All language subtitles for 2Point4 Children s03e04 Women on the Verge
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,860 --> 00:00:31,860
Mm -hmm.
2
00:00:33,540 --> 00:00:34,880
Yes, I know.
3
00:00:35,800 --> 00:00:38,500
So how many burners do they have in the
community centre kitchen?
4
00:00:39,940 --> 00:00:40,940
Hmm.
5
00:00:42,020 --> 00:00:44,500
Well, I assume there is, but we've never
done hot food before.
6
00:00:47,200 --> 00:00:49,140
Well, can you call in on your way back?
7
00:00:50,160 --> 00:00:51,400
Oh, and try the oven.
8
00:00:52,140 --> 00:00:53,140
Yeah.
9
00:00:55,100 --> 00:00:56,140
Bill, are you there?
10
00:00:56,820 --> 00:00:58,800
Coming! Rona, can you call me back?
11
00:01:01,260 --> 00:01:03,220
Can anybody hear me? I'm coming!
12
00:01:05,519 --> 00:01:06,520
No!
13
00:01:08,460 --> 00:01:10,100
I forgot my keys!
14
00:01:10,920 --> 00:01:12,640
David! David,
15
00:01:14,840 --> 00:01:15,840
get down here!
16
00:01:17,880 --> 00:01:19,360
Why are you on the floor?
17
00:01:19,700 --> 00:01:21,000
Open the front door!
18
00:01:21,280 --> 00:01:22,680
Why? Open it!
19
00:01:25,000 --> 00:01:26,640
Hi. Hi, Dad.
20
00:01:26,920 --> 00:01:27,639
Where's your mum?
21
00:01:27,640 --> 00:01:28,640
On the floor.
22
00:01:40,970 --> 00:01:42,170
think of? I thought you were out.
23
00:01:42,410 --> 00:01:43,550
There must have been another way.
24
00:01:43,790 --> 00:01:47,070
I could hardly go next door and ask to
go through the back, could I? No,
25
00:01:47,070 --> 00:01:49,210
you broke into their house three weeks
ago.
26
00:01:49,550 --> 00:01:52,770
It wasn't that. It's because we left
them tied up for 48 hours trying to dial
27
00:01:52,770 --> 00:01:55,850
with a pencil in their mouth. Oh, the
sticky blaster came loose eventually.
28
00:02:11,950 --> 00:02:13,650
Yeah, I'm just trying to part her legs
with a fish slice.
29
00:02:47,240 --> 00:02:47,978
What junction box?
30
00:02:47,980 --> 00:02:51,800
Outside the bedroom window. You can see
where the wire comes out. Oh, this is so
31
00:02:51,800 --> 00:02:52,800
frustrating!
32
00:02:53,120 --> 00:02:54,120
Well, I could... No!
33
00:02:54,780 --> 00:02:58,060
If Pelican know you've touched it, they
refuse to mend it.
34
00:02:58,900 --> 00:03:01,600
This is our biggest job. I need the
phone.
35
00:03:02,440 --> 00:03:04,980
Look, if you really want to help, go and
ring the engineers again.
36
00:03:05,440 --> 00:03:06,440
All right.
37
00:03:07,680 --> 00:03:08,680
What's this?
38
00:03:09,200 --> 00:03:11,900
Oh, David's been bringing them home and
hiding them up.
39
00:03:21,550 --> 00:03:22,550
Not a son of mine.
40
00:03:23,490 --> 00:03:24,530
A metalhead.
41
00:03:25,150 --> 00:03:27,130
Well, you saw that thing he was wearing.
42
00:03:27,370 --> 00:03:29,750
Yeah, but I thought it was just a
transvestite. This is sick.
43
00:03:31,870 --> 00:03:32,870
Ben.
44
00:03:34,010 --> 00:03:35,110
You forgot your key.
45
00:03:43,410 --> 00:03:44,410
OK,
46
00:03:44,690 --> 00:03:48,630
so we grill the chicken peakers while
the pies heat up, then serve them with
47
00:03:48,630 --> 00:03:51,340
dips? No, we need the oven next. for
garlic bread.
48
00:03:51,640 --> 00:03:52,920
We need something else to grill.
49
00:03:53,440 --> 00:03:56,440
Sausages? No, someone has to be in there
to turn them every few minutes.
50
00:03:56,680 --> 00:03:57,359
You'll be in there?
51
00:03:57,360 --> 00:03:59,180
No, I'll be passing around the takers.
