All language subtitles for 2Point4 Children s03e03 Badgers Bend
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,360 --> 00:00:43,900
Well? Well, what?
2
00:00:44,100 --> 00:00:45,100
What do you want me to do?
3
00:00:45,320 --> 00:00:46,900
I told you. No, you didn't.
4
00:00:47,180 --> 00:00:48,380
Get the wire brushes.
5
00:00:48,880 --> 00:00:51,100
Why? Because I said so.
6
00:00:51,420 --> 00:00:55,800
I mean, why? What is it? I am supposed
to be learning the trade, you know. All
7
00:00:55,800 --> 00:00:56,800
right.
8
00:00:56,920 --> 00:01:01,240
It's because of the, uh... The, uh...
9
00:01:01,240 --> 00:01:05,840
Well? What?
10
00:01:07,400 --> 00:01:10,540
I want to hear the same words over and
over again. I've put on a Morrissey
11
00:01:10,540 --> 00:01:14,020
record. Just get the wire brushes, will
you? Are you all right? Yes.
12
00:01:14,380 --> 00:01:15,720
Only you look knackered to me.
13
00:01:16,000 --> 00:01:17,020
I am fine.
14
00:01:17,760 --> 00:01:19,820
You know you nearly hit that cyclist on
the way here.
15
00:01:20,240 --> 00:01:23,480
Look, I may be a little tired, but
there's nothing wrong with my judgement,
16
00:01:23,580 --> 00:01:24,580
thank you.
17
00:01:26,860 --> 00:01:28,740
All right, how many fingers am I holding
up?
18
00:01:29,460 --> 00:01:31,860
How many fingers am I holding up?
19
00:01:35,080 --> 00:01:37,840
Getting through to some people is like
trying to see what's behind Judith
20
00:01:37,840 --> 00:01:38,840
Chalmers.
21
00:01:40,180 --> 00:01:41,780
I tried to come back today.
22
00:02:02,100 --> 00:02:04,150
This is... So embarrassing.
23
00:02:04,890 --> 00:02:05,890
There we go.
24
00:02:08,750 --> 00:02:11,250
The R -A -C, not the R -F -U.
25
00:02:11,530 --> 00:02:14,730
They were practicing near the park. It's
only a few hundred yards home.
26
00:02:15,090 --> 00:02:16,510
And I don't see what's embarrassing.
27
00:02:19,590 --> 00:02:25,510
What about
28
00:02:25,510 --> 00:02:31,890
the police?
29
00:02:32,190 --> 00:02:33,190
They are.
30
00:02:41,589 --> 00:02:42,589
Oh,
31
00:02:46,070 --> 00:02:51,470
thanks a lot. Thank you.
32
00:02:51,730 --> 00:02:53,630
That's worth a dozen specials on the
scrum machine.
33
00:02:54,790 --> 00:02:56,750
Right, I'd better get the lads off to a
shower.
34
00:02:57,090 --> 00:03:00,110
Well, Rona, I was only going to walk you
to the tree.
35
00:03:00,690 --> 00:03:02,370
Oh, not for me, thanks, madam.
36
00:03:03,470 --> 00:03:04,470
Thanks again.
37
00:03:07,130 --> 00:03:08,350
Is this your car, madam?
38
00:03:09,990 --> 00:03:10,990
You knew it is.
39
00:03:11,450 --> 00:03:14,970
You should be aware that this car is not
in a roadworthy condition for a public
40
00:03:14,970 --> 00:03:15,970
highway.
41
00:03:18,230 --> 00:03:20,110
Yeah, well, I'll let you off with a
caution this time.
42
00:03:21,390 --> 00:03:22,430
Right, come on then.
43
00:03:22,910 --> 00:03:25,250
My father sells books on the corner.
44
00:03:26,130 --> 00:03:27,350
Oh, great.
45
00:03:27,810 --> 00:03:29,410
That is all we need.
46
00:03:34,350 --> 00:03:35,350
Hi, Mum.
47
00:03:36,070 --> 00:03:37,070
Did you get it?
48
00:03:37,330 --> 00:03:38,330
Yes.
49
00:03:39,590 --> 00:03:43,050
No, this is Mark from Take That. I said
Len from Home and Away.
50
00:03:43,370 --> 00:03:44,810
No -one can get this one anywhere.
51
00:03:45,170 --> 00:03:46,830
Well, they all look the same, don't
they?
52
00:03:47,130 --> 00:03:48,330
Look, this is the one here.
53
00:03:48,590 --> 00:03:49,590
Not that one.
54
00:03:49,630 --> 00:03:53,730
God, I'm not a 12 -year -old. Oh, look,
Rona, you can see his nipple. I may pass
55
00:03:53,730 --> 00:03:54,730
out.
