All language subtitles for 2Point4 Children s04e05 Frenzy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,550 --> 00:00:31,290 And now tonight's classic movie. 2 00:00:32,030 --> 00:00:35,570 Viewers are warned that the subject matter involves characters who react 3 00:00:35,570 --> 00:00:37,230 frank and unrestrained language. 4 00:00:40,130 --> 00:00:42,310 Oh, now I want to record this for ages. 5 00:00:45,350 --> 00:00:47,450 It's all right, we'll take over this suede concert. 6 00:00:47,830 --> 00:00:48,830 No! 7 00:00:49,950 --> 00:00:51,070 Some horror thing! 8 00:00:51,350 --> 00:00:52,350 That's mine. 9 00:00:56,570 --> 00:00:57,750 I haven't watched that. 10 00:01:06,420 --> 00:01:08,620 Oh, no, it's a good bit. 11 00:01:26,760 --> 00:01:28,500 What's all that for? 12 00:01:28,840 --> 00:01:30,660 I'll do the videos. I don't think so. 13 00:01:57,100 --> 00:01:58,120 If that happens, I'll not have the beginning. 14 00:01:58,360 --> 00:01:59,360 Oh, never mind. 15 00:02:01,080 --> 00:02:02,080 What are you doing in here? 16 00:02:02,320 --> 00:02:03,400 Just looking at it. 17 00:02:04,540 --> 00:02:05,540 It's great, isn't it? 18 00:02:06,820 --> 00:02:08,400 Well, there's no going back now. 19 00:02:15,940 --> 00:02:18,280 Here, I made you some Complan. 20 00:02:22,100 --> 00:02:23,820 You feeling less faint now? 21 00:02:24,220 --> 00:02:25,220 I think so. 22 00:02:25,680 --> 00:02:27,040 I'll let in a bit of fresh air. 23 00:02:30,960 --> 00:02:31,960 Better? 24 00:02:32,440 --> 00:02:33,440 Good. 25 00:02:33,880 --> 00:02:35,320 Let's have another look at the chart. 26 00:02:38,900 --> 00:02:41,280 I should still be ovulating. 27 00:02:58,960 --> 00:03:01,140 into your groin? From round my neck. 28 00:03:01,420 --> 00:03:04,180 Well, I don't know. They work for a witch on Robert Kilroy's silk. 29 00:03:04,860 --> 00:03:06,100 Shall we get on with things? 30 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 Yeah, yeah. 31 00:03:13,680 --> 00:03:14,740 Tony? Hmm? 32 00:03:15,960 --> 00:03:16,960 Aren't you coming upstairs? 33 00:03:18,360 --> 00:03:19,360 Thought I was upstairs. 34 00:03:21,060 --> 00:03:23,800 No, look, it's the living room, see? 35 00:03:24,120 --> 00:03:25,120 Oh, yeah. 36 00:03:25,740 --> 00:03:26,740 Coming up, then. 37 00:03:31,400 --> 00:03:32,520 I don't think I can. 38 00:03:34,020 --> 00:03:38,140 Is it the twigs? No, not the twigs. We don't have to use the twigs. They're 39 00:03:38,140 --> 00:03:41,800 optional. Plenty of people have twigless babies. Would you prefer the whale 40 00:03:41,800 --> 00:03:42,800 music? 41 00:03:44,200 --> 00:03:48,940 What a new batch. They're supposed to be very good. The rhythms of nature. 42 00:03:49,500 --> 00:03:50,500 What do you think? 43 00:03:50,880 --> 00:03:54,200 The gibbon grove in Madagascar during pairing season. 44 00:03:55,760 --> 00:03:58,000 The Indian jungle on Midsummer's Night. 45 00:03:58,800 --> 00:04:01,720 How about a 20 -tonne humpback off the coast of Gibraltar? 46 00:04:02,660 --> 00:04:03,980 Is it going to work? 47 00:04:04,560 --> 00:04:06,200 Well, it's just swimming around, I think. 48 00:04:07,240 --> 00:04:09,360 Is it going to make you conceive? 49 00:04:09,880 --> 00:04:11,640 Well, it might. Do we don't know? Do we try? 50 00:04:12,880 --> 00:04:13,880 Rona, 51 00:04:14,140 --> 00:04:16,399 you're all getting too much for me. 52 00:04:19,100 --> 00:04:21,279 You're not giving up on me now, are you? 53 00:04:21,600 --> 00:04:23,340 Perhaps you should try with somebody else. 54 00:04:25,900 --> 00:04:27,920 Don't you want to carry on? 55 00:04:28,970 --> 00:04:33,490 Well, the mind is willing, but the flesh is... I think... Sorry. 