52
00:03:59,460 --> 00:04:02,140
Christine can pass around the takers.
She'll be getting out the pies.
53
00:04:02,340 --> 00:04:05,040
No, bringing back the tartlets. Oh,
you're right.
54
00:04:05,240 --> 00:04:06,240
I know.
55
00:04:06,500 --> 00:04:10,980
What if we tenderise the takers when the
tartlets return, move back the
56
00:04:10,980 --> 00:04:13,420
munchies, stick on the sausages while we
pop in the pies?
57
00:04:13,840 --> 00:04:18,620
Listen, Danny Kaye, whichever way you
put it, we need another person that we
58
00:04:18,620 --> 00:04:19,620
can't afford.
59
00:04:20,200 --> 00:04:22,820
Unless we had any other ideas for sale
briefs.
60
00:04:52,110 --> 00:04:56,370
Exercising about marrying someone, you
try writing your name only with his
61
00:04:56,370 --> 00:04:58,790
surname, just to see what it looks like.
62
00:04:59,150 --> 00:05:00,150
Yes.
63
00:05:00,990 --> 00:05:02,670
Well, I was just doing that.
64
00:05:03,090 --> 00:05:04,250
Only with babies.
65
00:05:05,170 --> 00:05:06,170
What?
66
00:05:07,030 --> 00:05:13,710
I just wanted to see what one would look
like if I had one with
67
00:05:13,710 --> 00:05:14,710
somebody.
68
00:05:15,190 --> 00:05:16,190
See?
69
00:05:22,030 --> 00:05:23,490
Cruz's chin, Mickey Rourke's eyes.
70
00:05:23,790 --> 00:05:25,070
And Bruce Willis's hair.
71
00:05:26,010 --> 00:05:28,330
It's not a joke. Well, what is it then?
72
00:05:28,810 --> 00:05:30,150
I want to have one.
73
00:05:31,690 --> 00:05:32,790
Before it's too late.
74
00:05:33,390 --> 00:05:34,910
Have you told Rob, Tom and Mickey?
75
00:05:36,030 --> 00:05:39,010
I knew it. I knew you'd laugh at me.
76
00:05:39,790 --> 00:05:41,270
Well, it's all right for you.
77
00:05:41,770 --> 00:05:44,730
You're not single with your biological
clock ticking.
78
00:05:45,450 --> 00:05:47,350
Well, I'm sorry.
79
00:05:47,610 --> 00:05:48,610
I understand.
80
00:05:49,110 --> 00:05:50,110
It's just, um...
81
00:05:51,150 --> 00:05:53,130
What I mean is... Who?
82
00:05:54,390 --> 00:05:55,390
Don't worry.
83
00:05:55,470 --> 00:05:57,770
I'm not going to embarrass everybody
with another wedding.
84
00:05:58,270 --> 00:05:59,750
I'm going to a sperm bank.
85
00:06:00,470 --> 00:06:05,230
And you're going to say, have you got
any donors that look like this?
86
00:06:06,170 --> 00:06:07,170
Why not?
87
00:06:07,570 --> 00:06:09,350
Well, it's silly.
88
00:06:09,870 --> 00:06:14,050
No, it isn't. You can choose the
characteristics of the donor. That's not
89
00:06:14,050 --> 00:06:15,050
what I mean.
90
00:06:15,350 --> 00:06:18,630
Rona, a father's more than just a sperm.
91
00:06:31,790 --> 00:06:32,830
Talk about this after the job.
92
00:06:34,390 --> 00:06:35,790
Did you ring telecom?
93
00:06:36,030 --> 00:06:38,930
Yeah, the phone box was broken. I had to
go away to home care. And? They can't
94
00:06:38,930 --> 00:06:39,829
come till Saturday.
95
00:06:39,830 --> 00:06:42,290
The job's on Saturday. I need a phone.
96
00:06:42,790 --> 00:06:43,970
Close your eyes and hold out your hands.
97
00:06:44,190 --> 00:06:45,630
Close yours and undo your flies.
98
00:06:46,770 --> 00:06:47,770
Bought my surprise.
99
00:06:48,330 --> 00:06:49,330
A mobile.
100
00:06:49,490 --> 00:06:52,530
Yeah, it's Brian's. Met him in home care
by the formica.
101
00:06:53,170 --> 00:06:54,230
He said you could borrow it.
102
00:06:54,650 --> 00:06:56,930
Every bill shows all the calls so you
can pay him for the ones you make.
103
00:06:57,150 --> 00:06:58,150
And Tina won't mind?
