All language subtitles for 2Point4 Children s04e03 Fortuosity

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,759 --> 00:00:05,280 You sent for me, Excellency? 2 00:00:05,700 --> 00:00:09,700 Yes. I've been spending some time watching the people down there on that 3 00:00:09,700 --> 00:00:10,880 planet. Earth? 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,020 Oh, yes. What simple, foolish creatures they be. 5 00:00:14,240 --> 00:00:16,520 I am concerned about them. How so? 6 00:00:16,780 --> 00:00:21,240 They never seem to be happy with their simple lives, whatever joy befalls them. 7 00:00:21,340 --> 00:00:23,440 I'd like you to arrange a little demonstration. 8 00:00:23,940 --> 00:00:24,718 The usual? 9 00:00:24,720 --> 00:00:27,320 Yes. I'll leave it to you to select the details. 10 00:00:27,640 --> 00:00:28,640 Let me see now. 11 00:00:28,740 --> 00:00:30,760 We need to find a typical subject. 12 00:00:31,560 --> 00:00:34,260 Someone who feels the whole world is against them. 13 00:00:35,140 --> 00:00:36,140 David's gone out! 14 00:00:40,920 --> 00:00:42,760 I'll be glad when half term's over. 15 00:00:43,080 --> 00:00:44,059 Oh, thanks. 16 00:00:44,060 --> 00:00:44,819 Not you. 17 00:00:44,820 --> 00:00:46,880 We just got hit by the girly squad again. 18 00:00:47,200 --> 00:00:50,460 Have they investigated this cluster of brain -damaged children? 19 00:00:50,940 --> 00:00:51,940 Can I leave you a plate? 20 00:00:52,200 --> 00:00:53,320 I'll grab one for you, Laura. 21 00:00:53,580 --> 00:00:56,360 You could pass her a bit too. Even for me. 22 00:00:56,580 --> 00:00:58,740 If Jackie calls them at Clive's. All right. 23 00:00:59,420 --> 00:01:01,200 But if Joanne calls them at Jackie's. 24 00:01:01,520 --> 00:01:02,520 Yes. 25 00:01:02,860 --> 00:01:04,519 Unless Joanne is Jackie. 26 00:01:04,920 --> 00:01:05,920 Then I'm just out. 27 00:01:06,440 --> 00:01:08,340 What if Jackie's at Joanne's? 28 00:01:08,700 --> 00:01:10,920 No one ever goes to Joanne's. The mother is an alcoholic. 29 00:01:11,460 --> 00:01:12,620 I wonder why. 30 00:01:13,260 --> 00:01:14,260 They're all for you. 31 00:01:19,680 --> 00:01:20,680 Goodbye. 32 00:01:22,640 --> 00:01:24,760 Hi. Have you discovered this? 33 00:01:25,120 --> 00:01:29,860 It's soft. It's comfortable. It's reliable. And best of all, it has wings. 34 00:01:30,960 --> 00:01:33,180 So did Paul McCartney, and he was never any good. 35 00:01:37,600 --> 00:01:38,579 Any food left? 36 00:01:38,580 --> 00:01:41,020 Shouldn't you be at work? I told you, I'm taking the day off. 37 00:01:42,920 --> 00:01:44,540 Are you watching that? Watching what? 38 00:01:48,620 --> 00:01:50,020 I thought you'd gone. 39 00:01:50,640 --> 00:01:53,100 Christine's got the council coming round to her flat, and I only had one 40 00:01:53,100 --> 00:01:54,100 appointment today. 41 00:01:54,220 --> 00:01:55,360 I'll postpone it till tomorrow. 42 00:01:55,700 --> 00:01:56,700 So what are you going to do? 43 00:01:56,920 --> 00:01:57,920 What do you mean? 44 00:01:57,950 --> 00:02:00,510 I've got to go and see about a job and the builders will be here in a minute. 45 00:02:00,690 --> 00:02:01,589 Oh, I'll help them. 46 00:02:01,590 --> 00:02:02,590 I'll talk to them. 47 00:02:03,570 --> 00:02:05,110 I won't say anything. 48 00:02:05,870 --> 00:02:08,310 You don't want them to have any more distractions. 49 00:02:11,190 --> 00:02:12,190 What can I do, then? 50 00:02:13,130 --> 00:02:15,570 Why don't you go down to the cellar and tidy up your tools? 51 00:02:16,310 --> 00:02:19,050 Tools don't like being tidied. They die. 52 00:02:19,630 --> 00:02:21,050 Did you ever see Brian's tools? 53 00:02:21,410 --> 00:02:24,410 They're clipped up like slaves and locked away in a steel box. 54 00:02:24,610 --> 00:02:25,610 They're cruelty. 