All language subtitles for 2Point4 Children s03e04 Women on the Verge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,860 --> 00:00:31,860 Mm -hmm. 2 00:00:33,540 --> 00:00:34,880 Yes, I know. 3 00:00:35,800 --> 00:00:38,500 So how many burners do they have in the community centre kitchen? 4 00:00:39,940 --> 00:00:40,940 Hmm. 5 00:00:42,020 --> 00:00:44,500 Well, I assume there is, but we've never done hot food before. 6 00:00:47,200 --> 00:00:49,140 Well, can you call in on your way back? 7 00:00:50,160 --> 00:00:51,400 Oh, and try the oven. 8 00:00:52,140 --> 00:00:53,140 Yeah. 9 00:00:55,100 --> 00:00:56,140 Bill, are you there? 10 00:00:56,820 --> 00:00:58,800 Coming! Rona, can you call me back? 11 00:01:01,260 --> 00:01:03,220 Can anybody hear me? I'm coming! 12 00:01:05,519 --> 00:01:06,520 No! 13 00:01:08,460 --> 00:01:10,100 I forgot my keys! 14 00:01:10,920 --> 00:01:12,640 David! David, 15 00:01:14,840 --> 00:01:15,840 get down here! 16 00:01:17,880 --> 00:01:19,360 Why are you on the floor? 17 00:01:19,700 --> 00:01:21,000 Open the front door! 18 00:01:21,280 --> 00:01:22,680 Why? Open it! 19 00:01:25,000 --> 00:01:26,640 Hi. Hi, Dad. 20 00:01:26,920 --> 00:01:27,639 Where's your mum? 21 00:01:27,640 --> 00:01:28,640 On the floor. 22 00:01:40,970 --> 00:01:42,170 think of? I thought you were out. 23 00:01:42,410 --> 00:01:43,550 There must have been another way. 24 00:01:43,790 --> 00:01:47,070 I could hardly go next door and ask to go through the back, could I? No, 25 00:01:47,070 --> 00:01:49,210 you broke into their house three weeks ago. 26 00:01:49,550 --> 00:01:52,770 It wasn't that. It's because we left them tied up for 48 hours trying to dial 27 00:01:52,770 --> 00:01:55,850 with a pencil in their mouth. Oh, the sticky blaster came loose eventually. 28 00:02:11,950 --> 00:02:13,650 Yeah, I'm just trying to part her legs with a fish slice. 29 00:02:47,240 --> 00:02:47,978 What junction box? 30 00:02:47,980 --> 00:02:51,800 Outside the bedroom window. You can see where the wire comes out. Oh, this is so 31 00:02:51,800 --> 00:02:52,800 frustrating! 32 00:02:53,120 --> 00:02:54,120 Well, I could... No! 33 00:02:54,780 --> 00:02:58,060 If Pelican know you've touched it, they refuse to mend it. 34 00:02:58,900 --> 00:03:01,600 This is our biggest job. I need the phone. 35 00:03:02,440 --> 00:03:04,980 Look, if you really want to help, go and ring the engineers again. 36 00:03:05,440 --> 00:03:06,440 All right. 37 00:03:07,680 --> 00:03:08,680 What's this? 38 00:03:09,200 --> 00:03:11,900 Oh, David's been bringing them home and hiding them up. 39 00:03:21,550 --> 00:03:22,550 Not a son of mine. 40 00:03:23,490 --> 00:03:24,530 A metalhead. 41 00:03:25,150 --> 00:03:27,130 Well, you saw that thing he was wearing. 42 00:03:27,370 --> 00:03:29,750 Yeah, but I thought it was just a transvestite. This is sick. 43 00:03:31,870 --> 00:03:32,870 Ben. 44 00:03:34,010 --> 00:03:35,110 You forgot your key. 45 00:03:43,410 --> 00:03:44,410 OK, 46 00:03:44,690 --> 00:03:48,630 so we grill the chicken peakers while the pies heat up, then serve them with 47 00:03:48,630 --> 00:03:51,340 dips? No, we need the oven next. for garlic bread. 48 00:03:51,640 --> 00:03:52,920 We need something else to grill. 49 00:03:53,440 --> 00:03:56,440 Sausages? No, someone has to be in there to turn them every few minutes. 50 00:03:56,680 --> 00:03:57,359 You'll be in there? 51 00:03:57,360 --> 00:03:59,180 No, I'll be passing around the takers. 