104
00:06:58,810 --> 00:06:59,810
No, probably not.
105
00:07:02,000 --> 00:07:02,859
I should be going.
106
00:07:02,860 --> 00:07:05,660
Burrow. I've got to get to the bank
before it closes.
107
00:07:06,500 --> 00:07:07,500
Wheat Bank.
108
00:07:10,440 --> 00:07:11,640
The Bank Bank.
109
00:07:13,960 --> 00:07:17,760
What does she mean, the Bank Bank? Oh,
that's the least of our worries. I don't
110
00:07:17,760 --> 00:07:19,660
care about your stupid football. Oh,
Jane.
111
00:07:19,960 --> 00:07:23,160
Look, if you'd rather kick a stupid ball
about than see me, well, I can't stop
112
00:07:23,160 --> 00:07:25,540
you. Oh, come on, it's only once. That's
how it starts.
113
00:07:26,060 --> 00:07:27,860
Well, as far as I'm concerned, it's
over.
114
00:07:54,690 --> 00:07:58,250
You're, um, free on Saturday, then.
115
00:08:10,670 --> 00:08:14,150
We're back.
116
00:08:16,830 --> 00:08:17,830
Hello?
117
00:08:21,850 --> 00:08:23,550
What is it you want to tell me?
118
00:08:48,750 --> 00:08:49,750
I think so.
119
00:08:50,170 --> 00:08:51,170
It's Saturday.
120
00:08:52,350 --> 00:08:53,350
Oh, no.
121
00:08:54,390 --> 00:08:57,790
I've got to pick up the bread and call
Rona and load up the car.
122
00:08:58,070 --> 00:09:01,410
Bill. And the sausages have to be cut up
and put on the tray. And I have to...
123
00:09:01,410 --> 00:09:08,230
Phone the bride's mother and make sure
she gets the kids.
124
00:09:08,850 --> 00:09:09,950
This is the job.
125
00:09:10,450 --> 00:09:11,510
No, it isn't.
126
00:09:11,930 --> 00:09:12,930
More than that.
127
00:09:13,510 --> 00:09:14,510
The job.
128
00:09:14,750 --> 00:09:16,310
What do you mean, the job?
129
00:09:17,260 --> 00:09:20,160
The job that shows me whether this is
the right thing for me to be doing.
130
00:09:21,880 --> 00:09:23,300
I don't know how to explain.
131
00:09:23,800 --> 00:09:26,120
Look, it's just you and some other women
doing what they always do.
132
00:09:26,480 --> 00:09:27,480
Only as a business.
133
00:09:29,020 --> 00:09:30,020
Is it?
134
00:09:30,580 --> 00:09:31,580
Isn't it?
135
00:09:33,900 --> 00:09:38,040
Ben, am I kidding myself? This is what I
want to do with my life.
136
00:09:38,500 --> 00:09:40,900
Look, you can do it.
137
00:09:55,880 --> 00:09:56,880
a few of them out there now.
138
00:09:57,300 --> 00:10:00,260
Christine, take these in straight away,
will you? I'm still fiddling with my
139
00:10:00,260 --> 00:10:01,520
penny. Now, please.
140
00:10:02,320 --> 00:10:05,800
I don't need the money, you know. I'm
only doing this because I'm nice
141
00:10:08,260 --> 00:10:11,020
Yes, and Michael Jackson's got a skin
condition.
142
00:10:12,280 --> 00:10:13,280
More coming in.
143
00:10:13,640 --> 00:10:14,960
Jenny, take this one in, will you?
144
00:10:15,520 --> 00:10:17,020
Last Saturday, I had a life.
145
00:10:17,560 --> 00:10:21,300
This Saturday, my mother's got me piping
off Romanian Acides Vermante, a
146
00:10:21,300 --> 00:10:24,260
champagne. Oh, God. Rona, will you get
the other bottle?
147
00:10:31,050 --> 00:10:32,050
watching out there?
148
00:10:32,270 --> 00:10:33,330
I don't know.
149
00:10:33,630 --> 00:10:34,830
She's wearing yellow.
150
00:10:35,590 --> 00:10:37,770
Are you really serious about this?
151
00:10:38,050 --> 00:10:39,230
Why shouldn't I be?
152
00:10:39,530 --> 00:10:43,490
I don't know. Just thought it might be
one of your whims.
153
00:10:44,170 --> 00:10:47,990
What do you mean one of my whims? I
don't have whims.
154
00:10:48,190 --> 00:10:49,190
What?