56 00:04:33,730 --> 00:04:34,730 No. 57 00:04:35,490 --> 00:04:37,370 All right, I understand. 58 00:04:39,410 --> 00:04:41,890 I suppose it was to be expected, really. 59 00:04:43,370 --> 00:04:46,670 It's not a pretty fate for a man, after all, is it? 60 00:04:47,770 --> 00:04:54,370 To be kept in a house by an insatiable woman, making impossible demands 61 00:04:54,370 --> 00:04:56,090 on him day and night. 62 00:04:57,810 --> 00:05:04,470 forcing him to have sex with her over and over and 63 00:05:04,470 --> 00:05:06,850 over and over. 64 00:05:07,310 --> 00:05:11,330 Why do we have to go upstairs when all we need is downstairs? 65 00:05:12,710 --> 00:05:13,750 Such as what? 66 00:05:14,530 --> 00:05:17,650 Well, this for a start. 67 00:05:28,270 --> 00:05:28,909 What have you made them? 68 00:05:28,910 --> 00:05:29,910 Lemon meringue pie. 69 00:05:30,130 --> 00:05:32,290 Yum, yum, big fun. They're not for us. 70 00:05:33,130 --> 00:05:35,210 Where did you get those shoulder pads? Are they mine? 71 00:05:35,610 --> 00:05:36,610 They're out today. 72 00:05:37,170 --> 00:05:38,149 Didn't you know? 73 00:05:38,150 --> 00:05:39,750 Put them back where you found them. 74 00:05:40,450 --> 00:05:41,450 Not on the laptop. 75 00:05:41,630 --> 00:05:42,630 Oh, no. 76 00:05:42,710 --> 00:05:43,649 Here, wipe off. 77 00:05:43,650 --> 00:05:45,910 Didn't cut up anything on these and not leave any blood. 78 00:05:46,130 --> 00:05:48,290 Get rid of this and wash your hands. 79 00:05:49,050 --> 00:05:51,710 Just a minute. What have you been cutting up in here? 80 00:05:52,250 --> 00:05:53,250 Nothing much. 81 00:05:54,290 --> 00:05:55,290 Not in there, in here. 82 00:05:55,590 --> 00:05:58,430 You're using that. This one? the hands. That one's for food. 83 00:05:59,210 --> 00:06:01,150 And don't put your hands on the tea towel. 84 00:06:01,490 --> 00:06:05,630 What? We always used to. It's different now. We're not playing at this anymore. 85 00:06:05,750 --> 00:06:08,910 We're... What do you mean, nothing much? 86 00:06:09,490 --> 00:06:10,490 Nothing. 87 00:06:10,710 --> 00:06:15,930 You are not to conduct any of your weird experiments or cut up anything on these 88 00:06:15,930 --> 00:06:16,930 worktops. Understand? 89 00:06:17,330 --> 00:06:18,330 What about that? 90 00:06:18,530 --> 00:06:19,630 Not even him. 91 00:06:19,870 --> 00:06:22,750 Why is it all up for him to clean his work boots on? Where? 92 00:06:23,090 --> 00:06:25,130 Just there. Oh, wonderful. 93 00:06:37,200 --> 00:06:38,420 to the edge of Mount Etna. 94 00:06:44,060 --> 00:06:45,640 Oh, the Blues Brothers. 95 00:06:45,900 --> 00:06:47,240 Great. I'm keeping it. 96 00:06:48,320 --> 00:06:50,780 Why are you recording Channel 4 now? I'm not. 97 00:06:51,680 --> 00:06:52,680 You are. 98 00:06:52,720 --> 00:06:54,040 Switch to the video channel. 99 00:06:54,320 --> 00:06:56,020 Yes, yes. Look, I'm recording this. 100 00:06:56,760 --> 00:06:57,760 What? 101 00:07:06,700 --> 00:07:07,700 Please don't eject! No! 102 00:07:09,900 --> 00:07:12,460 You did it on purpose, don't you? You know I love that film. 103 00:07:16,360 --> 00:07:17,360 Mum? What? 104 00:07:17,620 --> 00:07:19,300 I've got a minute. Does it look like it? 105 00:07:19,560 --> 00:07:21,700 Club will be here in a minute. Hey, just for the dress rehearsal. 