55 00:02:26,150 --> 00:02:27,150 Oh. 56 00:02:27,549 --> 00:02:28,209 What's the matter? 57 00:02:28,210 --> 00:02:30,050 The bill from the cash and carry. 58 00:02:31,110 --> 00:02:34,590 We've only had one inquiry in the last four weeks and I've still got to pay the 59 00:02:34,590 --> 00:02:36,630 bank for all the work the builders aren't doing in there. 60 00:02:36,870 --> 00:02:40,470 Don't worry. That can change. We can only use pre -made food till it's all 61 00:02:40,470 --> 00:02:42,690 finished. Well, cheer up. It's really coming on in there. 62 00:02:42,910 --> 00:02:45,110 Where? Well, it's practically finished. 63 00:02:46,070 --> 00:02:47,230 Apart from the hole in the wall. 64 00:02:49,030 --> 00:02:50,110 And the hole in the floor. 65 00:02:52,670 --> 00:02:53,670 Plastering these doing. 66 00:02:53,710 --> 00:02:56,740 Tiling. Worktops need fitting. Get painting. 67 00:02:58,460 --> 00:03:00,480 What? Who sent me this? 68 00:03:00,880 --> 00:03:01,880 What is it? 69 00:03:02,680 --> 00:03:07,260 Greetings. Your name has been selected to receive this copy of the 70 00:03:07,260 --> 00:03:08,780 Chain of Good Fortune. 71 00:03:09,180 --> 00:03:15,820 This letter, started by a Peruvian monk in 1962, is guaranteed to shower you and 72 00:03:15,820 --> 00:03:17,420 your family with luck and wealth. 73 00:03:17,930 --> 00:03:23,630 Mrs Betty Bogg of Montana received a copy of this letter in 1982 and followed 74 00:03:23,630 --> 00:03:28,730 the special instructions. Within two days, she'd won over $60 million in the 75 00:03:28,730 --> 00:03:32,050 state lottery and recovered from a life -threatening illness that had blighted 76 00:03:32,050 --> 00:03:33,690 her for 14 years. Sounds great. 77 00:03:35,030 --> 00:03:41,360 Mr... Ward Larkin of Utrecht broke the chain and declined to pass the shower of 78 00:03:41,360 --> 00:03:42,480 good fortune on to others. 79 00:03:42,680 --> 00:03:47,160 Shortly after, while out shopping for some croissant, he was stung to death by 80 00:03:47,160 --> 00:03:51,620 swarm of enormous wasps not normally found outside continental Africa. 81 00:03:52,560 --> 00:03:57,100 All you have to do is send copies of this letter to six of your friends who 82 00:03:57,100 --> 00:03:58,100 think it would benefit. 83 00:03:58,800 --> 00:03:59,820 God, what rubbish. 84 00:04:00,360 --> 00:04:01,360 We don't know that. 85 00:04:01,540 --> 00:04:02,259 We do. 86 00:04:02,260 --> 00:04:03,260 Well, we know it works. 87 00:04:03,440 --> 00:04:07,420 Well, what about Mrs. Moss' name from Fingermate? Well, she won 60 million. 88 00:04:07,660 --> 00:04:09,440 Only according to that, we don't know. 89 00:04:09,780 --> 00:04:10,780 Well, why would they lie? 90 00:04:11,680 --> 00:04:13,220 Look, it's just triple, Ben. 91 00:04:13,480 --> 00:04:14,480 You can't disprove it. 92 00:04:14,760 --> 00:04:16,440 Well, answer me this. 93 00:04:16,959 --> 00:04:20,700 This letter was started in 1962 by a Peruvian monk, right? 94 00:04:20,920 --> 00:04:21,920 Yeah. Why? 95 00:04:22,720 --> 00:04:23,579 What do you mean? 96 00:04:23,580 --> 00:04:24,720 I mean, why? 97 00:04:25,320 --> 00:04:27,760 Why would a Peruvian monk do that? 98 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Well, that's what I know. 99 00:04:29,480 --> 00:04:30,680 They're funny in South America. 100 00:04:31,800 --> 00:04:32,800 Just to be nice. 101 00:04:33,160 --> 00:04:33,879 What does it matter? 102 00:04:33,880 --> 00:04:38,040 All right, so he started it then, never mind why, and everybody copies out the 103 00:04:38,040 --> 00:04:40,320 letter and sends it to six people over and over. 104 00:04:40,540 --> 00:04:41,479 Right. 