All language subtitles for 2Point4 Children s04e03 Fortuosity
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,759 --> 00:00:05,280
You sent for me, Excellency?
2
00:00:05,700 --> 00:00:09,700
Yes. I've been spending some time
watching the people down there on that
3
00:00:09,700 --> 00:00:10,880
planet. Earth?
4
00:00:11,220 --> 00:00:14,020
Oh, yes. What simple, foolish creatures
they be.
5
00:00:14,240 --> 00:00:16,520
I am concerned about them. How so?
6
00:00:16,780 --> 00:00:21,240
They never seem to be happy with their
simple lives, whatever joy befalls them.
7
00:00:21,340 --> 00:00:23,440
I'd like you to arrange a little
demonstration.
8
00:00:23,940 --> 00:00:24,718
The usual?
9
00:00:24,720 --> 00:00:27,320
Yes. I'll leave it to you to select the
details.
10
00:00:27,640 --> 00:00:28,640
Let me see now.
11
00:00:28,740 --> 00:00:30,760
We need to find a typical subject.
12
00:00:31,560 --> 00:00:34,260
Someone who feels the whole world is
against them.
13
00:00:35,140 --> 00:00:36,140
David's gone out!
14
00:00:40,920 --> 00:00:42,760
I'll be glad when half term's over.
15
00:00:43,080 --> 00:00:44,059
Oh, thanks.
16
00:00:44,060 --> 00:00:44,819
Not you.
17
00:00:44,820 --> 00:00:46,880
We just got hit by the girly squad
again.
18
00:00:47,200 --> 00:00:50,460
Have they investigated this cluster of
brain -damaged children?
19
00:00:50,940 --> 00:00:51,940
Can I leave you a plate?
20
00:00:52,200 --> 00:00:53,320
I'll grab one for you, Laura.
21
00:00:53,580 --> 00:00:56,360
You could pass her a bit too. Even for
me.
22
00:00:56,580 --> 00:00:58,740
If Jackie calls them at Clive's. All
right.
23
00:00:59,420 --> 00:01:01,200
But if Joanne calls them at Jackie's.
24
00:01:01,520 --> 00:01:02,520
Yes.
25
00:01:02,860 --> 00:01:04,519
Unless Joanne is Jackie.
26
00:01:04,920 --> 00:01:05,920
Then I'm just out.
27
00:01:06,440 --> 00:01:08,340
What if Jackie's at Joanne's?
28
00:01:08,700 --> 00:01:10,920
No one ever goes to Joanne's. The mother
is an alcoholic.
29
00:01:11,460 --> 00:01:12,620
I wonder why.
30
00:01:13,260 --> 00:01:14,260
They're all for you.
31
00:01:19,680 --> 00:01:20,680
Goodbye.
32
00:01:22,640 --> 00:01:24,760
Hi. Have you discovered this?
33
00:01:25,120 --> 00:01:29,860
It's soft. It's comfortable. It's
reliable. And best of all, it has wings.
34
00:01:30,960 --> 00:01:33,180
So did Paul McCartney, and he was never
any good.
35
00:01:37,600 --> 00:01:38,579
Any food left?
36
00:01:38,580 --> 00:01:41,020
Shouldn't you be at work? I told you,
I'm taking the day off.
37
00:01:42,920 --> 00:01:44,540
Are you watching that? Watching what?
38
00:01:48,620 --> 00:01:50,020
I thought you'd gone.
39
00:01:50,640 --> 00:01:53,100
Christine's got the council coming round
to her flat, and I only had one
40
00:01:53,100 --> 00:01:54,100
appointment today.
41
00:01:54,220 --> 00:01:55,360
I'll postpone it till tomorrow.
42
00:01:55,700 --> 00:01:56,700
So what are you going to do?
43
00:01:56,920 --> 00:01:57,920
What do you mean?
44
00:01:57,950 --> 00:02:00,510
I've got to go and see about a job and
the builders will be here in a minute.
45
00:02:00,690 --> 00:02:01,589
Oh, I'll help them.
46
00:02:01,590 --> 00:02:02,590
I'll talk to them.
47
00:02:03,570 --> 00:02:05,110
I won't say anything.
48
00:02:05,870 --> 00:02:08,310
You don't want them to have any more
distractions.
49
00:02:11,190 --> 00:02:12,190
What can I do, then?
50
00:02:13,130 --> 00:02:15,570
Why don't you go down to the cellar and
tidy up your tools?
51
00:02:16,310 --> 00:02:19,050
Tools don't like being tidied. They die.
52
00:02:19,630 --> 00:02:21,050
Did you ever see Brian's tools?
53
00:02:21,410 --> 00:02:24,410
They're clipped up like slaves and
locked away in a steel box.