106 00:07:21,980 --> 00:07:22,739 We've got tonight? 107 00:07:22,740 --> 00:07:26,420 Yes, but, well... Oh, 108 00:07:27,720 --> 00:07:29,620 they're still soggy at the bottom. 109 00:07:29,840 --> 00:07:30,880 What's the matter with them? 110 00:07:31,600 --> 00:07:33,840 What? I need to talk to you about something. 111 00:07:34,320 --> 00:07:35,320 Oh, can't it wait? 112 00:07:35,420 --> 00:07:37,200 I'll have to put them... back and hope for the best. 113 00:07:38,500 --> 00:07:40,240 Why have you got so much pastry left? 114 00:07:40,860 --> 00:07:41,860 It's about the show. 115 00:07:42,500 --> 00:07:45,640 You've been practising your song for weeks, haven't you? Yes. Oh, there you 116 00:07:46,000 --> 00:07:48,880 Oh, it's for Keith, basically. Well, I'll have to put the extra in the fridge 117 00:07:48,880 --> 00:07:49,819 for now. 118 00:07:49,820 --> 00:07:51,220 Can't you stop for a minute? 119 00:07:51,440 --> 00:07:53,480 I've told you, this is my work now. 120 00:07:54,660 --> 00:07:56,280 Why don't you talk it over with Father? 121 00:07:56,820 --> 00:07:57,799 With Dad? 122 00:07:57,800 --> 00:08:00,880 Yeah. He might be surprised how understanding he is. You git. 123 00:08:01,140 --> 00:08:02,140 Right. 124 00:08:02,400 --> 00:08:03,399 That's it. 125 00:08:03,400 --> 00:08:06,270 You've done this once too often. I'm pulling her... That's your plug, 126 00:08:09,370 --> 00:08:10,970 First lot must be set by now. 127 00:08:11,370 --> 00:08:14,930 Now we'll see who's boss, shall we? Who chooses which channel to record? 128 00:08:15,350 --> 00:08:17,770 Not so tough with your current turned up, are you? 129 00:08:21,990 --> 00:08:24,230 Just making a technical adjustment there. 130 00:08:25,930 --> 00:08:26,930 You all right? 131 00:08:27,510 --> 00:08:28,510 Yeah. 132 00:08:28,810 --> 00:08:29,810 Fine, thanks. 133 00:08:34,309 --> 00:08:35,330 Any sign of my... 134 00:08:42,090 --> 00:08:43,090 Where's Rona? 135 00:08:47,530 --> 00:08:48,530 Hello, 136 00:08:55,070 --> 00:08:56,170 babe. Come on, baby. 137 00:08:57,690 --> 00:08:59,090 Jane! I'm just coming. 138 00:08:59,610 --> 00:09:00,610 Well, come in, come in. 139 00:09:00,990 --> 00:09:01,990 How are the old brewers going? 140 00:09:02,250 --> 00:09:04,250 All right. Getting nervous about the big night, are we? 141 00:09:04,550 --> 00:09:08,650 It's just a concert in the school hall. Well, if you need a hand... No, well... 142 00:09:08,650 --> 00:09:11,010 Bill, can you make a cup for Clive? 143 00:09:11,310 --> 00:09:12,870 When are you going to fix this wire? 144 00:09:14,170 --> 00:09:15,190 Hopeless with anything electrical. 145 00:09:19,590 --> 00:09:20,590 Hi, Bill. 146 00:09:21,450 --> 00:09:22,450 You look good. 147 00:09:23,030 --> 00:09:25,210 Thanks. I just have to do my lipstick. 148 00:09:38,209 --> 00:09:43,370 Exactly. Um... Are you wearing the right to... Fine. 149 00:09:46,070 --> 00:09:47,210 Clive, we're going to be late. 150 00:09:49,170 --> 00:09:50,170 Hello, Jenny. 151 00:09:50,770 --> 00:09:51,890 Hello, Charlene. 152 00:09:53,230 --> 00:09:54,490 This is Charlene. 153 00:09:55,050 --> 00:09:56,170 She's in the show, too. 154 00:09:56,390 --> 00:09:58,550 Oh, uh... How do you, uh... 155 00:10:12,620 --> 00:10:13,399 Oh, God. 156 00:10:13,400 --> 00:10:14,860 Well, there's yours, anyway. 157 00:10:15,960 --> 00:10:21,220 Bill, can I ask you something technical? 