105 00:04:41,480 --> 00:04:45,680 How does this bit about Mrs. Betty Bob get into the letter? For the first 20 106 00:04:45,680 --> 00:04:47,100 years, she can't have been in it at all. 107 00:04:47,600 --> 00:04:48,600 She put it in herself. 108 00:04:48,740 --> 00:04:50,280 It doesn't tell you to add bits. 109 00:04:50,500 --> 00:04:52,720 Well, she wants 60 million. We don't know that. 110 00:04:53,600 --> 00:04:57,280 Look, how did the other bit get in then, about the guy who was stung to death? 111 00:04:57,440 --> 00:05:00,680 Did he crawl to his death with his dying breath and write it in? 112 00:05:00,920 --> 00:05:01,920 Could have done. 113 00:05:04,080 --> 00:05:05,080 letters afterwards? 114 00:05:05,920 --> 00:05:08,360 Well, it doesn't say he died suddenly. 115 00:05:09,120 --> 00:05:13,000 Well, your giant African wasp, you know, gives you a long lingering death. 116 00:05:13,300 --> 00:05:16,300 But it says he didn't pass the letter on. 117 00:05:16,520 --> 00:05:19,040 This is stupid, Ben. It doesn't make any sense. 118 00:05:19,480 --> 00:05:20,760 Well, what are you going to do about it? 119 00:05:21,840 --> 00:05:24,380 You think I should pass it on, don't you? What's the harm in it? 120 00:05:43,820 --> 00:05:44,820 Bo Diddley. 121 00:05:47,860 --> 00:05:49,220 The ball of the foot. 122 00:05:51,880 --> 00:05:56,040 Er... The bubonic plague and time out. 123 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Yeah? 124 00:05:58,440 --> 00:05:59,440 Right. 125 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 Thank you. 126 00:06:01,160 --> 00:06:02,160 Bye. 127 00:06:06,040 --> 00:06:08,920 I've just been live on Capital Radio Quiz Call. 128 00:06:11,340 --> 00:06:13,420 I've just won an adventure day out for one. 129 00:06:13,960 --> 00:06:15,380 They're sending a car in any minute. 130 00:06:17,180 --> 00:06:20,340 It's got nothing to do with that letter. What is it, then? 131 00:06:21,480 --> 00:06:23,280 It's just luck. There you see? 132 00:06:23,480 --> 00:06:24,780 Luck. No, Ben. 133 00:06:25,000 --> 00:06:27,560 It's just what I said it was. Oh, give it here. I've had enough of this. No, 134 00:06:27,560 --> 00:06:28,660 don't! Ben! 135 00:06:29,020 --> 00:06:32,060 As your husband, I forbid you to tear up that letter. 136 00:06:32,540 --> 00:06:33,459 Oh, really? 137 00:06:33,460 --> 00:06:34,820 Please don't tear up that letter. 138 00:06:35,040 --> 00:06:38,280 Look, this is the only way I can prove that this is nonsense. 139 00:06:41,550 --> 00:06:42,550 There we are. 140 00:06:46,090 --> 00:06:47,990 See? Nothing's happened. 141 00:06:49,450 --> 00:06:50,710 You shouldn't have done that. 142 00:07:51,180 --> 00:07:52,180 Oh, yeah? 143 00:07:53,180 --> 00:07:56,220 They've had a slight accident on the motorway. They won't be coming today. 144 00:07:58,160 --> 00:07:59,540 What sort of accident? 145 00:08:00,220 --> 00:08:01,220 Nothing, really. 146 00:08:01,480 --> 00:08:05,300 Their pick -up truck got buried under a lorry load of frozen pizzas. 147 00:08:06,520 --> 00:08:10,500 The little one had several abrasions from flying pepperoni. Now, you can't 148 00:08:10,500 --> 00:08:11,500 that's normal! 149 00:08:12,040 --> 00:08:14,340 Just one of those things, Ben. 150 00:08:16,240 --> 00:08:19,180 If I had the chance again, I'd still tear that letter up. 151 00:08:21,450 --> 00:08:22,570 Looks like you've got the chance. 152 00:08:22,990 --> 00:08:23,990 Eh? 153 00:08:32,330 --> 00:08:36,650 Greetings. Your name has been selected... Same writing. 154 00:08:37,650 --> 00:08:40,210 Well, my car's coming in a minute. 155 00:08:42,650 --> 00:08:45,930 Promise me one thing. You won't tear that letter up. We've had enough bad 156 00:08:45,930 --> 00:08:46,930 for one day. 157 00:08:47,510 --> 00:08:48,650 All right, I promise. 