155
00:10:49,690 --> 00:10:53,530
Nothing. Just that usually when it's
that time.
156
00:10:53,930 --> 00:10:54,930
What time?
157
00:10:55,070 --> 00:10:56,070
You know.
158
00:10:56,990 --> 00:11:00,940
Well, they're... But tomorrow morning
they'll wake up feeling like Ceausescu.
159
00:11:01,560 --> 00:11:02,560
As he is now.
160
00:11:02,760 --> 00:11:03,780
Well, how many more do we need?
161
00:11:04,100 --> 00:11:06,940
I don't know. Can't we hand out the
bottles and let them fight for it? No!
162
00:11:07,800 --> 00:11:11,120
If I wanted to balance classes all day,
I would have become a performing bloody
163
00:11:11,120 --> 00:11:12,120
seal.
164
00:11:13,300 --> 00:11:14,580
Oh, that's fine.
165
00:11:14,820 --> 00:11:16,700
No, she's always like that. Is she?
166
00:11:16,960 --> 00:11:20,000
I think she's had her hormones taken out
and replaced with metal ones.
167
00:11:28,400 --> 00:11:30,300
your life in Japan saving dolphins.
168
00:11:30,560 --> 00:11:33,400
By the end of the week, you were back to
saying flippers should be minced up and
169
00:11:33,400 --> 00:11:36,260
made into cat food if you didn't stop
that stupid squeaking.
170
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
I meant well.
171
00:11:38,020 --> 00:11:41,000
You're getting like my doctor. You go in
there with an axe embedded in your
172
00:11:41,000 --> 00:11:43,400
chest. He says, oh, that's just PMT.
I'll give you some value.
173
00:11:44,180 --> 00:11:45,180
You're lucky.
174
00:11:45,300 --> 00:11:47,320
My doctor's never even heard of PMT.
175
00:11:47,660 --> 00:11:50,760
Probably thinks it's the anti -lock
braking system on a Vauxhall Senate.
176
00:11:52,280 --> 00:11:55,000
Well, at least my PMT doesn't make me
snap at everybody.
177
00:11:55,340 --> 00:11:57,160
I don't snap at everybody.
178
00:11:57,640 --> 00:11:58,640
Mum!
179
00:11:59,600 --> 00:12:01,340
Don't shout at me. I can't help it.
180
00:12:01,820 --> 00:12:02,820
I'm sorry.
181
00:12:03,020 --> 00:12:04,020
What's the matter?
182
00:12:04,200 --> 00:12:05,640
I nearly slipped through the tray.
183
00:12:05,880 --> 00:12:06,880
It's all right.
184
00:12:06,900 --> 00:12:10,180
It's a polished floor and I'm wearing
these stupid shoes. Don't worry. Just
185
00:12:10,180 --> 00:12:13,180
relax. You'll be fine. One more left.
Off you go. I'm sorry.
186
00:12:14,420 --> 00:12:15,660
Is that how she gets?
187
00:12:15,940 --> 00:12:18,960
Yes. Oh, I don't know. It's all so
confusing.
188
00:12:19,700 --> 00:12:23,240
Look, just trust me on this. See if you
feel the same way at the end of the
189
00:12:23,240 --> 00:12:27,160
week. I suppose so. And I will try not
to snap, deal?
190
00:12:29,610 --> 00:12:33,230
Now let's just keep calm, concentrate on
the job in hand.
191
00:15:11,560 --> 00:15:12,560
I'll take these.
192
00:15:15,020 --> 00:15:16,020
What's the matter?
193
00:15:16,660 --> 00:15:19,260
I know everyone thinks I'm a bit of a
joke.
194
00:16:40,170 --> 00:16:41,170
and I know what he wants.
195
00:17:57,230 --> 00:17:59,710
with all this crap. They'll probably be
divorced by Christmas.
196
00:18:46,480 --> 00:18:52,640
Arsenal supporters Hi
197
00:18:52,640 --> 00:19:06,420
mate
198
00:19:13,900 --> 00:19:15,480
And, of course, you know my husband,
Jim.
199
00:19:15,700 --> 00:19:17,020
How do you do? Can I tempt you?
200
00:19:17,240 --> 00:19:18,240
Oh, thank you.
201
00:19:20,340 --> 00:19:22,440
We've driven up from Swindon this
morning.
202
00:19:23,040 --> 00:19:24,120
What was the traffic like?
203
00:19:24,440 --> 00:19:25,440
Very bad.