158 00:10:21,620 --> 00:10:22,479 What, now? 159 00:10:22,480 --> 00:10:24,280 How do you make small breasts bigger? 160 00:10:24,940 --> 00:10:26,980 Ferdinand Crute. Not chicken breasts. 161 00:10:27,340 --> 00:10:28,340 Real breasts. 162 00:10:28,640 --> 00:10:32,740 I've told you before, Ben. Arnold Schwarzenegger isn't natural. You're 163 00:10:32,740 --> 00:10:33,719 you are. 164 00:10:33,720 --> 00:10:34,720 Not mine. 165 00:10:35,320 --> 00:10:36,620 Pass me that saucepan. 166 00:10:39,160 --> 00:10:40,460 Why this sudden entry? 167 00:10:40,740 --> 00:10:41,740 Oh, I just wondered. 168 00:10:43,880 --> 00:10:50,760 If you saw someone and they looked... bigger than they were before, what would 169 00:10:50,760 --> 00:10:51,239 you think? 170 00:10:51,240 --> 00:10:52,320 Probably a wonder bra. 171 00:10:53,140 --> 00:10:54,420 A wonder bra? 172 00:10:54,700 --> 00:10:56,320 Yes, you must have seen them in the shops. 173 00:10:56,880 --> 00:10:58,460 No. They're all great. 174 00:10:59,820 --> 00:11:03,440 They take what you've got, push it and sort of squeeze it all up to the top. 175 00:11:03,800 --> 00:11:04,800 How do you mean? 176 00:11:05,320 --> 00:11:07,000 Well, you start with this. 177 00:11:21,040 --> 00:11:21,819 Where is she? 178 00:11:21,820 --> 00:11:26,160 Bill. She's probably lost into a baby dream again. Bill, something's up with 179 00:11:26,160 --> 00:11:29,280 Jenny. I think you should talk to her. You talk to her. I'm busy. I can't talk 180 00:11:29,280 --> 00:11:30,280 to her about this. 181 00:11:30,320 --> 00:11:33,520 Her life's on. She must be in. I'd better go and get her or we'll never get 182 00:11:33,520 --> 00:11:34,520 anything done tonight. 183 00:12:15,690 --> 00:12:16,690 I know I got you one ages ago. 184 00:12:17,610 --> 00:12:18,610 Where was it? 185 00:12:19,230 --> 00:12:20,230 My sock drawer. 186 00:12:22,870 --> 00:12:24,410 That is not funny. 187 00:12:25,550 --> 00:12:26,550 All right, you can go now. 188 00:12:26,910 --> 00:12:28,150 I want to see you play. 189 00:12:28,830 --> 00:12:32,350 Look, this is private. I just want to mellow out with a blues session. 190 00:12:32,890 --> 00:12:33,890 Go on. 191 00:12:34,070 --> 00:12:35,070 I'm dead. 192 00:12:35,710 --> 00:12:38,590 All right, but don't break the mood once I've started. 193 00:12:39,310 --> 00:12:40,870 Count me in for four, all right? OK. 194 00:12:41,950 --> 00:12:42,950 Come on. 195 00:12:55,180 --> 00:12:57,580 laid ones. Well, how difficult can it be? 196 00:12:57,840 --> 00:12:58,840 You can only suck or blow. 197 00:12:59,860 --> 00:13:00,860 Count me in again. 198 00:13:01,820 --> 00:13:03,520 One, two, three, four. 199 00:13:10,600 --> 00:13:12,420 Well, what are you staring at? 200 00:13:12,640 --> 00:13:13,640 Well, I thought you'd gone to the show. 201 00:13:14,120 --> 00:13:14,939 Where's Mum? 202 00:13:14,940 --> 00:13:16,300 Well, she's talking to Rona about some food. 203 00:13:16,680 --> 00:13:17,680 I might have known. 204 00:13:17,820 --> 00:13:19,640 That's all she ever cares about these days. 205 00:13:22,120 --> 00:13:24,060 Just go back up and talk to her. Yeah, you better. 206 00:13:24,590 --> 00:13:25,790 So don't remember. We'll be over in a minute. 207 00:13:45,990 --> 00:13:46,990 Well? 208 00:13:48,530 --> 00:13:49,530 That's that. 209 00:13:50,850 --> 00:13:51,890 Where's Tony? 210 00:13:52,630 --> 00:13:53,770 Go sleep up. 211 00:13:54,580 --> 00:13:56,380 Nothing will wake him up tonight. 