158 00:09:14,990 --> 00:09:15,990 It's your car. 159 00:09:16,090 --> 00:09:17,090 Here I am, then. 160 00:09:17,170 --> 00:09:19,950 What's the matter with you? Got a Raspberry Mivy stuck down your knickers? 161 00:09:21,650 --> 00:09:23,110 Got another one in the taxi. 162 00:09:24,150 --> 00:09:28,310 Well, don't help me. I'm in training for the women's stonking powerlifting. 163 00:09:30,250 --> 00:09:32,090 Ben! I'm just coming. 164 00:09:32,550 --> 00:09:35,970 Pete thinks he's getting a tip after his drive and he could go and visit Peter 165 00:09:35,970 --> 00:09:37,050 Pan in Fairyland. 166 00:09:37,350 --> 00:09:38,590 So I put this earphone out. 167 00:09:39,530 --> 00:09:40,530 What's all this? 168 00:09:41,130 --> 00:09:42,490 You said it'd be all right. 169 00:09:42,710 --> 00:09:46,390 What? He told me if I ever... needed somewhere, you wouldn't have seen me out 170 00:09:46,390 --> 00:09:47,390 the streets, didn't you? 171 00:09:47,470 --> 00:09:48,470 Did you? 172 00:09:48,570 --> 00:09:51,270 Well, I might have done, but I meant if you got chucked out by the council or 173 00:09:51,270 --> 00:09:53,290 something. I got chucked out by the council. 174 00:09:53,630 --> 00:09:55,270 But they only came to repair your ceiling. 175 00:09:56,110 --> 00:09:57,350 Asbestos. Asbestos? 176 00:09:57,630 --> 00:10:00,990 In the ceiling. It wasn't in a single one of their other flats anywhere. They 177 00:10:00,990 --> 00:10:02,410 said it was a million to one chance. 178 00:10:03,410 --> 00:10:07,170 I've been advised to vacate the premises pending removal for elf reasons. You 179 00:10:07,170 --> 00:10:08,170 must have had snub warning. 180 00:10:08,710 --> 00:10:11,010 Well, I did notice the dog was wheezing a bit. 181 00:10:11,410 --> 00:10:13,250 My brother said it was asthmatic. 182 00:10:14,350 --> 00:10:16,650 I said, a pit bull with asthma. 183 00:10:16,930 --> 00:10:19,430 And he said, it's the breeding you silly tart. 184 00:10:19,630 --> 00:10:22,310 They all mate with their sisters because of the enormous teeth. 185 00:10:22,690 --> 00:10:26,850 I said, oh, that's disgusting. And he said, yes, I think we understand. 186 00:10:27,950 --> 00:10:30,290 Good. Can I see my room now, please? What room? 187 00:10:30,790 --> 00:10:33,950 Well, there's a boxed room. David's old bed's in there. The Ben Porter? Yeah. 188 00:10:33,990 --> 00:10:35,810 Car. I'll be with you in a minute. Is that right? 189 00:10:46,410 --> 00:10:47,410 a few days. 190 00:10:48,930 --> 00:10:50,830 That's what they said about World War One. 191 00:10:54,050 --> 00:10:55,070 Where are we off to then? 192 00:10:55,290 --> 00:10:56,290 Didn't they tell you? 193 00:10:56,330 --> 00:10:59,450 No, they just said it was an adventure day out. I'm dropping you off at the 194 00:10:59,450 --> 00:11:00,450 airfield. Oh. 195 00:11:01,270 --> 00:11:02,330 Did you say airfield? 196 00:11:03,070 --> 00:11:04,530 Am I flying in a plane somewhere? 197 00:11:05,210 --> 00:11:06,370 Part of the way, yes. 198 00:11:07,130 --> 00:11:08,130 What about the other part? 199 00:11:08,610 --> 00:11:09,890 You're flying without one. 200 00:11:30,250 --> 00:11:32,870 Tony, to get some more of his things. He doesn't get back there very much at the 201 00:11:32,870 --> 00:11:34,810 moment. Why didn't he go himself? 202 00:11:35,090 --> 00:11:37,270 He had to get out of bed this morning, so I told him to have a sleep. 203 00:11:37,810 --> 00:11:38,810 Is he all right? 204 00:11:38,930 --> 00:11:42,950 Yes, but ever since I put him on this special virility diet, he's been 205 00:11:42,950 --> 00:11:45,870 exhausted. It can't be that, though. It was on Oprah Winfrey. 206 00:11:47,450 --> 00:11:49,030 Something seems to be wearing him out. 207 00:11:49,850 --> 00:11:52,310 Perhaps you should give him a night off from trying to make a baby. 208 00:11:52,850 --> 00:11:54,670 It is getting rather obsessional. 