54
00:02:24,610 --> 00:02:25,610
They're cruelty.
55
00:02:26,150 --> 00:02:27,150
Oh.
56
00:02:27,549 --> 00:02:28,209
What's the matter?
57
00:02:28,210 --> 00:02:30,050
The bill from the cash and carry.
58
00:02:31,110 --> 00:02:34,590
We've only had one inquiry in the last
four weeks and I've still got to pay the
59
00:02:34,590 --> 00:02:36,630
bank for all the work the builders
aren't doing in there.
60
00:02:36,870 --> 00:02:40,470
Don't worry. That can change. We can
only use pre -made food till it's all
61
00:02:40,470 --> 00:02:42,690
finished. Well, cheer up. It's really
coming on in there.
62
00:02:42,910 --> 00:02:45,110
Where? Well, it's practically finished.
63
00:02:46,070 --> 00:02:47,230
Apart from the hole in the wall.
64
00:02:49,030 --> 00:02:50,110
And the hole in the floor.
65
00:02:52,670 --> 00:02:53,670
Plastering these doing.
66
00:02:53,710 --> 00:02:56,740
Tiling. Worktops need fitting. Get
painting.
67
00:02:58,460 --> 00:03:00,480
What? Who sent me this?
68
00:03:00,880 --> 00:03:01,880
What is it?
69
00:03:02,680 --> 00:03:07,260
Greetings. Your name has been selected
to receive this copy of the
70
00:03:07,260 --> 00:03:08,780
Chain of Good Fortune.
71
00:03:09,180 --> 00:03:15,820
This letter, started by a Peruvian monk
in 1962, is guaranteed to shower you and
72
00:03:15,820 --> 00:03:17,420
your family with luck and wealth.
73
00:03:17,930 --> 00:03:23,630
Mrs Betty Bogg of Montana received a
copy of this letter in 1982 and followed
74
00:03:23,630 --> 00:03:28,730
the special instructions. Within two
days, she'd won over $60 million in the
75
00:03:28,730 --> 00:03:32,050
state lottery and recovered from a life
-threatening illness that had blighted
76
00:03:32,050 --> 00:03:33,690
her for 14 years. Sounds great.
77
00:03:35,030 --> 00:03:41,360
Mr... Ward Larkin of Utrecht broke the
chain and declined to pass the shower of
78
00:03:41,360 --> 00:03:42,480
good fortune on to others.
79
00:03:42,680 --> 00:03:47,160
Shortly after, while out shopping for
some croissant, he was stung to death by
80
00:03:47,160 --> 00:03:51,620
swarm of enormous wasps not normally
found outside continental Africa.
81
00:03:52,560 --> 00:03:57,100
All you have to do is send copies of
this letter to six of your friends who
82
00:03:57,100 --> 00:03:58,100
think it would benefit.
83
00:03:58,800 --> 00:03:59,820
God, what rubbish.
84
00:04:00,360 --> 00:04:01,360
We don't know that.
85
00:04:01,540 --> 00:04:02,259
We do.
86
00:04:02,260 --> 00:04:03,260
Well, we know it works.
87
00:04:03,440 --> 00:04:07,420
Well, what about Mrs. Moss' name from
Fingermate? Well, she won 60 million.
88
00:04:07,660 --> 00:04:09,440
Only according to that, we don't know.
89
00:04:09,780 --> 00:04:10,780
Well, why would they lie?
90
00:04:11,680 --> 00:04:13,220
Look, it's just triple, Ben.
91
00:04:13,480 --> 00:04:14,480
You can't disprove it.
92
00:04:14,760 --> 00:04:16,440
Well, answer me this.
93
00:04:16,959 --> 00:04:20,700
This letter was started in 1962 by a
Peruvian monk, right?
94
00:04:20,920 --> 00:04:21,920
Yeah. Why?
95
00:04:22,720 --> 00:04:23,579
What do you mean?
96
00:04:23,580 --> 00:04:24,720
I mean, why?
97
00:04:25,320 --> 00:04:27,760
Why would a Peruvian monk do that?
98
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Well, that's what I know.
99
00:04:29,480 --> 00:04:30,680
They're funny in South America.
100
00:04:31,800 --> 00:04:32,800
Just to be nice.
101
00:04:33,160 --> 00:04:33,879
What does it matter?
102
00:04:33,880 --> 00:04:38,040
All right, so he started it then, never
mind why, and everybody copies out the
103
00:04:38,040 --> 00:04:40,320
letter and sends it to six people over
and over.
104
00:04:40,540 --> 00:04:41,479
Right.