212 00:13:57,160 --> 00:13:59,080 Where did they come from? 213 00:13:59,960 --> 00:14:00,960 Pizza Hut. 214 00:14:01,580 --> 00:14:05,940 With a medium deep pan, regular diet Coke and two poisonous reptiles of your 215 00:14:05,940 --> 00:14:07,120 choice for 4 .95. 216 00:14:07,400 --> 00:14:08,400 How should I know? 217 00:14:08,720 --> 00:14:10,400 I must have got in through the window. 218 00:14:10,640 --> 00:14:11,900 What are we going to do? 219 00:14:12,420 --> 00:14:15,020 I don't know about you, but I'm not planning on doing anything. 220 00:14:16,560 --> 00:14:20,380 What if we inch very slowly towards the door? 221 00:14:20,720 --> 00:14:21,720 Good idea. 222 00:14:29,450 --> 00:14:30,450 nearer the door. 223 00:14:31,210 --> 00:14:32,210 All right. 224 00:14:37,750 --> 00:14:40,650 No, I don't think they like that idea. 225 00:14:43,690 --> 00:14:46,230 Oh, I'm going to have to move in a minute. My legs are going dead. 226 00:14:46,750 --> 00:14:48,630 Just be your legs if you make a movement. 227 00:14:49,070 --> 00:14:50,430 Well, what's your suggestion? 228 00:14:50,690 --> 00:14:52,310 Wait here for the flying mongoose? 229 00:14:55,770 --> 00:14:57,790 How long do snakes live? 230 00:14:58,280 --> 00:14:59,280 I don't know. 231 00:14:59,680 --> 00:15:01,720 Not David Attenborough. Why? 232 00:15:02,580 --> 00:15:05,140 We must live longer than snakes. 233 00:15:06,020 --> 00:15:09,100 Are you suggesting we just wait here till they drop dead? 234 00:15:43,310 --> 00:15:48,070 Yes. Well, don't they charm snakes in India? I don't understand. 235 00:15:48,490 --> 00:15:51,170 Well, play them some music with stereos on. 236 00:15:52,070 --> 00:15:54,590 Well, I'm not touching it. 237 00:15:55,210 --> 00:15:57,750 The remote's just down here. 238 00:15:59,730 --> 00:16:00,790 Watch out. 239 00:16:02,710 --> 00:16:09,190 All I have to do is change it from 240 00:16:09,190 --> 00:16:11,150 tape to tape. 241 00:16:15,600 --> 00:16:16,600 pacified them. 242 00:16:19,920 --> 00:16:26,540 What is this CD? 243 00:16:27,380 --> 00:16:29,220 Seventies Gold, Volume 18. 244 00:16:30,620 --> 00:16:31,820 Is it working? 245 00:16:32,220 --> 00:16:35,740 Well, if it isn't, death's not going to seem so unwelcome. 246 00:16:50,640 --> 00:16:52,680 I want to look like a bleak dog in front of the whole school. 247 00:16:53,000 --> 00:16:54,600 But that's a porter family tradition. 248 00:16:56,140 --> 00:16:57,480 I knew you wouldn't understand. 249 00:16:57,840 --> 00:16:58,819 You're a man. 250 00:16:58,820 --> 00:17:01,540 Yeah, that's right. I don't understand. I don't know anything. 251 00:17:01,960 --> 00:17:04,300 I don't even know what a wonder bra is. 252 00:17:19,240 --> 00:17:20,240 What about the show? 253 00:17:20,700 --> 00:17:22,060 You saw Charlene. 254 00:17:22,400 --> 00:17:23,900 Not just before Clive and me. 255 00:17:24,599 --> 00:17:27,740 Who's going to want to see St Michael's Mount when they've been marvelling at 256 00:17:27,740 --> 00:17:28,740 the Himalayas? 257 00:17:30,340 --> 00:17:34,060 It's going to be totally, utterly humiliating. She's not that wonderful. 258 00:17:34,260 --> 00:17:36,980 It's all right for you. You've never had to worry about things like that. Oh, 259 00:17:37,000 --> 00:17:37,959 no? 260 00:17:37,960 --> 00:17:39,960 It was Christopher Tuck for a start. 261 00:17:40,760 --> 00:17:42,460 Who? When we were at school. 