209 00:11:55,570 --> 00:11:56,990 It's not obsessional. 210 00:11:57,470 --> 00:11:58,490 Rona. Oh, all right. 211 00:12:00,200 --> 00:12:01,700 I'll use some I prepared earlier. 212 00:12:02,160 --> 00:12:05,760 Where are the builders? 213 00:12:06,360 --> 00:12:08,860 Rona, you're avoiding talking about things. 214 00:12:09,160 --> 00:12:11,280 No, I'm not. I think it's definitely coming on, don't you? 215 00:12:12,280 --> 00:12:13,420 Come and sit down. 216 00:12:21,000 --> 00:12:26,360 Have you ever wanted anything so badly you'd do almost anything to get it? 217 00:12:26,860 --> 00:12:27,860 What do you mean? 218 00:12:28,880 --> 00:12:30,360 Remember when we worked at the bakery? 219 00:12:30,720 --> 00:12:32,980 That's when I thought what I really wanted was independence. 220 00:12:33,620 --> 00:12:34,620 Would you cut it? 221 00:12:34,760 --> 00:12:39,020 We don't work for anybody. This business is all ours and we control it. We don't 222 00:12:39,020 --> 00:12:43,580 control it. There's finding customers, health regulations, the bank. 223 00:12:43,920 --> 00:12:46,900 We're more hemmed in now than we were when we just went to work. 224 00:12:47,220 --> 00:12:49,600 At least we've got something of our own. Have we? 225 00:12:50,660 --> 00:12:55,960 The point is, it isn't the escape we thought it was. It's just a different 226 00:12:55,960 --> 00:12:56,960 of prison bars. 227 00:12:57,440 --> 00:13:00,620 You're not really just talking about work, are you? 228 00:13:01,240 --> 00:13:02,240 No. 229 00:13:04,440 --> 00:13:06,460 I've tried everything with Tony. 230 00:13:06,700 --> 00:13:08,260 Nothing seems to make any difference. 231 00:13:08,820 --> 00:13:09,980 Have you tried anything? 232 00:13:26,410 --> 00:13:27,490 I'm not giving up on this yet. 233 00:13:28,030 --> 00:13:30,970 All I need is a bit of luck and I'm sure I'm due some soon. 234 00:13:31,710 --> 00:13:32,750 Why do you say that? 235 00:13:33,190 --> 00:13:35,370 What do you mean? About being due some luck. 236 00:13:35,770 --> 00:13:38,110 Well, I must be, mustn't I? If only for persistence. 237 00:13:38,950 --> 00:13:41,870 Rona, have you ever seen this before? 238 00:13:42,490 --> 00:13:43,490 What is it? 239 00:13:44,870 --> 00:13:46,010 It's a chain letter. 240 00:13:46,310 --> 00:13:48,370 It arrived in the post. Ring any bells? 241 00:13:49,350 --> 00:13:50,770 What do you mean, ring any bells? 242 00:13:51,190 --> 00:13:52,530 It's supposed to bring luck. 243 00:13:52,880 --> 00:13:56,120 I received two of them this morning, both addressed in the same handwriting. 244 00:13:56,640 --> 00:14:00,020 Well, obviously someone thinks a lot of you. If they thought a lot of me, they'd 245 00:14:00,020 --> 00:14:01,020 have torn it up themselves. 246 00:14:01,320 --> 00:14:06,560 Why? These things are based on superstition and fear. They're evil. 247 00:14:07,180 --> 00:14:08,380 Don't you have fun? 248 00:14:09,880 --> 00:14:13,080 Both these envelopes are addressed in black felt tip. 249 00:14:13,300 --> 00:14:14,300 Oh? 250 00:14:14,720 --> 00:14:16,680 You've got a black felt tip, haven't you? 251 00:14:20,780 --> 00:14:24,380 much like the assumptions you're making here. I thought it was you. 252 00:14:24,600 --> 00:14:28,400 You pass this on because the only thing you care about is being a success at 253 00:14:28,400 --> 00:14:29,860 this stupid baby business. 254 00:14:31,460 --> 00:14:34,340 It is not stupid to me. 255 00:14:34,660 --> 00:14:35,680 Oh, so you did send them? 256 00:14:35,940 --> 00:14:38,740 You seem to have already decided that. What do you mean by that? 257 00:14:38,980 --> 00:14:42,760 You have the right to sit in judgment of me on this or any subject. 