204
00:19:27,740 --> 00:19:29,620
Oh, would you care for another?
205
00:19:30,180 --> 00:19:31,180
Thank you.
206
00:19:32,280 --> 00:19:37,600
The traffic was very bad the moment we
hit town. Yeah, it always is these days.
207
00:19:37,600 --> 00:19:41,160
I think the... Here I am again.
208
00:19:43,880 --> 00:19:44,819
Thank you.
209
00:19:44,820 --> 00:19:46,440
Can I have one, please?
210
00:19:47,180 --> 00:19:48,280
I suppose so.
211
00:19:48,700 --> 00:19:53,400
Excuse me. Rona, have you seen the
mobile phone?
212
00:19:53,640 --> 00:19:55,680
No. Can you take over in the kitchen?
213
00:19:55,960 --> 00:19:56,899
Yes.
214
00:19:56,900 --> 00:20:01,380
You two look like a pair of soggy
underpants left on the line in the
215
00:20:01,640 --> 00:20:04,980
There's one thing that really gets on my
tits. It's miserable salt.
216
00:20:15,530 --> 00:20:19,190
watch these sausages and keep turning
them. I don't want them to stick.
217
00:20:21,550 --> 00:20:23,110
Oh, she's right behind me.
218
00:20:25,090 --> 00:20:26,110
I'll get her.
219
00:20:27,810 --> 00:20:29,410
So, where's the phone?
220
00:20:29,850 --> 00:20:31,890
Oh, it must be under something. I'll
find it later.
221
00:21:36,330 --> 00:21:37,330
Sausages need pricking.
222
00:21:37,430 --> 00:21:40,070
You mustn't prick sausages. They'll look
all messy.
223
00:21:45,530 --> 00:21:46,590
I'll be back in a minute.
224
00:21:49,630 --> 00:21:53,150
Can I help you?
225
00:21:53,490 --> 00:21:54,490
I'm looking for Jenny.
226
00:21:59,950 --> 00:22:00,950
Oh.
227
00:22:01,610 --> 00:22:02,610
It's you.
228
00:22:25,100 --> 00:22:26,120
counter at home care.
229
00:22:27,680 --> 00:22:29,280
I knew it would be.
230
00:22:30,160 --> 00:22:34,940
Brian's building a combination wet bar
and showcase for his beer mats in the
231
00:22:34,940 --> 00:22:35,940
gazebo.
232
00:22:37,080 --> 00:22:39,620
I knew it'd be some silly man.
233
00:23:26,700 --> 00:23:27,700
better off not knowing.
234
00:24:27,760 --> 00:24:32,060
under the first request from a lovely
lady called Rona. And she says, can I
235
00:24:32,060 --> 00:24:33,380
a sample of your sperm?
236
00:26:11,020 --> 00:26:15,760
together and when
237
00:26:44,840 --> 00:26:45,840
Rubbish. David!
238
00:26:48,000 --> 00:26:49,580
We'll unload the car tomorrow.
239
00:26:50,760 --> 00:26:55,280
David! Turn that thing off unless you
want to see the stairway to heaven.
240
00:26:56,340 --> 00:26:57,340
Bummer, dude.
241
00:26:58,080 --> 00:27:00,800
While you're up there, will you paint
the ceiling? What?
242
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Nothing.
243
00:27:02,600 --> 00:27:06,600
Is she on drugs or has he kissed her
again? Nothing you say or do is going to
244
00:27:06,600 --> 00:27:08,400
upset me. That's a challenge I like.
245
00:27:09,220 --> 00:27:10,220
Where's your father?
246
00:27:10,420 --> 00:27:11,420
Haven't seen him.
247
00:27:11,640 --> 00:27:13,700
Do you know a deaf leopard drummer's got
no arms?
248
00:27:14,100 --> 00:27:17,620
Really? I don't suppose your Auntie Tina
rang. I've been trying to get a hold of
249
00:27:17,620 --> 00:27:20,220
her. The phone man did come, but no one
away again.
250
00:27:21,420 --> 00:27:22,420
Oh, no!
251
00:27:30,140 --> 00:27:33,180
He's been fiddling with that bloody wire
and then I'll kill him!
252
00:27:35,720 --> 00:27:36,720
Still a bath.
253
00:27:36,960 --> 00:27:37,960
How'd it go?
254
00:27:39,790 --> 00:27:41,390
of something down here. Oh?
255
00:27:41,770 --> 00:27:43,670
How did they get there? Well, I can't
imagine.
17833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.