262 00:17:42,900 --> 00:17:43,900 Christopher Tuck. 263 00:17:44,180 --> 00:17:45,820 He was captain of the football team. 264 00:17:46,460 --> 00:17:47,960 He was captain of the rugby team. 265 00:17:48,620 --> 00:17:51,600 He'd have been captain of the Titanic if it involved wearing shorts. 266 00:17:53,200 --> 00:17:57,800 Whenever we split into basketball teams, he'd always be in skins, I would always 267 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 be in shirts. 268 00:17:59,400 --> 00:18:01,100 Everybody knew I wobbled when I ran. 269 00:18:02,520 --> 00:18:04,240 I don't see what that's got to do with it. 270 00:18:04,540 --> 00:18:06,080 You didn't see him in the showers. 271 00:18:06,460 --> 00:18:09,900 I used to pray to God, please don't let me have to shower next to Christopher 272 00:18:09,900 --> 00:18:12,440 Tuck. I'd be suicidal for a week. 273 00:18:13,460 --> 00:18:16,480 You mean he was... Unbelievably. 274 00:18:17,080 --> 00:18:20,140 He only had to appear in his swimming costume and the RE mistress would faint. 275 00:18:21,840 --> 00:18:26,540 Then one day, I bumped into Susan Woolley, the girl we married. 276 00:18:26,980 --> 00:18:27,980 Guess what? 277 00:18:28,360 --> 00:18:31,200 They got divorced after two weeks. I asked her why. 278 00:18:31,820 --> 00:18:33,780 She said he was hopeless in bed. 279 00:18:35,280 --> 00:18:36,900 He only cared about himself. 280 00:18:37,440 --> 00:18:38,440 Do you see? 281 00:18:38,640 --> 00:18:39,640 I think so. 282 00:18:40,040 --> 00:18:43,200 Appearances don't matter in the long run. It's what you are. 283 00:18:44,300 --> 00:18:45,300 Of course. 284 00:18:45,680 --> 00:18:48,360 Now I've got a complete log in my trousers, I have it both ways. 285 00:18:53,700 --> 00:18:56,760 Still have to go on after Charlene, though. That's true. What time does it 286 00:18:56,760 --> 00:18:57,760 start? Pugsley! 287 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 It started. 288 00:18:59,180 --> 00:19:00,260 Not much time, then. 289 00:19:00,520 --> 00:19:01,520 What? 290 00:19:01,720 --> 00:19:04,880 We have to think of something to help Jen out. She's going on after Charlene. 291 00:19:05,500 --> 00:19:06,500 Charlene Tipton. 292 00:19:06,660 --> 00:19:07,660 Why, what's she doing? 293 00:19:07,880 --> 00:19:08,960 Her Madonna impression. 294 00:19:09,520 --> 00:19:10,760 The front row may explode. 295 00:19:11,480 --> 00:19:12,860 Think fast, Mr. Motto. 296 00:19:13,340 --> 00:19:14,600 Can I have what Jen needs? 297 00:19:16,460 --> 00:19:17,460 It's the right builder. 298 00:19:20,720 --> 00:19:21,720 Why did you get this? 299 00:19:22,020 --> 00:19:23,640 I thought it was going to be your birthday present. 300 00:19:23,980 --> 00:19:26,820 Brilliant. Jen, get your things. 301 00:19:27,380 --> 00:19:29,320 We have the technology here. 302 00:19:32,660 --> 00:19:33,660 No, 303 00:19:36,920 --> 00:19:37,960 that's not working either. 304 00:19:38,160 --> 00:19:39,160 Next one. 305 00:19:39,220 --> 00:19:40,300 How about this? 306 00:19:50,670 --> 00:19:53,510 Nate's going to be charmed by Papa Joe, by the sweet. 307 00:19:53,870 --> 00:19:54,729 He might be. 308 00:19:54,730 --> 00:19:56,070 They won't. It's terrible. 309 00:19:56,330 --> 00:19:58,470 Try another one. All right, all right. 310 00:20:04,330 --> 00:20:06,810 It's a program called Harem. I don't know. 311 00:20:07,910 --> 00:20:08,910 Yes, it is. Listen. 312 00:20:11,350 --> 00:20:15,170 This was on top of the pops the night we moved into our house. 