258 00:14:43,100 --> 00:14:45,100 Sitting in judgment? Yes, you are. 259 00:14:55,280 --> 00:14:56,660 back to Tony. What about Malcolm? 260 00:14:56,940 --> 00:14:59,400 I'll see him yourself. You're always so right about everything. 261 00:15:07,260 --> 00:15:08,260 Hi, 262 00:15:12,840 --> 00:15:15,960 Mum. What's the matter with Rona? We've had an argument. 263 00:15:16,600 --> 00:15:18,140 We were swimming all morning. 264 00:15:18,740 --> 00:15:19,900 There was an accident. 265 00:15:20,360 --> 00:15:21,360 What? 266 00:15:21,980 --> 00:15:25,800 I just got... changed when those stupid girls turned up. 267 00:15:26,060 --> 00:15:29,680 So I went up to the top board so I could soak them when I dived in. 268 00:15:30,520 --> 00:15:31,540 That's when it happened. 269 00:15:31,800 --> 00:15:32,900 When what happened? 270 00:15:33,560 --> 00:15:38,120 I was only wearing my loose costume and I hit the water so fast I didn't notice 271 00:15:38,120 --> 00:15:39,740 until I climbed out that it had gone. 272 00:15:42,320 --> 00:15:44,160 I've been banned from the leisure centre. 273 00:15:46,000 --> 00:15:48,900 Got rid of those girls though. They screamed and ran off. 274 00:15:58,160 --> 00:16:00,160 into your old room for a couple of days. Will you give her a hand? 275 00:16:00,400 --> 00:16:03,080 Yep. I've got to go and see our only customer for a month. 276 00:16:03,440 --> 00:16:07,080 Oh, the postman gave me these. 277 00:16:09,340 --> 00:16:10,600 Oh, my God. 278 00:16:11,340 --> 00:16:12,800 What are they, blackmail letters? 279 00:16:13,680 --> 00:16:15,940 No, no, they're nothing, just circulars, rubbish. 280 00:16:16,340 --> 00:16:18,520 Oh, we never get any excitement around here. 281 00:17:30,840 --> 00:17:32,000 Yeah? Patrick Heligan? 282 00:17:32,680 --> 00:17:33,680 I'm his son, Michael. 283 00:17:33,860 --> 00:17:36,000 I spoke on the phone earlier. Bill Porter. 284 00:17:36,380 --> 00:17:37,380 Oh, yeah? 285 00:17:37,440 --> 00:17:38,880 I've come to see him. Is that all right? 286 00:17:41,660 --> 00:17:42,660 Come in, then. 287 00:18:00,140 --> 00:18:01,340 This is my brother Bernard. 288 00:18:01,820 --> 00:18:02,820 Hello. 289 00:18:05,540 --> 00:18:06,540 Ma! 290 00:18:07,240 --> 00:18:08,420 I won't be a minute. 291 00:18:11,460 --> 00:18:12,560 She's come to see Da. 292 00:18:12,860 --> 00:18:13,860 Yeah? 293 00:18:14,280 --> 00:18:15,280 Yes. 294 00:18:15,720 --> 00:18:18,900 Assuming my quote was acceptable, I need to work out the arrangements. 295 00:18:19,620 --> 00:18:20,620 The arrangements? 296 00:18:21,020 --> 00:18:22,020 That's it, then? 297 00:18:22,100 --> 00:18:23,100 Yes. 298 00:18:23,420 --> 00:18:25,700 We didn't expect a woman, did we, Bernard? 299 00:18:26,420 --> 00:18:27,960 Well, this is the 90s. 300 00:18:28,300 --> 00:18:30,420 I'm sorry. I'm feeling a bit better now. 301 00:18:30,840 --> 00:18:32,360 The lady's come to see, Dad. 302 00:18:32,760 --> 00:18:33,760 Oh, yes. 303 00:18:34,640 --> 00:18:36,160 We've been expecting you. 304 00:18:36,740 --> 00:18:37,840 Come this way. 305 00:18:45,080 --> 00:18:46,120 Here he is. 306 00:18:49,260 --> 00:18:50,880 I did what I could. 307 00:18:51,440 --> 00:18:53,260 But now I leave you to it. 308 00:19:02,600 --> 00:19:03,980 I'm afraid there's been a misunderstanding. 309 00:19:05,420 --> 00:19:09,080 I do food for parties and weddings. 310 00:19:09,940 --> 00:19:10,940 Oh! 311 00:19:12,520 --> 00:19:16,020 Not till an hour in the road like jackals. 312 00:19:16,240 --> 00:19:18,100 No, I spoke to him yesterday. 313 00:19:18,540 --> 00:19:22,780 Yesterday? Yes, he wanted to arrange a party for your silver wedding 314 00:19:22,780 --> 00:19:23,780 anniversary. 315 00:19:39,280 --> 00:19:41,340 In the back garden this morning. 