52 00:03:59,460 --> 00:04:02,140 Christine can pass around the takers. She'll be getting out the pies. 53 00:04:02,340 --> 00:04:05,040 No, bringing back the tartlets. Oh, you're right. 54 00:04:05,240 --> 00:04:06,240 I know. 55 00:04:06,500 --> 00:04:10,980 What if we tenderise the takers when the tartlets return, move back the 56 00:04:10,980 --> 00:04:13,420 munchies, stick on the sausages while we pop in the pies? 57 00:04:13,840 --> 00:04:18,620 Listen, Danny Kaye, whichever way you put it, we need another person that we 58 00:04:18,620 --> 00:04:19,620 can't afford. 59 00:04:20,200 --> 00:04:22,820 Unless we had any other ideas for sale briefs. 60 00:04:52,110 --> 00:04:56,370 Exercising about marrying someone, you try writing your name only with his 61 00:04:56,370 --> 00:04:58,790 surname, just to see what it looks like. 62 00:04:59,150 --> 00:05:00,150 Yes. 63 00:05:00,990 --> 00:05:02,670 Well, I was just doing that. 64 00:05:03,090 --> 00:05:04,250 Only with babies. 65 00:05:05,170 --> 00:05:06,170 What? 66 00:05:07,030 --> 00:05:13,710 I just wanted to see what one would look like if I had one with 67 00:05:13,710 --> 00:05:14,710 somebody. 68 00:05:15,190 --> 00:05:16,190 See? 69 00:05:22,030 --> 00:05:23,490 Cruz's chin, Mickey Rourke's eyes. 70 00:05:23,790 --> 00:05:25,070 And Bruce Willis's hair. 71 00:05:26,010 --> 00:05:28,330 It's not a joke. Well, what is it then? 72 00:05:28,810 --> 00:05:30,150 I want to have one. 73 00:05:31,690 --> 00:05:32,790 Before it's too late. 74 00:05:33,390 --> 00:05:34,910 Have you told Rob, Tom and Mickey? 75 00:05:36,030 --> 00:05:39,010 I knew it. I knew you'd laugh at me. 76 00:05:39,790 --> 00:05:41,270 Well, it's all right for you. 77 00:05:41,770 --> 00:05:44,730 You're not single with your biological clock ticking. 78 00:05:45,450 --> 00:05:47,350 Well, I'm sorry. 79 00:05:47,610 --> 00:05:48,610 I understand. 80 00:05:49,110 --> 00:05:50,110 It's just, um... 81 00:05:51,150 --> 00:05:53,130 What I mean is... Who? 82 00:05:54,390 --> 00:05:55,390 Don't worry. 83 00:05:55,470 --> 00:05:57,770 I'm not going to embarrass everybody with another wedding. 84 00:05:58,270 --> 00:05:59,750 I'm going to a sperm bank. 85 00:06:00,470 --> 00:06:05,230 And you're going to say, have you got any donors that look like this? 86 00:06:06,170 --> 00:06:07,170 Why not? 87 00:06:07,570 --> 00:06:09,350 Well, it's silly. 88 00:06:09,870 --> 00:06:14,050 No, it isn't. You can choose the characteristics of the donor. That's not 89 00:06:14,050 --> 00:06:15,050 what I mean. 90 00:06:15,350 --> 00:06:18,630 Rona, a father's more than just a sperm. 91 00:06:31,790 --> 00:06:32,830 Talk about this after the job. 92 00:06:34,390 --> 00:06:35,790 Did you ring telecom? 93 00:06:36,030 --> 00:06:38,930 Yeah, the phone box was broken. I had to go away to home care. And? They can't 94 00:06:38,930 --> 00:06:39,829 come till Saturday. 95 00:06:39,830 --> 00:06:42,290 The job's on Saturday. I need a phone. 96 00:06:42,790 --> 00:06:43,970 Close your eyes and hold out your hands. 97 00:06:44,190 --> 00:06:45,630 Close yours and undo your flies. 98 00:06:46,770 --> 00:06:47,770 Bought my surprise. 99 00:06:48,330 --> 00:06:49,330 A mobile. 100 00:06:49,490 --> 00:06:52,530 Yeah, it's Brian's. Met him in home care by the formica. 101 00:06:53,170 --> 00:06:54,230 He said you could borrow it. 102 00:06:54,650 --> 00:06:56,930 Every bill shows all the calls so you can pay him for the ones you make. 103 00:06:57,150 --> 00:06:58,150 And Tina won't mind? 104 00:06:58,810 --> 00:06:59,810 No, probably not. 105 00:07:02,000 --> 00:07:02,859 I should be going. 