105
00:04:41,480 --> 00:04:45,680
How does this bit about Mrs. Betty Bob
get into the letter? For the first 20
106
00:04:45,680 --> 00:04:47,100
years, she can't have been in it at all.
107
00:04:47,600 --> 00:04:48,600
She put it in herself.
108
00:04:48,740 --> 00:04:50,280
It doesn't tell you to add bits.
109
00:04:50,500 --> 00:04:52,720
Well, she wants 60 million. We don't
know that.
110
00:04:53,600 --> 00:04:57,280
Look, how did the other bit get in then,
about the guy who was stung to death?
111
00:04:57,440 --> 00:05:00,680
Did he crawl to his death with his dying
breath and write it in?
112
00:05:00,920 --> 00:05:01,920
Could have done.
113
00:05:04,080 --> 00:05:05,080
letters afterwards?
114
00:05:05,920 --> 00:05:08,360
Well, it doesn't say he died suddenly.
115
00:05:09,120 --> 00:05:13,000
Well, your giant African wasp, you know,
gives you a long lingering death.
116
00:05:13,300 --> 00:05:16,300
But it says he didn't pass the letter
on.
117
00:05:16,520 --> 00:05:19,040
This is stupid, Ben. It doesn't make any
sense.
118
00:05:19,480 --> 00:05:20,760
Well, what are you going to do about it?
119
00:05:21,840 --> 00:05:24,380
You think I should pass it on, don't
you? What's the harm in it?
120
00:05:43,820 --> 00:05:44,820
Bo Diddley.
121
00:05:47,860 --> 00:05:49,220
The ball of the foot.
122
00:05:51,880 --> 00:05:56,040
Er... The bubonic plague and time out.
123
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Yeah?
124
00:05:58,440 --> 00:05:59,440
Right.
125
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
Thank you.
126
00:06:01,160 --> 00:06:02,160
Bye.
127
00:06:06,040 --> 00:06:08,920
I've just been live on Capital Radio
Quiz Call.
128
00:06:11,340 --> 00:06:13,420
I've just won an adventure day out for
one.
129
00:06:13,960 --> 00:06:15,380
They're sending a car in any minute.
130
00:06:17,180 --> 00:06:20,340
It's got nothing to do with that letter.
What is it, then?
131
00:06:21,480 --> 00:06:23,280
It's just luck. There you see?
132
00:06:23,480 --> 00:06:24,780
Luck. No, Ben.
133
00:06:25,000 --> 00:06:27,560
It's just what I said it was. Oh, give
it here. I've had enough of this. No,
134
00:06:27,560 --> 00:06:28,660
don't! Ben!
135
00:06:29,020 --> 00:06:32,060
As your husband, I forbid you to tear up
that letter.
136
00:06:32,540 --> 00:06:33,459
Oh, really?
137
00:06:33,460 --> 00:06:34,820
Please don't tear up that letter.
138
00:06:35,040 --> 00:06:38,280
Look, this is the only way I can prove
that this is nonsense.
139
00:06:41,550 --> 00:06:42,550
There we are.
140
00:06:46,090 --> 00:06:47,990
See? Nothing's happened.
141
00:06:49,450 --> 00:06:50,710
You shouldn't have done that.
142
00:07:51,180 --> 00:07:52,180
Oh, yeah?
143
00:07:53,180 --> 00:07:56,220
They've had a slight accident on the
motorway. They won't be coming today.
144
00:07:58,160 --> 00:07:59,540
What sort of accident?
145
00:08:00,220 --> 00:08:01,220
Nothing, really.
146
00:08:01,480 --> 00:08:05,300
Their pick -up truck got buried under a
lorry load of frozen pizzas.
147
00:08:06,520 --> 00:08:10,500
The little one had several abrasions
from flying pepperoni. Now, you can't
148
00:08:10,500 --> 00:08:11,500
that's normal!
149
00:08:12,040 --> 00:08:14,340
Just one of those things, Ben.
150
00:08:16,240 --> 00:08:19,180
If I had the chance again, I'd still
tear that letter up.
151
00:08:21,450 --> 00:08:22,570
Looks like you've got the chance.
152
00:08:22,990 --> 00:08:23,990
Eh?
153
00:08:32,330 --> 00:08:36,650
Greetings. Your name has been
selected... Same writing.
154
00:08:37,650 --> 00:08:40,210
Well, my car's coming in a minute.
155
00:08:42,650 --> 00:08:45,930
Promise me one thing. You won't tear
that letter up. We've had enough bad
156
00:08:45,930 --> 00:08:46,930
for one day.
157
00:08:47,510 --> 00:08:48,650
All right, I promise.
158
00:09:14,990 --> 00:09:15,990
It's your car.
159
00:09:16,090 --> 00:09:17,090
Here I am, then.
