Bill, something's up with
179
00:11:26,160 --> 00:11:29,280
Jenny. I think you should talk to her.
You talk to her. I'm busy. I can't talk
180
00:11:29,280 --> 00:11:30,280
to her about this.
181
00:11:30,320 --> 00:11:33,520
Her life's on. She must be in. I'd
better go and get her or we'll never get
182
00:11:33,520 --> 00:11:34,520
anything done tonight.
183
00:12:15,690 --> 00:12:16,690
I know I got you one ages ago.
184
00:12:17,610 --> 00:12:18,610
Where was it?
185
00:12:19,230 --> 00:12:20,230
My sock drawer.
186
00:12:22,870 --> 00:12:24,410
That is not funny.
187
00:12:25,550 --> 00:12:26,550
All right, you can go now.
188
00:12:26,910 --> 00:12:28,150
I want to see you play.
189
00:12:28,830 --> 00:12:32,350
Look, this is private. I just want to
mellow out with a blues session.
190
00:12:32,890 --> 00:12:33,890
Go on.
191
00:12:34,070 --> 00:12:35,070
I'm dead.
192
00:12:35,710 --> 00:12:38,590
All right, but don't break the mood once
I've started.
193
00:12:39,310 --> 00:12:40,870
Count me in for four, all right? OK.
194
00:12:41,950 --> 00:12:42,950
Come on.
195
00:12:55,180 --> 00:12:57,580
laid ones. Well, how difficult can it
be?
196
00:12:57,840 --> 00:12:58,840
You can only suck or blow.
197
00:12:59,860 --> 00:13:00,860
Count me in again.
198
00:13:01,820 --> 00:13:03,520
One, two, three, four.
199
00:13:10,600 --> 00:13:12,420
Well, what are you staring at?
200
00:13:12,640 --> 00:13:13,640
Well, I thought you'd gone to the show.
201
00:13:14,120 --> 00:13:14,939
Where's Mum?
202
00:13:14,940 --> 00:13:16,300
Well, she's talking to Rona about some
food.
203
00:13:16,680 --> 00:13:17,680
I might have known.
204
00:13:17,820 --> 00:13:19,640
That's all she ever cares about these
days.
205
00:13:22,120 --> 00:13:24,060
Just go back up and talk to her. Yeah,
you better.
206
00:13:24,590 --> 00:13:25,790
So don't remember. We'll be over in a
minute.
207
00:13:45,990 --> 00:13:46,990
Well?
208
00:13:48,530 --> 00:13:49,530
That's that.
209
00:13:50,850 --> 00:13:51,890
Where's Tony?
210
00:13:52,630 --> 00:13:53,770
Go sleep up.
211
00:13:54,580 --> 00:13:56,380
Nothing will wake him up tonight.
212
00:13:57,160 --> 00:13:59,080
Where did they come from?
213
00:13:59,960 --> 00:14:00,960
Pizza Hut.
214
00:14:01,580 --> 00:14:05,940
With a medium deep pan, regular diet
Coke and two poisonous reptiles of your
215
00:14:05,940 --> 00:14:07,120
choice for 4 .95.
216
00:14:07,400 --> 00:14:08,400
How should I know?
217
00:14:08,720 --> 00:14:10,400
I must have got in through the window.
218
00:14:10,640 --> 00:14:11,900
What are we going to do?
219
00:14:12,420 --> 00:14:15,020
I don't know about you, but I'm not
planning on doing anything.
220
00:14:16,560 --> 00:14:20,380
What if we inch very slowly towards the
door?
221
00:14:20,720 --> 00:14:21,720
Good idea.
222
00:14:29,450 --> 00:14:30,450
nearer the door.
223
00:14:31,210 --> 00:14:32,210
All right.
224
00:14:37,750 --> 00:14:40,650
No, I don't think they like that idea.
225
00:14:43,690 --> 00:14:46,230
Oh, I'm going to have to move in a
minute. My legs are going dead.