106 00:07:02,860 --> 00:07:05,660 Burrow. I've got to get to the bank before it closes. 107 00:07:06,500 --> 00:07:07,500 Wheat Bank. 108 00:07:10,440 --> 00:07:11,640 The Bank Bank. 109 00:07:13,960 --> 00:07:17,760 What does she mean, the Bank Bank? Oh, that's the least of our worries. I don't 110 00:07:17,760 --> 00:07:19,660 care about your stupid football. Oh, Jane. 111 00:07:19,960 --> 00:07:23,160 Look, if you'd rather kick a stupid ball about than see me, well, I can't stop 112 00:07:23,160 --> 00:07:25,540 you. Oh, come on, it's only once. That's how it starts. 113 00:07:26,060 --> 00:07:27,860 Well, as far as I'm concerned, it's over. 114 00:07:54,690 --> 00:07:58,250 You're, um, free on Saturday, then. 115 00:08:10,670 --> 00:08:14,150 We're back. 116 00:08:16,830 --> 00:08:17,830 Hello? 117 00:08:21,850 --> 00:08:23,550 What is it you want to tell me? 118 00:08:48,750 --> 00:08:49,750 I think so. 119 00:08:50,170 --> 00:08:51,170 It's Saturday. 120 00:08:52,350 --> 00:08:53,350 Oh, no. 121 00:08:54,390 --> 00:08:57,790 I've got to pick up the bread and call Rona and load up the car. 122 00:08:58,070 --> 00:09:01,410 Bill. And the sausages have to be cut up and put on the tray. And I have to... 123 00:09:01,410 --> 00:09:08,230 Phone the bride's mother and make sure she gets the kids. 124 00:09:08,850 --> 00:09:09,950 This is the job. 125 00:09:10,450 --> 00:09:11,510 No, it isn't. 126 00:09:11,930 --> 00:09:12,930 More than that. 127 00:09:13,510 --> 00:09:14,510 The job. 128 00:09:14,750 --> 00:09:16,310 What do you mean, the job? 129 00:09:17,260 --> 00:09:20,160 The job that shows me whether this is the right thing for me to be doing. 130 00:09:21,880 --> 00:09:23,300 I don't know how to explain. 131 00:09:23,800 --> 00:09:26,120 Look, it's just you and some other women doing what they always do. 132 00:09:26,480 --> 00:09:27,480 Only as a business. 133 00:09:29,020 --> 00:09:30,020 Is it? 134 00:09:30,580 --> 00:09:31,580 Isn't it? 135 00:09:33,900 --> 00:09:38,040 Ben, am I kidding myself? This is what I want to do with my life. 136 00:09:38,500 --> 00:09:40,900 Look, you can do it. 137 00:09:55,880 --> 00:09:56,880 a few of them out there now. 138 00:09:57,300 --> 00:10:00,260 Christine, take these in straight away, will you? I'm still fiddling with my 139 00:10:00,260 --> 00:10:01,520 penny. Now, please. 140 00:10:02,320 --> 00:10:05,800 I don't need the money, you know. I'm only doing this because I'm nice 141 00:10:08,260 --> 00:10:11,020 Yes, and Michael Jackson's got a skin condition. 142 00:10:12,280 --> 00:10:13,280 More coming in. 143 00:10:13,640 --> 00:10:14,960 Jenny, take this one in, will you? 144 00:10:15,520 --> 00:10:17,020 Last Saturday, I had a life. 145 00:10:17,560 --> 00:10:21,300 This Saturday, my mother's got me piping off Romanian Acides Vermante, a 146 00:10:21,300 --> 00:10:24,260 champagne. Oh, God. Rona, will you get the other bottle? 147 00:10:31,050 --> 00:10:32,050 watching out there? 148 00:10:32,270 --> 00:10:33,330 I don't know. 149 00:10:33,630 --> 00:10:34,830 She's wearing yellow. 150 00:10:35,590 --> 00:10:37,770 Are you really serious about this? 151 00:10:38,050 --> 00:10:39,230 Why shouldn't I be? 152 00:10:39,530 --> 00:10:43,490 I don't know. Just thought it might be one of your whims. 153 00:10:44,170 --> 00:10:47,990 What do you mean one of my whims? I don't have whims. 