160
00:09:17,170 --> 00:09:19,950
What's the matter with you? Got a
Raspberry Mivy stuck down your knickers?
161
00:09:21,650 --> 00:09:23,110
Got another one in the taxi.
162
00:09:24,150 --> 00:09:28,310
Well, don't help me. I'm in training for
the women's stonking powerlifting.
163
00:09:30,250 --> 00:09:32,090
Ben! I'm just coming.
164
00:09:32,550 --> 00:09:35,970
Pete thinks he's getting a tip after his
drive and he could go and visit Peter
165
00:09:35,970 --> 00:09:37,050
Pan in Fairyland.
166
00:09:37,350 --> 00:09:38,590
So I put this earphone out.
167
00:09:39,530 --> 00:09:40,530
What's all this?
168
00:09:41,130 --> 00:09:42,490
You said it'd be all right.
169
00:09:42,710 --> 00:09:46,390
What? He told me if I ever... needed
somewhere, you wouldn't have seen me out
170
00:09:46,390 --> 00:09:47,390
the streets, didn't you?
171
00:09:47,470 --> 00:09:48,470
Did you?
172
00:09:48,570 --> 00:09:51,270
Well, I might have done, but I meant if
you got chucked out by the council or
173
00:09:51,270 --> 00:09:53,290
something. I got chucked out by the
council.
174
00:09:53,630 --> 00:09:55,270
But they only came to repair your
ceiling.
175
00:09:56,110 --> 00:09:57,350
Asbestos. Asbestos?
176
00:09:57,630 --> 00:10:00,990
In the ceiling. It wasn't in a single
one of their other flats anywhere. They
177
00:10:00,990 --> 00:10:02,410
said it was a million to one chance.
178
00:10:03,410 --> 00:10:07,170
I've been advised to vacate the premises
pending removal for elf reasons. You
179
00:10:07,170 --> 00:10:08,170
must have had snub warning.
180
00:10:08,710 --> 00:10:11,010
Well, I did notice the dog was wheezing
a bit.
181
00:10:11,410 --> 00:10:13,250
My brother said it was asthmatic.
182
00:10:14,350 --> 00:10:16,650
I said, a pit bull with asthma.
183
00:10:16,930 --> 00:10:19,430
And he said, it's the breeding you silly
tart.
184
00:10:19,630 --> 00:10:22,310
They all mate with their sisters because
of the enormous teeth.
185
00:10:22,690 --> 00:10:26,850
I said, oh, that's disgusting. And he
said, yes, I think we understand.
186
00:10:27,950 --> 00:10:30,290
Good. Can I see my room now, please?
What room?
187
00:10:30,790 --> 00:10:33,950
Well, there's a boxed room. David's old
bed's in there. The Ben Porter? Yeah.
188
00:10:33,990 --> 00:10:35,810
Car. I'll be with you in a minute. Is
that right?
189
00:10:46,410 --> 00:10:47,410
a few days.
190
00:10:48,930 --> 00:10:50,830
That's what they said about World War
One.
191
00:10:54,050 --> 00:10:55,070
Where are we off to then?
192
00:10:55,290 --> 00:10:56,290
Didn't they tell you?
193
00:10:56,330 --> 00:10:59,450
No, they just said it was an adventure
day out. I'm dropping you off at the
194
00:10:59,450 --> 00:11:00,450
airfield. Oh.
195
00:11:01,270 --> 00:11:02,330
Did you say airfield?
196
00:11:03,070 --> 00:11:04,530
Am I flying in a plane somewhere?
197
00:11:05,210 --> 00:11:06,370
Part of the way, yes.
198
00:11:07,130 --> 00:11:08,130
What about the other part?
199
00:11:08,610 --> 00:11:09,890
You're flying without one.
200
00:11:30,250 --> 00:11:32,870
Tony, to get some more of his things. He
doesn't get back there very much at the
201
00:11:32,870 --> 00:11:34,810
moment. Why didn't he go himself?
202
00:11:35,090 --> 00:11:37,270
He had to get out of bed this morning,
so I told him to have a sleep.
203
00:11:37,810 --> 00:11:38,810
Is he all right?
204
00:11:38,930 --> 00:11:42,950
Yes, but ever since I put him on this
special virility diet, he's been
205
00:11:42,950 --> 00:11:45,870
exhausted. It can't be that, though. It
was on Oprah Winfrey.
206
00:11:47,450 --> 00:11:49,030
Something seems to be wearing him out.
207
00:11:49,850 --> 00:11:52,310
Perhaps you should give him a night off
from trying to make a baby.
208
00:11:52,850 --> 00:11:54,670
It is getting rather obsessional.