316 00:19:41,720 --> 00:19:43,800 Oh, it's a beautiful day. 317 00:19:44,500 --> 00:19:49,940 He just finished planting some marigolds to spell out British pigs when he had 318 00:19:49,940 --> 00:19:50,940 the heart attack. 319 00:19:51,280 --> 00:19:53,660 And he's usually such a lucky man. 320 00:19:57,900 --> 00:20:02,660 Miss Callaghan, I'm sorry, but I think I'd better go home. 321 00:20:19,090 --> 00:20:21,090 No, this can't get any worse. 322 00:20:56,110 --> 00:20:58,050 playing Christian on the video game. Is everything all right? 323 00:20:58,430 --> 00:21:00,290 Mum, I think you'd better sit down. 324 00:21:00,490 --> 00:21:01,429 Why, what's happened? 325 00:21:01,430 --> 00:21:03,370 Please, it'd be better for you. 326 00:21:04,570 --> 00:21:06,370 OK, you can come out now. 327 00:21:07,990 --> 00:21:08,990 Hello, Bill. 328 00:21:09,470 --> 00:21:12,950 Aunt Tina, what are you doing here? Aunt Tina's got something she has to tell 329 00:21:12,950 --> 00:21:15,410 you. I promised her you wouldn't get too excited. 330 00:21:17,190 --> 00:21:19,010 Well, I'll leave you to it. 331 00:21:19,370 --> 00:21:22,550 I have to go upstairs and move the boxes of junk that somebody's deposited. 332 00:21:25,230 --> 00:21:27,930 Jenny's growing up very fast, isn't she? 333 00:21:29,350 --> 00:21:30,630 What do you want, Tina? 334 00:21:31,830 --> 00:21:33,710 This isn't easy to begin. 335 00:21:35,650 --> 00:21:39,970 I don't know if you know, but I'm one of the few lady members of our local golf 336 00:21:39,970 --> 00:21:41,590 club. You play golf? 337 00:21:41,910 --> 00:21:42,910 Yes. 338 00:21:43,030 --> 00:21:45,670 Well, only during certain hours. 339 00:21:45,970 --> 00:21:50,370 We have to take our shoes off in the porch as the men say our heels ruin the 340 00:21:50,370 --> 00:21:51,390 parquet flooring. 341 00:21:52,310 --> 00:21:53,770 Mainly a social group. 342 00:21:54,380 --> 00:21:56,040 Are you recruiting new members? 343 00:21:56,500 --> 00:21:57,279 Oh, no. 344 00:21:57,280 --> 00:21:59,260 It's really only for nice people. 345 00:21:59,860 --> 00:22:01,280 Oh, right. 346 00:22:01,840 --> 00:22:06,780 Well, since the divorce, I've spent more and more time there, getting to know 347 00:22:06,780 --> 00:22:11,940 everybody, and, well, last week, I was nominated to be women's captain. 348 00:22:12,740 --> 00:22:15,340 There's tremendous competition for the honour. 349 00:22:15,900 --> 00:22:16,900 I can imagine. 350 00:22:17,380 --> 00:22:20,140 Then a couple of days ago, I received it. 351 00:22:20,420 --> 00:22:21,420 What? 352 00:22:22,190 --> 00:22:24,450 the international chain of good fortune. 353 00:22:25,030 --> 00:22:27,110 You mean you sent it? Yes. 354 00:22:27,490 --> 00:22:31,030 Of course, I knew as soon as I saw it that it was from someone who wished me 355 00:22:31,030 --> 00:22:35,890 ill, probably Marjorie Withers. They say she's already emptied two Pringle 356 00:22:35,890 --> 00:22:40,450 counters and D .H. Evans in anticipation of winning, so she decided to go in for 357 00:22:40,450 --> 00:22:41,169 the kill. 358 00:22:41,170 --> 00:22:45,710 Oh, Bill, I've had such a terrible time since Brian left. 359 00:22:46,050 --> 00:22:48,470 I just couldn't bear to have any more... 360 00:22:51,790 --> 00:22:55,650 why you should never pass those things on and put the same pressure onto other 361 00:22:55,650 --> 00:22:56,650 people. I know. 362 00:22:56,970 --> 00:23:01,990 I just didn't have the courage to tear it up. But I knew that you would. You 363 00:23:01,990 --> 00:23:03,790 always do the brave thing. 364 00:23:04,250 --> 00:23:08,590 I mean, no one else would dare to have those cushion covers without their tea. 365 00:23:10,070 --> 00:23:11,630 That's typical of you. 366 00:23:12,170 --> 00:23:13,210 Thank you very much. 367 00:23:13,450 --> 00:23:15,430 I felt very bad about sending them. 368 00:23:15,950 --> 00:23:18,650 But you've always been stronger minded than me. 369 00:23:20,170 --> 00:23:21,530 Did I do the right thing? 