226
00:14:46,750 --> 00:14:48,630
Just be your legs if you make a
movement.
227
00:14:49,070 --> 00:14:50,430
Well, what's your suggestion?
228
00:14:50,690 --> 00:14:52,310
Wait here for the flying mongoose?
229
00:14:55,770 --> 00:14:57,790
How long do snakes live?
230
00:14:58,280 --> 00:14:59,280
I don't know.
231
00:14:59,680 --> 00:15:01,720
Not David Attenborough. Why?
232
00:15:02,580 --> 00:15:05,140
We must live longer than snakes.
233
00:15:06,020 --> 00:15:09,100
Are you suggesting we just wait here
till they drop dead?
234
00:15:43,310 --> 00:15:48,070
Yes. Well, don't they charm snakes in
India? I don't understand.
235
00:15:48,490 --> 00:15:51,170
Well, play them some music with stereos
on.
236
00:15:52,070 --> 00:15:54,590
Well, I'm not touching it.
237
00:15:55,210 --> 00:15:57,750
The remote's just down here.
238
00:15:59,730 --> 00:16:00,790
Watch out.
239
00:16:02,710 --> 00:16:09,190
All I have to do is change it from
240
00:16:09,190 --> 00:16:11,150
tape to tape.
241
00:16:15,600 --> 00:16:16,600
pacified them.
242
00:16:19,920 --> 00:16:26,540
What is this CD?
243
00:16:27,380 --> 00:16:29,220
Seventies Gold, Volume 18.
244
00:16:30,620 --> 00:16:31,820
Is it working?
245
00:16:32,220 --> 00:16:35,740
Well, if it isn't, death's not going to
seem so unwelcome.
246
00:16:50,640 --> 00:16:52,680
I want to look like a bleak dog in front
of the whole school.
247
00:16:53,000 --> 00:16:54,600
But that's a porter family tradition.
248
00:16:56,140 --> 00:16:57,480
I knew you wouldn't understand.
249
00:16:57,840 --> 00:16:58,819
You're a man.
250
00:16:58,820 --> 00:17:01,540
Yeah, that's right. I don't understand.
I don't know anything.
251
00:17:01,960 --> 00:17:04,300
I don't even know what a wonder bra is.
252
00:17:19,240 --> 00:17:20,240
What about the show?
253
00:17:20,700 --> 00:17:22,060
You saw Charlene.
254
00:17:22,400 --> 00:17:23,900
Not just before Clive and me.
255
00:17:24,599 --> 00:17:27,740
Who's going to want to see St Michael's
Mount when they've been marvelling at
256
00:17:27,740 --> 00:17:28,740
the Himalayas?
257
00:17:30,340 --> 00:17:34,060
It's going to be totally, utterly
humiliating. She's not that wonderful.
258
00:17:34,260 --> 00:17:36,980
It's all right for you. You've never had
to worry about things like that. Oh,
259
00:17:37,000 --> 00:17:37,959
no?
260
00:17:37,960 --> 00:17:39,960
It was Christopher Tuck for a start.
261
00:17:40,760 --> 00:17:42,460
Who? When we were at school.
262
00:17:42,900 --> 00:17:43,900
Christopher Tuck.
263
00:17:44,180 --> 00:17:45,820
He was captain of the football team.
264
00:17:46,460 --> 00:17:47,960
He was captain of the rugby team.
265
00:17:48,620 --> 00:17:51,600
He'd have been captain of the Titanic if
it involved wearing shorts.
266
00:17:53,200 --> 00:17:57,800
Whenever we split into basketball teams,
he'd always be in skins, I would always
267
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
be in shirts.
268
00:17:59,400 --> 00:18:01,100
Everybody knew I wobbled when I ran.
269
00:18:02,520 --> 00:18:04,240
I don't see what that's got to do with
it.
270
00:18:04,540 --> 00:18:06,080
You didn't see him in the showers.
271
00:18:06,460 --> 00:18:09,900
I used to pray to God, please don't let
me have to shower next to Christopher
272
00:18:09,900 --> 00:18:12,440
Tuck. I'd be suicidal for a week.