209
00:11:55,570 --> 00:11:56,990
It's not obsessional.
210
00:11:57,470 --> 00:11:58,490
Rona. Oh, all right.
211
00:12:00,200 --> 00:12:01,700
I'll use some I prepared earlier.
212
00:12:02,160 --> 00:12:05,760
Where are the builders?
213
00:12:06,360 --> 00:12:08,860
Rona, you're avoiding talking about
things.
214
00:12:09,160 --> 00:12:11,280
No, I'm not. I think it's definitely
coming on, don't you?
215
00:12:12,280 --> 00:12:13,420
Come and sit down.
216
00:12:21,000 --> 00:12:26,360
Have you ever wanted anything so badly
you'd do almost anything to get it?
217
00:12:26,860 --> 00:12:27,860
What do you mean?
218
00:12:28,880 --> 00:12:30,360
Remember when we worked at the bakery?
219
00:12:30,720 --> 00:12:32,980
That's when I thought what I really
wanted was independence.
220
00:12:33,620 --> 00:12:34,620
Would you cut it?
221
00:12:34,760 --> 00:12:39,020
We don't work for anybody. This business
is all ours and we control it. We don't
222
00:12:39,020 --> 00:12:43,580
control it. There's finding customers,
health regulations, the bank.
223
00:12:43,920 --> 00:12:46,900
We're more hemmed in now than we were
when we just went to work.
224
00:12:47,220 --> 00:12:49,600
At least we've got something of our own.
Have we?
225
00:12:50,660 --> 00:12:55,960
The point is, it isn't the escape we
thought it was. It's just a different
226
00:12:55,960 --> 00:12:56,960
of prison bars.
227
00:12:57,440 --> 00:13:00,620
You're not really just talking about
work, are you?
228
00:13:01,240 --> 00:13:02,240
No.
229
00:13:04,440 --> 00:13:06,460
I've tried everything with Tony.
230
00:13:06,700 --> 00:13:08,260
Nothing seems to make any difference.
231
00:13:08,820 --> 00:13:09,980
Have you tried anything?
232
00:13:26,410 --> 00:13:27,490
I'm not giving up on this yet.
233
00:13:28,030 --> 00:13:30,970
All I need is a bit of luck and I'm sure
I'm due some soon.
234
00:13:31,710 --> 00:13:32,750
Why do you say that?
235
00:13:33,190 --> 00:13:35,370
What do you mean? About being due some
luck.
236
00:13:35,770 --> 00:13:38,110
Well, I must be, mustn't I? If only for
persistence.
237
00:13:38,950 --> 00:13:41,870
Rona, have you ever seen this before?
238
00:13:42,490 --> 00:13:43,490
What is it?
239
00:13:44,870 --> 00:13:46,010
It's a chain letter.
240
00:13:46,310 --> 00:13:48,370
It arrived in the post. Ring any bells?
241
00:13:49,350 --> 00:13:50,770
What do you mean, ring any bells?
242
00:13:51,190 --> 00:13:52,530
It's supposed to bring luck.
243
00:13:52,880 --> 00:13:56,120
I received two of them this morning,
both addressed in the same handwriting.
244
00:13:56,640 --> 00:14:00,020
Well, obviously someone thinks a lot of
you. If they thought a lot of me, they'd
245
00:14:00,020 --> 00:14:01,020
have torn it up themselves.
246
00:14:01,320 --> 00:14:06,560
Why? These things are based on
superstition and fear. They're evil.
247
00:14:07,180 --> 00:14:08,380
Don't you have fun?
248
00:14:09,880 --> 00:14:13,080
Both these envelopes are addressed in
black felt tip.
249
00:14:13,300 --> 00:14:14,300
Oh?
250
00:14:14,720 --> 00:14:16,680
You've got a black felt tip, haven't
you?
251
00:14:20,780 --> 00:14:24,380
much like the assumptions you're making
here. I thought it was you.
252
00:14:24,600 --> 00:14:28,400
You pass this on because the only thing
you care about is being a success at
253
00:14:28,400 --> 00:14:29,860
this stupid baby business.
254
00:14:31,460 --> 00:14:34,340
It is not stupid to me.
255
00:14:34,660 --> 00:14:35,680
Oh, so you did send them?
256
00:14:35,940 --> 00:14:38,740
You seem to have already decided that.
What do you mean by that?
257
00:14:38,980 --> 00:14:42,760
You have the right to sit in judgment of
me on this or any subject.
258
00:14:43,100 --> 00:14:45,100
Sitting in judgment? Yes, you are.
259
00:14:55,280 --> 00:14:56,660
back to Tony. What about Malcolm?
260
00:14:56,940 --> 00:14:59,400
I'll see him yourself. You're always so
right about everything.