370 00:23:23,340 --> 00:23:24,340 Yes, I suppose you did. 371 00:23:25,180 --> 00:23:26,780 So what did you do with them? 372 00:23:27,080 --> 00:23:28,220 I tore them up. 373 00:23:29,240 --> 00:23:30,540 And nothing happened? 374 00:23:32,320 --> 00:23:34,260 No, nothing at all. 375 00:23:34,680 --> 00:23:39,000 And you don't regret doing it? Why should I? It's just a lot of silly 376 00:23:39,000 --> 00:23:42,240 superstition. That's what I thought you'd say. 377 00:23:42,720 --> 00:23:45,820 So I didn't post the last one. I brought it with me. 378 00:24:03,240 --> 00:24:04,079 afraid of. 379 00:24:04,080 --> 00:24:05,520 Thank you, Bill. 380 00:24:06,220 --> 00:24:08,160 I'll always appreciate this. 381 00:24:08,580 --> 00:24:09,640 Hello, Auntie Tina. 382 00:24:09,880 --> 00:24:10,900 What time is it? 383 00:24:11,460 --> 00:24:12,880 Nearly 4 .30. Why? 384 00:24:13,260 --> 00:24:14,800 Dad should be jumping about now. 385 00:24:15,460 --> 00:24:16,560 Jumping where, David? 386 00:24:16,880 --> 00:24:20,820 Oh, he rang up just after Mum left. He's gone skydiving at Headcorn with 387 00:24:20,820 --> 00:24:21,820 parachutes and everything. 388 00:25:29,160 --> 00:25:32,320 It's brilliant. You can see everything beneath him and the wind's rushing up. 389 00:25:33,020 --> 00:25:34,280 It's the best thing I've ever done. 390 00:25:35,240 --> 00:25:36,460 What are you doing here, team? 391 00:25:37,260 --> 00:25:40,060 Bill was worried your parachute wouldn't open. 392 00:25:40,700 --> 00:25:43,320 I told you it was all superstitious nonsense. 393 00:25:43,860 --> 00:25:47,800 Yes, the military packed these themselves. The chances of one of them 394 00:25:47,800 --> 00:25:48,800 are infinitesimal. 395 00:26:39,690 --> 00:26:40,529 Any food left? 396 00:26:40,530 --> 00:26:42,930 Shouldn't you be at work? I told you, I'm taking the day off. 397 00:26:44,870 --> 00:26:46,450 Are you watching that? Watching what? 398 00:26:51,090 --> 00:26:53,150 I thought you'd gone. 399 00:26:53,410 --> 00:26:56,210 No, no, Christine's got the council coming round to her flat and I only had 400 00:26:56,210 --> 00:26:57,210 appointment today. 401 00:26:57,390 --> 00:26:58,450 I'll respond it to her tomorrow. 402 00:26:58,850 --> 00:26:59,850 So what are you going to do? 403 00:27:00,050 --> 00:27:00,869 What do you mean? 404 00:27:00,870 --> 00:27:03,630 I've got to go and see about a job and the builders will be here in a minute. 405 00:27:03,810 --> 00:27:04,810 Oh, I'll help them. 406 00:27:04,950 --> 00:27:05,950 I'll talk to them. 407 00:27:07,130 --> 00:27:09,010 I'll watch them. I won't say anything. 408 00:27:09,600 --> 00:27:11,860 I don't want them to have any more distractions. 409 00:27:18,300 --> 00:27:19,540 Well, what can I do, then? 410 00:27:22,180 --> 00:27:26,080 Why don't you go down to the cellar and tidy up your tools? Tools don't like me 411 00:27:26,080 --> 00:27:27,080 tidying. They die. 412 00:27:27,160 --> 00:27:29,980 Did you ever see Brian's tools? Clipped up like slaves and imprisoned in a steel 413 00:27:29,980 --> 00:27:30,980 box. It's cruelty. 414 00:27:34,980 --> 00:27:35,980 What's the matter? 415 00:27:36,420 --> 00:27:38,020 It's a bill from the cash and carry. 416 00:27:41,080 --> 00:27:42,080 What's that? 417 00:27:44,880 --> 00:27:46,740 Why don't we go back to bed for half an hour? 418 00:27:51,340 --> 00:27:52,340 What now? 419 00:27:52,580 --> 00:27:53,580 Why not? 420 00:27:54,100 --> 00:27:55,140 Why don't you go and open those first? 30567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.