154 00:10:48,190 --> 00:10:49,190 What? 155 00:10:49,690 --> 00:10:53,530 Nothing. Just that usually when it's that time. 156 00:10:53,930 --> 00:10:54,930 What time? 157 00:10:55,070 --> 00:10:56,070 You know. 158 00:10:56,990 --> 00:11:00,940 Well, they're... But tomorrow morning they'll wake up feeling like Ceausescu. 159 00:11:01,560 --> 00:11:02,560 As he is now. 160 00:11:02,760 --> 00:11:03,780 Well, how many more do we need? 161 00:11:04,100 --> 00:11:06,940 I don't know. Can't we hand out the bottles and let them fight for it? No! 162 00:11:07,800 --> 00:11:11,120 If I wanted to balance classes all day, I would have become a performing bloody 163 00:11:11,120 --> 00:11:12,120 seal. 164 00:11:13,300 --> 00:11:14,580 Oh, that's fine. 165 00:11:14,820 --> 00:11:16,700 No, she's always like that. Is she? 166 00:11:16,960 --> 00:11:20,000 I think she's had her hormones taken out and replaced with metal ones. 167 00:11:28,400 --> 00:11:30,300 your life in Japan saving dolphins. 168 00:11:30,560 --> 00:11:33,400 By the end of the week, you were back to saying flippers should be minced up and 169 00:11:33,400 --> 00:11:36,260 made into cat food if you didn't stop that stupid squeaking. 170 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 I meant well. 171 00:11:38,020 --> 00:11:41,000 You're getting like my doctor. You go in there with an axe embedded in your 172 00:11:41,000 --> 00:11:43,400 chest. He says, oh, that's just PMT. I'll give you some value. 173 00:11:44,180 --> 00:11:45,180 You're lucky. 174 00:11:45,300 --> 00:11:47,320 My doctor's never even heard of PMT. 175 00:11:47,660 --> 00:11:50,760 Probably thinks it's the anti -lock braking system on a Vauxhall Senate. 176 00:11:52,280 --> 00:11:55,000 Well, at least my PMT doesn't make me snap at everybody. 177 00:11:55,340 --> 00:11:57,160 I don't snap at everybody. 178 00:11:57,640 --> 00:11:58,640 Mum! 179 00:11:59,600 --> 00:12:01,340 Don't shout at me. I can't help it. 180 00:12:01,820 --> 00:12:02,820 I'm sorry. 181 00:12:03,020 --> 00:12:04,020 What's the matter? 182 00:12:04,200 --> 00:12:05,640 I nearly slipped through the tray. 183 00:12:05,880 --> 00:12:06,880 It's all right. 184 00:12:06,900 --> 00:12:10,180 It's a polished floor and I'm wearing these stupid shoes. Don't worry. Just 185 00:12:10,180 --> 00:12:13,180 relax. You'll be fine. One more left. Off you go. I'm sorry. 186 00:12:14,420 --> 00:12:15,660 Is that how she gets? 187 00:12:15,940 --> 00:12:18,960 Yes. Oh, I don't know. It's all so confusing. 188 00:12:19,700 --> 00:12:23,240 Look, just trust me on this. See if you feel the same way at the end of the 189 00:12:23,240 --> 00:12:27,160 week. I suppose so. And I will try not to snap, deal? 190 00:12:29,610 --> 00:12:33,230 Now let's just keep calm, concentrate on the job in hand. 191 00:15:11,560 --> 00:15:12,560 I'll take these. 192 00:15:15,020 --> 00:15:16,020 What's the matter? 193 00:15:16,660 --> 00:15:19,260 I know everyone thinks I'm a bit of a joke. 194 00:16:40,170 --> 00:16:41,170 and I know what he wants. 195 00:17:57,230 --> 00:17:59,710 with all this crap. They'll probably be divorced by Christmas. 196 00:18:46,480 --> 00:18:52,640 Arsenal supporters Hi 197 00:18:52,640 --> 00:19:06,420 mate 198 00:19:13,900 --> 00:19:15,480 And, of course, you know my husband, Jim. 199 00:19:15,700 --> 00:19:17,020 How do you do? Can I tempt you? 200 00:19:17,240 --> 00:19:18,240 Oh, thank you. 201 00:19:20,340 --> 00:19:22,440 We've driven up from Swindon this morning. 202 00:19:23,040 --> 00:19:24,120 What was the traffic like? 203 00:19:24,440 --> 00:19:25,440 Very bad. 204 00:19:27,740 --> 00:19:29,620 Oh, would you care for another? 