261
00:15:07,260 --> 00:15:08,260
Hi,
262
00:15:12,840 --> 00:15:15,960
Mum. What's the matter with Rona? We've
had an argument.
263
00:15:16,600 --> 00:15:18,140
We were swimming all morning.
264
00:15:18,740 --> 00:15:19,900
There was an accident.
265
00:15:20,360 --> 00:15:21,360
What?
266
00:15:21,980 --> 00:15:25,800
I just got... changed when those stupid
girls turned up.
267
00:15:26,060 --> 00:15:29,680
So I went up to the top board so I could
soak them when I dived in.
268
00:15:30,520 --> 00:15:31,540
That's when it happened.
269
00:15:31,800 --> 00:15:32,900
When what happened?
270
00:15:33,560 --> 00:15:38,120
I was only wearing my loose costume and
I hit the water so fast I didn't notice
271
00:15:38,120 --> 00:15:39,740
until I climbed out that it had gone.
272
00:15:42,320 --> 00:15:44,160
I've been banned from the leisure
centre.
273
00:15:46,000 --> 00:15:48,900
Got rid of those girls though. They
screamed and ran off.
274
00:15:58,160 --> 00:16:00,160
into your old room for a couple of days.
Will you give her a hand?
275
00:16:00,400 --> 00:16:03,080
Yep. I've got to go and see our only
customer for a month.
276
00:16:03,440 --> 00:16:07,080
Oh, the postman gave me these.
277
00:16:09,340 --> 00:16:10,600
Oh, my God.
278
00:16:11,340 --> 00:16:12,800
What are they, blackmail letters?
279
00:16:13,680 --> 00:16:15,940
No, no, they're nothing, just circulars,
rubbish.
280
00:16:16,340 --> 00:16:18,520
Oh, we never get any excitement around
here.
281
00:17:30,840 --> 00:17:32,000
Yeah? Patrick Heligan?
282
00:17:32,680 --> 00:17:33,680
I'm his son, Michael.
283
00:17:33,860 --> 00:17:36,000
I spoke on the phone earlier. Bill
Porter.
284
00:17:36,380 --> 00:17:37,380
Oh, yeah?
285
00:17:37,440 --> 00:17:38,880
I've come to see him. Is that all right?
286
00:17:41,660 --> 00:17:42,660
Come in, then.
287
00:18:00,140 --> 00:18:01,340
This is my brother Bernard.
288
00:18:01,820 --> 00:18:02,820
Hello.
289
00:18:05,540 --> 00:18:06,540
Ma!
290
00:18:07,240 --> 00:18:08,420
I won't be a minute.
291
00:18:11,460 --> 00:18:12,560
She's come to see Da.
292
00:18:12,860 --> 00:18:13,860
Yeah?
293
00:18:14,280 --> 00:18:15,280
Yes.
294
00:18:15,720 --> 00:18:18,900
Assuming my quote was acceptable, I need
to work out the arrangements.
295
00:18:19,620 --> 00:18:20,620
The arrangements?
296
00:18:21,020 --> 00:18:22,020
That's it, then?
297
00:18:22,100 --> 00:18:23,100
Yes.
298
00:18:23,420 --> 00:18:25,700
We didn't expect a woman, did we,
Bernard?
299
00:18:26,420 --> 00:18:27,960
Well, this is the 90s.
300
00:18:28,300 --> 00:18:30,420
I'm sorry. I'm feeling a bit better now.
301
00:18:30,840 --> 00:18:32,360
The lady's come to see, Dad.
302
00:18:32,760 --> 00:18:33,760
Oh, yes.
303
00:18:34,640 --> 00:18:36,160
We've been expecting you.
304
00:18:36,740 --> 00:18:37,840
Come this way.
305
00:18:45,080 --> 00:18:46,120
Here he is.
306
00:18:49,260 --> 00:18:50,880
I did what I could.
307
00:18:51,440 --> 00:18:53,260
But now I leave you to it.
308
00:19:02,600 --> 00:19:03,980
I'm afraid there's been a
misunderstanding.
309
00:19:05,420 --> 00:19:09,080
I do food for parties and weddings.
310
00:19:09,940 --> 00:19:10,940
Oh!
311
00:19:12,520 --> 00:19:16,020
Not till an hour in the road like
jackals.
312
00:19:16,240 --> 00:19:18,100
No, I spoke to him yesterday.
313
00:19:18,540 --> 00:19:22,780
Yesterday? Yes, he wanted to arrange a
party for your silver wedding
314
00:19:22,780 --> 00:19:23,780
anniversary.
315
00:19:39,280 --> 00:19:41,340
In the back garden this morning.