313 00:20:15,830 --> 00:20:17,930 Do you remember? You came over and offered us a cup of tea. 314 00:20:18,250 --> 00:20:20,950 Yes. I thought it was really nice of you. 315 00:20:21,470 --> 00:20:25,370 Of course, now I realise that, in fact, both our removal men were wearing little 316 00:20:25,370 --> 00:20:26,370 vests. 317 00:20:26,710 --> 00:20:27,710 It's not that. 318 00:20:27,830 --> 00:20:28,830 I was just being nice. 319 00:20:29,090 --> 00:20:30,330 Even the blonde one? 320 00:20:30,630 --> 00:20:31,950 He wasn't really blonde. 321 00:20:32,330 --> 00:20:33,330 Ah. 322 00:20:33,450 --> 00:20:34,570 Hold me. 323 00:20:35,230 --> 00:20:39,590 He'd had his hair highlighted to look like... I don't know, some footballer. I 324 00:20:39,590 --> 00:20:40,590 can't remember. 325 00:20:40,670 --> 00:20:42,670 Probably looks like Bobby Charlton by now. 326 00:20:43,490 --> 00:20:45,910 Your mum came over and tried to make you come back here. 327 00:20:46,230 --> 00:20:47,650 She was always worrying about me. 328 00:20:48,280 --> 00:20:49,640 That's before we were knocked through. 329 00:20:50,320 --> 00:20:51,320 Ditto. 330 00:20:51,660 --> 00:20:52,820 Before I had Jenny. 331 00:20:54,320 --> 00:20:55,320 What? 332 00:20:56,580 --> 00:20:57,580 Oh, nothing. 333 00:20:58,300 --> 00:21:01,940 She wanted me to talk to her about something earlier on, but I was too busy 334 00:21:01,940 --> 00:21:02,940 the new kitchen. 335 00:21:03,040 --> 00:21:05,520 I'm sure she understands how important it is to you. 336 00:21:05,860 --> 00:21:06,860 Oh, is it? 337 00:21:07,520 --> 00:21:10,660 When we moved into that house, it was a place to make a family. 338 00:21:11,260 --> 00:21:13,720 Now it's been converted into a cottage industry. 339 00:21:14,700 --> 00:21:18,450 I've been so... caught up in the idea of it all. I didn't really stop to think 340 00:21:18,450 --> 00:21:20,310 how it was going to change everything till today. 341 00:21:21,750 --> 00:21:24,390 It's funny how you can get too close to an idea, isn't it? 342 00:21:24,910 --> 00:21:25,910 Yeah. 343 00:21:27,510 --> 00:21:30,650 I don't really care whether I have a baby or not now. 344 00:21:31,530 --> 00:21:32,530 What? 345 00:21:32,670 --> 00:21:34,130 What's all this with Tony, then? 346 00:21:34,790 --> 00:21:35,790 Exactly. 347 00:21:36,310 --> 00:21:37,510 What's all this with Tony? 348 00:21:38,470 --> 00:21:40,710 I mean, of course I wanted it to start with. 349 00:21:41,690 --> 00:21:44,710 But as it went on and on... 350 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 No. 351 00:21:46,820 --> 00:21:50,440 I realise that when it's stopped, he'd think I want him to leave. 352 00:21:50,840 --> 00:21:51,840 Don't you want him to? 353 00:21:52,160 --> 00:21:56,060 Well, I never had any pressure to make a relationship, so it just happened. 354 00:21:56,560 --> 00:21:57,660 Well, why don't you tell him? 355 00:21:58,100 --> 00:21:59,560 I might change things. 356 00:22:00,420 --> 00:22:02,080 It might all go wrong like before. 357 00:22:03,480 --> 00:22:05,460 Well, if you don't try, you'll never find out. 358 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 No. 359 00:22:08,260 --> 00:22:11,700 You know what's happened. This music's charmed us. Get rid of it. 360 00:22:16,620 --> 00:22:17,620 What's that? 361 00:22:18,600 --> 00:22:19,720 Sounds like our car. 362 00:22:20,040 --> 00:22:21,540 Did you switch everything off in the kitchen? 363 00:22:21,780 --> 00:22:22,780 Yes, don't worry. 