205 00:19:30,180 --> 00:19:31,180 Thank you. 206 00:19:32,280 --> 00:19:37,600 The traffic was very bad the moment we hit town. Yeah, it always is these days. 207 00:19:37,600 --> 00:19:41,160 I think the... Here I am again. 208 00:19:43,880 --> 00:19:44,819 Thank you. 209 00:19:44,820 --> 00:19:46,440 Can I have one, please? 210 00:19:47,180 --> 00:19:48,280 I suppose so. 211 00:19:48,700 --> 00:19:53,400 Excuse me. Rona, have you seen the mobile phone? 212 00:19:53,640 --> 00:19:55,680 No. Can you take over in the kitchen? 213 00:19:55,960 --> 00:19:56,899 Yes. 214 00:19:56,900 --> 00:20:01,380 You two look like a pair of soggy underpants left on the line in the 215 00:20:01,640 --> 00:20:04,980 There's one thing that really gets on my tits. It's miserable salt. 216 00:20:15,530 --> 00:20:19,190 watch these sausages and keep turning them. I don't want them to stick. 217 00:20:21,550 --> 00:20:23,110 Oh, she's right behind me. 218 00:20:25,090 --> 00:20:26,110 I'll get her. 219 00:20:27,810 --> 00:20:29,410 So, where's the phone? 220 00:20:29,850 --> 00:20:31,890 Oh, it must be under something. I'll find it later. 221 00:21:36,330 --> 00:21:37,330 Sausages need pricking. 222 00:21:37,430 --> 00:21:40,070 You mustn't prick sausages. They'll look all messy. 223 00:21:45,530 --> 00:21:46,590 I'll be back in a minute. 224 00:21:49,630 --> 00:21:53,150 Can I help you? 225 00:21:53,490 --> 00:21:54,490 I'm looking for Jenny. 226 00:21:59,950 --> 00:22:00,950 Oh. 227 00:22:01,610 --> 00:22:02,610 It's you. 228 00:22:25,100 --> 00:22:26,120 counter at home care. 229 00:22:27,680 --> 00:22:29,280 I knew it would be. 230 00:22:30,160 --> 00:22:34,940 Brian's building a combination wet bar and showcase for his beer mats in the 231 00:22:34,940 --> 00:22:35,940 gazebo. 232 00:22:37,080 --> 00:22:39,620 I knew it'd be some silly man. 233 00:23:26,700 --> 00:23:27,700 better off not knowing. 234 00:24:27,760 --> 00:24:32,060 under the first request from a lovely lady called Rona. And she says, can I 235 00:24:32,060 --> 00:24:33,380 a sample of your sperm? 236 00:26:11,020 --> 00:26:15,760 together and when 237 00:26:44,840 --> 00:26:45,840 Rubbish. David! 238 00:26:48,000 --> 00:26:49,580 We'll unload the car tomorrow. 239 00:26:50,760 --> 00:26:55,280 David! Turn that thing off unless you want to see the stairway to heaven. 240 00:26:56,340 --> 00:26:57,340 Bummer, dude. 241 00:26:58,080 --> 00:27:00,800 While you're up there, will you paint the ceiling? What? 242 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 Nothing. 243 00:27:02,600 --> 00:27:06,600 Is she on drugs or has he kissed her again? Nothing you say or do is going to 244 00:27:06,600 --> 00:27:08,400 upset me. That's a challenge I like. 245 00:27:09,220 --> 00:27:10,220 Where's your father? 246 00:27:10,420 --> 00:27:11,420 Haven't seen him. 247 00:27:11,640 --> 00:27:13,700 Do you know a deaf leopard drummer's got no arms? 248 00:27:14,100 --> 00:27:17,620 Really? I don't suppose your Auntie Tina rang. I've been trying to get a hold of 249 00:27:17,620 --> 00:27:20,220 her. The phone man did come, but no one away again. 250 00:27:21,420 --> 00:27:22,420 Oh, no! 251 00:27:30,140 --> 00:27:33,180 He's been fiddling with that bloody wire and then I'll kill him! 252 00:27:35,720 --> 00:27:36,720 Still a bath. 253 00:27:36,960 --> 00:27:37,960 How'd it go? 254 00:27:39,790 --> 00:27:41,390 of something down here. Oh? 255 00:27:41,770 --> 00:27:43,670 How did they get there? Well, I can't imagine. 17833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.