316
00:19:41,720 --> 00:19:43,800
Oh, it's a beautiful day.
317
00:19:44,500 --> 00:19:49,940
He just finished planting some marigolds
to spell out British pigs when he had
318
00:19:49,940 --> 00:19:50,940
the heart attack.
319
00:19:51,280 --> 00:19:53,660
And he's usually such a lucky man.
320
00:19:57,900 --> 00:20:02,660
Miss Callaghan, I'm sorry, but I think
I'd better go home.
321
00:20:19,090 --> 00:20:21,090
No, this can't get any worse.
322
00:20:56,110 --> 00:20:58,050
playing Christian on the video game. Is
everything all right?
323
00:20:58,430 --> 00:21:00,290
Mum, I think you'd better sit down.
324
00:21:00,490 --> 00:21:01,429
Why, what's happened?
325
00:21:01,430 --> 00:21:03,370
Please, it'd be better for you.
326
00:21:04,570 --> 00:21:06,370
OK, you can come out now.
327
00:21:07,990 --> 00:21:08,990
Hello, Bill.
328
00:21:09,470 --> 00:21:12,950
Aunt Tina, what are you doing here? Aunt
Tina's got something she has to tell
329
00:21:12,950 --> 00:21:15,410
you. I promised her you wouldn't get too
excited.
330
00:21:17,190 --> 00:21:19,010
Well, I'll leave you to it.
331
00:21:19,370 --> 00:21:22,550
I have to go upstairs and move the boxes
of junk that somebody's deposited.
332
00:21:25,230 --> 00:21:27,930
Jenny's growing up very fast, isn't she?
333
00:21:29,350 --> 00:21:30,630
What do you want, Tina?
334
00:21:31,830 --> 00:21:33,710
This isn't easy to begin.
335
00:21:35,650 --> 00:21:39,970
I don't know if you know, but I'm one of
the few lady members of our local golf
336
00:21:39,970 --> 00:21:41,590
club. You play golf?
337
00:21:41,910 --> 00:21:42,910
Yes.
338
00:21:43,030 --> 00:21:45,670
Well, only during certain hours.
339
00:21:45,970 --> 00:21:50,370
We have to take our shoes off in the
porch as the men say our heels ruin the
340
00:21:50,370 --> 00:21:51,390
parquet flooring.
341
00:21:52,310 --> 00:21:53,770
Mainly a social group.
342
00:21:54,380 --> 00:21:56,040
Are you recruiting new members?
343
00:21:56,500 --> 00:21:57,279
Oh, no.
344
00:21:57,280 --> 00:21:59,260
It's really only for nice people.
345
00:21:59,860 --> 00:22:01,280
Oh, right.
346
00:22:01,840 --> 00:22:06,780
Well, since the divorce, I've spent more
and more time there, getting to know
347
00:22:06,780 --> 00:22:11,940
everybody, and, well, last week, I was
nominated to be women's captain.
348
00:22:12,740 --> 00:22:15,340
There's tremendous competition for the
honour.
349
00:22:15,900 --> 00:22:16,900
I can imagine.
350
00:22:17,380 --> 00:22:20,140
Then a couple of days ago, I received
it.
351
00:22:20,420 --> 00:22:21,420
What?
352
00:22:22,190 --> 00:22:24,450
the international chain of good fortune.
353
00:22:25,030 --> 00:22:27,110
You mean you sent it? Yes.
354
00:22:27,490 --> 00:22:31,030
Of course, I knew as soon as I saw it
that it was from someone who wished me
355
00:22:31,030 --> 00:22:35,890
ill, probably Marjorie Withers. They say
she's already emptied two Pringle
356
00:22:35,890 --> 00:22:40,450
counters and D .H. Evans in anticipation
of winning, so she decided to go in for
357
00:22:40,450 --> 00:22:41,169
the kill.
358
00:22:41,170 --> 00:22:45,710
Oh, Bill, I've had such a terrible time
since Brian left.
359
00:22:46,050 --> 00:22:48,470
I just couldn't bear to have any more...
360
00:22:51,790 --> 00:22:55,650
why you should never pass those things
on and put the same pressure onto other
361
00:22:55,650 --> 00:22:56,650
people. I know.
362
00:22:56,970 --> 00:23:01,990
I just didn't have the courage to tear
it up. But I knew that you would. You
363
00:23:01,990 --> 00:23:03,790
always do the brave thing.
364
00:23:04,250 --> 00:23:08,590
I mean, no one else would dare to have
those cushion covers without their tea.
365
00:23:10,070 --> 00:23:11,630
That's typical of you.
366
00:23:12,170 --> 00:23:13,210
Thank you very much.