364 00:22:24,060 --> 00:22:25,060 Now what? 365 00:22:25,340 --> 00:22:28,060 Oh, I don't know. That CD was a dead loss. 366 00:22:28,440 --> 00:22:29,460 How about some radio? 367 00:23:53,930 --> 00:23:54,930 Don't rest, rehearsal. 368 00:23:55,710 --> 00:23:59,130 You don't get people saying, please, can I go to the toilet in the middle of a 369 00:23:59,130 --> 00:24:00,530 Royal Shakespeare Company production. 370 00:24:01,010 --> 00:24:02,050 This is no exception. 371 00:24:02,450 --> 00:24:03,750 Cue the introductory music! 372 00:24:39,530 --> 00:24:42,730 to see so many of you lovely people here tonight, and we would especially like 373 00:24:42,730 --> 00:24:45,130 to welcome all the representatives of the school on board. 374 00:24:45,430 --> 00:24:52,390 We do sincerely hope you all enjoy the show, and 375 00:24:52,390 --> 00:24:56,810 please remember that no matter who you are and what you do to live, thrive, and 376 00:24:56,810 --> 00:24:59,930 survive, there are still some things that make us all the same. 377 00:25:18,280 --> 00:25:19,280 Sweetheart miss. 378 00:25:19,360 --> 00:25:20,360 Sweetheart miss. 379 00:25:20,480 --> 00:25:21,480 Sugar the kiss. 380 00:25:21,780 --> 00:25:22,780 Sugar the kiss. 381 00:25:22,920 --> 00:25:24,880 I need you, you, you. 382 00:25:25,160 --> 00:25:27,200 I need you, you, you. 383 00:25:27,440 --> 00:25:30,500 I need you, you, you. In the morning. 384 00:25:30,860 --> 00:25:33,580 You, you, you. When my soul's on fire. 385 00:25:33,920 --> 00:25:34,920 You, you, you. 386 00:25:35,620 --> 00:25:37,300 Sometimes I feel. 387 00:25:37,920 --> 00:25:39,620 I feel a little sad inside. 388 00:25:40,240 --> 00:25:41,820 When my bed in the street's dead. 389 00:26:03,000 --> 00:26:07,800 I need you, you, you. 390 00:26:08,020 --> 00:26:10,000 I need you, you, you. 391 00:26:10,360 --> 00:26:12,380 I need you, you, you. 392 00:26:12,760 --> 00:26:16,140 I need you. You know, people, when you do find a special somebody, hold that 393 00:26:16,140 --> 00:26:19,180 woman, hold that man, love him, please him, squeeze her, please her, hold, 394 00:26:19,340 --> 00:26:22,740 squeeze, please that person, get them all your love, signify your feelings 395 00:26:22,740 --> 00:26:26,040 every jealous arrest, because it's so important to have that special somebody 396 00:26:26,040 --> 00:26:27,560 all kiss and squeeze and please. 397 00:26:42,990 --> 00:26:43,829 We got this. 398 00:26:43,830 --> 00:26:44,830 Sugar the kiss. 399 00:26:45,130 --> 00:26:46,130 Sugar the kiss. 400 00:26:46,270 --> 00:26:48,210 I need you, you, you. 401 00:26:48,470 --> 00:26:50,590 I need you, you, you. 402 00:26:50,850 --> 00:26:56,930 I need you, you, you. When my soul's on fire. 403 00:26:57,590 --> 00:27:00,090 When I need someone around. 404 00:27:00,850 --> 00:27:02,450 I need you, you, you. 405 00:27:26,920 --> 00:27:28,880 Sent them into a coma. Nothing will... 406 00:27:28,880 --> 00:27:35,860 Well, I'll say one thing for this 407 00:27:35,860 --> 00:27:36,860 evening. 408 00:27:37,260 --> 00:27:39,840 You've given us plenty of time to stop and think. 409 00:27:40,340 --> 00:27:44,460 Yes. We must get trapped by escaped reptiles regularly. 410 00:27:45,140 --> 00:27:46,140 How so? 411 00:27:46,580 --> 00:27:47,580 No, you're right. 412 00:27:49,800 --> 00:27:50,820 What's that outside? 413 00:27:52,600 --> 00:27:53,720 Someone's got a bonfire. 28079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.