273
00:18:13,460 --> 00:18:16,480
You mean he was... Unbelievably.
274
00:18:17,080 --> 00:18:20,140
He only had to appear in his swimming
costume and the RE mistress would faint.
275
00:18:21,840 --> 00:18:26,540
Then one day, I bumped into Susan
Woolley, the girl we married.
276
00:18:26,980 --> 00:18:27,980
Guess what?
277
00:18:28,360 --> 00:18:31,200
They got divorced after two weeks. I
asked her why.
278
00:18:31,820 --> 00:18:33,780
She said he was hopeless in bed.
279
00:18:35,280 --> 00:18:36,900
He only cared about himself.
280
00:18:37,440 --> 00:18:38,440
Do you see?
281
00:18:38,640 --> 00:18:39,640
I think so.
282
00:18:40,040 --> 00:18:43,200
Appearances don't matter in the long
run. It's what you are.
283
00:18:44,300 --> 00:18:45,300
Of course.
284
00:18:45,680 --> 00:18:48,360
Now I've got a complete log in my
trousers, I have it both ways.
285
00:18:53,700 --> 00:18:56,760
Still have to go on after Charlene,
though. That's true. What time does it
286
00:18:56,760 --> 00:18:57,760
start? Pugsley!
287
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
It started.
288
00:18:59,180 --> 00:19:00,260
Not much time, then.
289
00:19:00,520 --> 00:19:01,520
What?
290
00:19:01,720 --> 00:19:04,880
We have to think of something to help
Jen out. She's going on after Charlene.
291
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
Charlene Tipton.
292
00:19:06,660 --> 00:19:07,660
Why, what's she doing?
293
00:19:07,880 --> 00:19:08,960
Her Madonna impression.
294
00:19:09,520 --> 00:19:10,760
The front row may explode.
295
00:19:11,480 --> 00:19:12,860
Think fast, Mr. Motto.
296
00:19:13,340 --> 00:19:14,600
Can I have what Jen needs?
297
00:19:16,460 --> 00:19:17,460
It's the right builder.
298
00:19:20,720 --> 00:19:21,720
Why did you get this?
299
00:19:22,020 --> 00:19:23,640
I thought it was going to be your
birthday present.
300
00:19:23,980 --> 00:19:26,820
Brilliant. Jen, get your things.
301
00:19:27,380 --> 00:19:29,320
We have the technology here.
302
00:19:32,660 --> 00:19:33,660
No,
303
00:19:36,920 --> 00:19:37,960
that's not working either.
304
00:19:38,160 --> 00:19:39,160
Next one.
305
00:19:39,220 --> 00:19:40,300
How about this?
306
00:19:50,670 --> 00:19:53,510
Nate's going to be charmed by Papa Joe,
by the sweet.
307
00:19:53,870 --> 00:19:54,729
He might be.
308
00:19:54,730 --> 00:19:56,070
They won't. It's terrible.
309
00:19:56,330 --> 00:19:58,470
Try another one. All right, all right.
310
00:20:04,330 --> 00:20:06,810
It's a program called Harem. I don't
know.
311
00:20:07,910 --> 00:20:08,910
Yes, it is. Listen.
312
00:20:11,350 --> 00:20:15,170
This was on top of the pops the night we
moved into our house.
313
00:20:15,830 --> 00:20:17,930
Do you remember? You came over and
offered us a cup of tea.
314
00:20:18,250 --> 00:20:20,950
Yes. I thought it was really nice of
you.
315
00:20:21,470 --> 00:20:25,370
Of course, now I realise that, in fact,
both our removal men were wearing little
316
00:20:25,370 --> 00:20:26,370
vests.
317
00:20:26,710 --> 00:20:27,710
It's not that.
318
00:20:27,830 --> 00:20:28,830
I was just being nice.
319
00:20:29,090 --> 00:20:30,330
Even the blonde one?