367
00:23:13,450 --> 00:23:15,430
I felt very bad about sending them.
368
00:23:15,950 --> 00:23:18,650
But you've always been stronger minded
than me.
369
00:23:20,170 --> 00:23:21,530
Did I do the right thing?
370
00:23:23,340 --> 00:23:24,340
Yes, I suppose you did.
371
00:23:25,180 --> 00:23:26,780
So what did you do with them?
372
00:23:27,080 --> 00:23:28,220
I tore them up.
373
00:23:29,240 --> 00:23:30,540
And nothing happened?
374
00:23:32,320 --> 00:23:34,260
No, nothing at all.
375
00:23:34,680 --> 00:23:39,000
And you don't regret doing it? Why
should I? It's just a lot of silly
376
00:23:39,000 --> 00:23:42,240
superstition. That's what I thought
you'd say.
377
00:23:42,720 --> 00:23:45,820
So I didn't post the last one. I brought
it with me.
378
00:24:03,240 --> 00:24:04,079
afraid of.
379
00:24:04,080 --> 00:24:05,520
Thank you, Bill.
380
00:24:06,220 --> 00:24:08,160
I'll always appreciate this.
381
00:24:08,580 --> 00:24:09,640
Hello, Auntie Tina.
382
00:24:09,880 --> 00:24:10,900
What time is it?
383
00:24:11,460 --> 00:24:12,880
Nearly 4 .30. Why?
384
00:24:13,260 --> 00:24:14,800
Dad should be jumping about now.
385
00:24:15,460 --> 00:24:16,560
Jumping where, David?
386
00:24:16,880 --> 00:24:20,820
Oh, he rang up just after Mum left. He's
gone skydiving at Headcorn with
387
00:24:20,820 --> 00:24:21,820
parachutes and everything.
388
00:25:29,160 --> 00:25:32,320
It's brilliant. You can see everything
beneath him and the wind's rushing up.
389
00:25:33,020 --> 00:25:34,280
It's the best thing I've ever done.
390
00:25:35,240 --> 00:25:36,460
What are you doing here, team?
391
00:25:37,260 --> 00:25:40,060
Bill was worried your parachute wouldn't
open.
392
00:25:40,700 --> 00:25:43,320
I told you it was all superstitious
nonsense.
393
00:25:43,860 --> 00:25:47,800
Yes, the military packed these
themselves. The chances of one of them
394
00:25:47,800 --> 00:25:48,800
are infinitesimal.
395
00:26:39,690 --> 00:26:40,529
Any food left?
396
00:26:40,530 --> 00:26:42,930
Shouldn't you be at work? I told you,
I'm taking the day off.
397
00:26:44,870 --> 00:26:46,450
Are you watching that? Watching what?
398
00:26:51,090 --> 00:26:53,150
I thought you'd gone.
399
00:26:53,410 --> 00:26:56,210
No, no, Christine's got the council
coming round to her flat and I only had
400
00:26:56,210 --> 00:26:57,210
appointment today.
401
00:26:57,390 --> 00:26:58,450
I'll respond it to her tomorrow.
402
00:26:58,850 --> 00:26:59,850
So what are you going to do?
403
00:27:00,050 --> 00:27:00,869
What do you mean?
404
00:27:00,870 --> 00:27:03,630
I've got to go and see about a job and
the builders will be here in a minute.
405
00:27:03,810 --> 00:27:04,810
Oh, I'll help them.
406
00:27:04,950 --> 00:27:05,950
I'll talk to them.
407
00:27:07,130 --> 00:27:09,010
I'll watch them. I won't say anything.
408
00:27:09,600 --> 00:27:11,860
I don't want them to have any more
distractions.
409
00:27:18,300 --> 00:27:19,540
Well, what can I do, then?
410
00:27:22,180 --> 00:27:26,080
Why don't you go down to the cellar and
tidy up your tools? Tools don't like me
411
00:27:26,080 --> 00:27:27,080
tidying. They die.
412
00:27:27,160 --> 00:27:29,980
Did you ever see Brian's tools? Clipped
up like slaves and imprisoned in a steel
413
00:27:29,980 --> 00:27:30,980
box. It's cruelty.
414
00:27:34,980 --> 00:27:35,980
What's the matter?
415
00:27:36,420 --> 00:27:38,020
It's a bill from the cash and carry.
416
00:27:41,080 --> 00:27:42,080
What's that?
417
00:27:44,880 --> 00:27:46,740
Why don't we go back to bed for half an
hour?
418
00:27:51,340 --> 00:27:52,340
What now?
419
00:27:52,580 --> 00:27:53,580
Why not?
420
00:27:54,100 --> 00:27:55,140
Why don't you go and open those first?
30567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.