56
00:03:55,130 --> 00:03:58,490
I bet no -one ridiculed your taste in
men when you were young.
57
00:03:58,870 --> 00:04:00,270
This is not a man.
58
00:04:00,670 --> 00:04:02,270
What is it, then? I don't know.
59
00:04:02,490 --> 00:04:03,550
Thought. Thought.
60
00:04:04,679 --> 00:04:06,800
Furry, teethy, bony sort of thing.
61
00:04:07,140 --> 00:04:09,800
Thanks. Oh, go on, they were nearly the
same in our day.
62
00:04:10,040 --> 00:04:11,960
Yes, Mother, tell us again about
Woodstock.
63
00:04:14,040 --> 00:04:16,440
Well, go back tomorrow and see if
they'll change it.
64
00:04:16,660 --> 00:04:20,160
Go on, Bolton. When they buried the
pharaohs, they pulled out their insides
65
00:04:20,160 --> 00:04:21,360
a hook stuck up their noses.
66
00:04:21,579 --> 00:04:24,320
If I find any of my coat hangers
missing, I'll bury you.
67
00:04:24,600 --> 00:04:27,880
In a special tomb like the Premature
Burial? No, just an ordinary cheap
68
00:04:27,880 --> 00:04:30,580
Premature Burial. I'll never get
anything good.
69
00:04:30,960 --> 00:04:31,960
No, come on.
70
00:04:38,350 --> 00:04:40,790
who said I'd only go another 500 miles
if I was lucky.
71
00:04:41,610 --> 00:04:42,990
Do you think that's depressing?
72
00:04:43,630 --> 00:04:47,450
I'm seriously thinking of getting all my
groceries at cheap, Dave.
73
00:04:47,850 --> 00:04:49,590
Not cheap, Dave.
74
00:04:50,110 --> 00:04:51,330
You couldn't.
75
00:04:51,730 --> 00:04:53,890
I think people go in there that never
come out.
76
00:04:54,350 --> 00:04:57,070
They grind them up in the back and make
them into biscuits.
77
00:04:57,290 --> 00:04:58,310
That's why they're so cheap.
78
00:04:58,670 --> 00:05:00,110
Rona, don't be ridiculous.
79
00:05:00,390 --> 00:05:04,210
Everybody knows those biscuits are old
dog biscuits made into a different
80
00:05:04,250 --> 00:05:05,510
That's why they're so cheap.
81
00:05:06,290 --> 00:05:08,180
Anyway... It's not that bad in there.
82
00:05:08,640 --> 00:05:09,640
You've been in?
83
00:05:09,860 --> 00:05:11,620
Yes. What's it like?
84
00:05:12,120 --> 00:05:13,900
Oh, it's not depressing at all.
85
00:05:14,240 --> 00:05:15,640
It's full of rough boys.
86
00:05:16,040 --> 00:05:17,040
Really rough.
87
00:05:17,360 --> 00:05:21,120
Women who look exhausted and suicidal
trying to stretch their gyros.
88
00:05:21,720 --> 00:05:25,080
Old dears who thought their pensions
would be enough to feed them.
89
00:05:25,500 --> 00:05:28,580
They make them leave their teeth at
security so they don't sample anything
90
00:05:28,580 --> 00:05:29,580
without pain.
91
00:05:30,160 --> 00:05:31,860
Things can't get any worse.
92
00:05:32,140 --> 00:05:35,640
Yes, yes, yes, yes, yes. I'll be all
right. It's nothing.
93
00:05:37,320 --> 00:05:38,320
Just leave it, will you?
94
00:05:38,500 --> 00:05:39,500
What's all this about?
95
00:05:39,620 --> 00:05:40,559
Tell her.
96
00:05:40,560 --> 00:05:42,980
I'm just a bit tired. It's nothing to
worry about.
97
00:05:43,260 --> 00:05:46,220
He only went to sleep with the gas
coming out all over the place. If I'd
98
00:05:46,220 --> 00:05:49,320
a match when I came back, we'd all be
over the rainbow with Judy bleeding
99
00:05:49,320 --> 00:05:50,320
garlands.
100
00:05:51,280 --> 00:05:53,100
It could happen to anybody.
101
00:05:53,720 --> 00:05:55,480
What's made you tired like this, Ben?
102
00:05:55,740 --> 00:05:56,740
Nothing.
103
00:06:07,690 --> 00:06:08,690
dog biscuits.
104
00:06:10,650 --> 00:06:14,810
Christine, does your brother still deal
in scraps? Does Mother Teresa still wear
105
00:06:14,810 --> 00:06:15,810
a tea cloth?