320
00:20:30,630 --> 00:20:31,950
He wasn't really blonde.
321
00:20:32,330 --> 00:20:33,330
Ah.
322
00:20:33,450 --> 00:20:34,570
Hold me.
323
00:20:35,230 --> 00:20:39,590
He'd had his hair highlighted to look
like... I don't know, some footballer. I
324
00:20:39,590 --> 00:20:40,590
can't remember.
325
00:20:40,670 --> 00:20:42,670
Probably looks like Bobby Charlton by
now.
326
00:20:43,490 --> 00:20:45,910
Your mum came over and tried to make you
come back here.
327
00:20:46,230 --> 00:20:47,650
She was always worrying about me.
328
00:20:48,280 --> 00:20:49,640
That's before we were knocked through.
329
00:20:50,320 --> 00:20:51,320
Ditto.
330
00:20:51,660 --> 00:20:52,820
Before I had Jenny.
331
00:20:54,320 --> 00:20:55,320
What?
332
00:20:56,580 --> 00:20:57,580
Oh, nothing.
333
00:20:58,300 --> 00:21:01,940
She wanted me to talk to her about
something earlier on, but I was too busy
334
00:21:01,940 --> 00:21:02,940
the new kitchen.
335
00:21:03,040 --> 00:21:05,520
I'm sure she understands how important
it is to you.
336
00:21:05,860 --> 00:21:06,860
Oh, is it?
337
00:21:07,520 --> 00:21:10,660
When we moved into that house, it was a
place to make a family.
338
00:21:11,260 --> 00:21:13,720
Now it's been converted into a cottage
industry.
339
00:21:14,700 --> 00:21:18,450
I've been so... caught up in the idea of
it all. I didn't really stop to think
340
00:21:18,450 --> 00:21:20,310
how it was going to change everything
till today.
341
00:21:21,750 --> 00:21:24,390
It's funny how you can get too close to
an idea, isn't it?
342
00:21:24,910 --> 00:21:25,910
Yeah.
343
00:21:27,510 --> 00:21:30,650
I don't really care whether I have a
baby or not now.
344
00:21:31,530 --> 00:21:32,530
What?
345
00:21:32,670 --> 00:21:34,130
What's all this with Tony, then?
346
00:21:34,790 --> 00:21:35,790
Exactly.
347
00:21:36,310 --> 00:21:37,510
What's all this with Tony?
348
00:21:38,470 --> 00:21:40,710
I mean, of course I wanted it to start
with.
349
00:21:41,690 --> 00:21:44,710
But as it went on and on...
350
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
No.
351
00:21:46,820 --> 00:21:50,440
I realise that when it's stopped, he'd
think I want him to leave.
352
00:21:50,840 --> 00:21:51,840
Don't you want him to?
353
00:21:52,160 --> 00:21:56,060
Well, I never had any pressure to make a
relationship, so it just happened.
354
00:21:56,560 --> 00:21:57,660
Well, why don't you tell him?
355
00:21:58,100 --> 00:21:59,560
I might change things.
356
00:22:00,420 --> 00:22:02,080
It might all go wrong like before.
357
00:22:03,480 --> 00:22:05,460
Well, if you don't try, you'll never
find out.
358
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
No.
359
00:22:08,260 --> 00:22:11,700
You know what's happened. This music's
charmed us. Get rid of it.
360
00:22:16,620 --> 00:22:17,620
What's that?
361
00:22:18,600 --> 00:22:19,720
Sounds like our car.
362
00:22:20,040 --> 00:22:21,540
Did you switch everything off in the
kitchen?
363
00:22:21,780 --> 00:22:22,780
Yes, don't worry.
364
00:22:24,060 --> 00:22:25,060
Now what?
365
00:22:25,340 --> 00:22:28,060
Oh, I don't know. That CD was a dead
loss.
366
00:22:28,440 --> 00:22:29,460
How about some radio?
367
00:23:53,930 --> 00:23:54,930
Don't rest, rehearsal.
368
00:23:55,710 --> 00:23:59,130
You don't get people saying, please, can
I go to the toilet in the middle of a
369
00:23:59,130 --> 00:24:00,530
Royal Shakespeare Company production.
370
00:24:01,010 --> 00:24:02,050
This is no exception.
371
00:24:02,450 --> 00:24:03,750
Cue the introductory music!
372
00:24:39,530 --> 00:24:42,730
to see so many of you lovely people here
tonight, and we would especially like
373
00:24:42,730 --> 00:24:45,130
to welcome all the representatives of
the school on board.
374
00:24:45,430 --> 00:24:52,390
We do sincerely hope you all enjoy the
show, and
375
00:24:52,390 --> 00:24:56,810
please remember that no matter who you
are and what you do to live, thrive, and
376
00:24:56,810 --> 00:24:59,930
survive, there are still some things
that make us all the same.
377
00:25:18,280 --> 00:25:19,280
Sweetheart miss.
378
00:25:19,360 --> 00:25:20,360
Sweetheart miss.
379
00:25:20,480 --> 00:25:21,480
Sugar the kiss.
380
00:25:21,780 --> 00:25:22,780
Sugar the kiss.
381
00:25:22,920 --> 00:25:24,880
I need you, you, you.
382
00:25:25,160 --> 00:25:27,200
I need you, you, you.
383
00:25:27,440 --> 00:25:30,500
I need you, you, you. In the morning.
384
00:25:30,860 --> 00:25:33,580
You, you, you. When my soul's on fire.
385
00:25:33,920 --> 00:25:34,920
You, you, you.
386
00:25:35,620 --> 00:25:37,300
Sometimes I feel.
387
00:25:37,920 --> 00:25:39,620
I feel a little sad inside.
388
00:25:40,240 --> 00:25:41,820
When my bed in the street's dead.
389
00:26:03,000 --> 00:26:07,800
I need you, you, you.
390
00:26:08,020 --> 00:26:10,000
I need you, you, you.
391
00:26:10,360 --> 00:26:12,380
I need you, you, you.
392
00:26:12,760 --> 00:26:16,140
I need you. You know, people, when you
do find a special somebody, hold that
393
00:26:16,140 --> 00:26:19,180
woman, hold that man, love him, please
him, squeeze her, please her, hold,
394
00:26:19,340 --> 00:26:22,740
squeeze, please that person, get them
all your love, signify your feelings
395
00:26:22,740 --> 00:26:26,040
every jealous arrest, because it's so
important to have that special somebody
396
00:26:26,040 --> 00:26:27,560
all kiss and squeeze and please.
397
00:26:42,990 --> 00:26:43,829
We got this.
398
00:26:43,830 --> 00:26:44,830
Sugar the kiss.
399
00:26:45,130 --> 00:26:46,130
Sugar the kiss.
400
00:26:46,270 --> 00:26:48,210
I need you, you, you.
401
00:26:48,470 --> 00:26:50,590
I need you, you, you.
402
00:26:50,850 --> 00:26:56,930
I need you, you, you. When my soul's on
fire.
403
00:26:57,590 --> 00:27:00,090
When I need someone around.
404
00:27:00,850 --> 00:27:02,450
I need you, you, you.
405
00:27:26,920 --> 00:27:28,880
Sent them into a coma. Nothing will...
406
00:27:28,880 --> 00:27:35,860
Well, I'll say one thing for this
407
00:27:35,860 --> 00:27:36,860
evening.
408
00:27:37,260 --> 00:27:39,840
You've given us plenty of time to stop
and think.
409
00:27:40,340 --> 00:27:44,460
Yes. We must get trapped by escaped
reptiles regularly.
410
00:27:45,140 --> 00:27:46,140
How so?
411
00:27:46,580 --> 00:27:47,580
No, you're right.
412
00:27:49,800 --> 00:27:50,820
What's that outside?
413
00:27:52,600 --> 00:27:53,720
Someone's got a bonfire.
28079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.