106
00:06:16,310 --> 00:06:20,350
Something I'd like him to take a look
at. Oh, Rona, are you sure? That boot
107
00:06:20,350 --> 00:06:22,650
be spacious, but it's never going to
hold a spare rugby team.
108
00:06:22,990 --> 00:06:23,990
Come on.
109
00:06:25,050 --> 00:06:27,410
Tell Rip Van Winkle I'll see him in the
morning.
110
00:06:29,350 --> 00:06:30,350
All right.
111
00:06:31,650 --> 00:06:32,650
Oh.
112
00:06:33,250 --> 00:06:34,250
Hello, Gon.
113
00:06:34,790 --> 00:06:37,130
Let's make sure we get an early night
tonight, eh?
114
00:07:10,680 --> 00:07:12,240
Ben? You all right?
115
00:07:13,540 --> 00:07:14,540
Yeah.
116
00:07:15,300 --> 00:07:16,500
What are you doing?
117
00:07:16,900 --> 00:07:17,900
I couldn't sleep.
118
00:07:19,020 --> 00:07:20,160
Oh, come on.
119
00:07:20,760 --> 00:07:22,580
I'll give you a cuddle. OK.
120
00:07:25,260 --> 00:07:26,260
I'm coming.
121
00:07:26,520 --> 00:07:27,520
In a minute.
122
00:07:29,780 --> 00:07:31,840
That always gets me.
123
00:07:32,600 --> 00:07:33,680
Are you all right?
124
00:07:34,360 --> 00:07:35,900
Yeah, it's all right. I'll get it this
time.
125
00:07:36,680 --> 00:07:37,960
Can I leave it?
126
00:07:38,730 --> 00:07:39,730
In a minute.
127
00:07:40,470 --> 00:07:41,590
No, come on.
128
00:07:41,990 --> 00:07:43,010
Yes, in a minute.
129
00:07:43,790 --> 00:07:44,950
Come on. No!
130
00:07:47,670 --> 00:07:48,810
It's all right, it won't be long.
131
00:07:51,090 --> 00:07:52,850
How often have you been playing me?
132
00:07:53,230 --> 00:07:54,650
The only one I can't sleep.
133
00:07:55,410 --> 00:07:57,390
Well, how often is that?
134
00:07:57,690 --> 00:07:58,690
Now and again.
135
00:08:02,030 --> 00:08:03,030
Ben?
136
00:08:04,330 --> 00:08:06,190
I'd like you to stop now.
137
00:08:06,590 --> 00:08:07,309
In a minute.
138
00:08:07,310 --> 00:08:09,220
No, now. In a minute.
139
00:08:13,120 --> 00:08:16,120
You can't stop, can you? I can stop any
time I like.
140
00:08:16,420 --> 00:08:19,320
Well, go on, show me. Well, I can't stop
now. I haven't got to level three.
141
00:08:21,360 --> 00:08:22,360
Ever.
142
00:08:26,000 --> 00:08:27,500
I know how to get to level three.
143
00:08:29,340 --> 00:08:31,440
How? There's a trick to it.
144
00:08:31,880 --> 00:08:32,880
David showed me.
145
00:08:35,260 --> 00:08:36,260
Give me the control.
146
00:08:40,900 --> 00:08:41,900
Give it to me.
147
00:08:43,740 --> 00:08:44,740
Gently.
148
00:08:48,140 --> 00:08:49,140
That's it.
149
00:08:49,840 --> 00:08:50,840
Right.
150
00:08:52,280 --> 00:08:54,920
What did you do that for? You're
addicted to this thing.
151
00:08:55,580 --> 00:08:56,860
This can't be stupid.
152
00:08:57,120 --> 00:08:59,740
That's why you're tired all the time.
You've been staying up all night playing
153
00:08:59,740 --> 00:09:00,980
this. It's only a game.
154
00:09:01,200 --> 00:09:02,960
Right, you won't mind if I turn it off
then, will you?
155
00:09:04,980 --> 00:09:08,420
Now, Ben, Ben, Ben, I had to do that.
You know I did.
156
00:09:09,660 --> 00:09:10,660
Just...
157
00:09:11,180 --> 00:09:12,180
Sit down.
158
00:09:12,800 --> 00:09:14,020
Go on, just sit.
159
00:09:20,020 --> 00:09:21,020
There.
160
00:09:21,700 --> 00:09:22,700
That's better.
161
00:09:24,000 --> 00:09:27,980
Now, how long have you been getting up
and playing this? Now and again.
162
00:09:29,680 --> 00:09:30,680
Most nights.
163
00:09:30,860 --> 00:09:31,980
It helps me relax.
164
00:09:32,620 --> 00:09:37,080
Whizzing about the screen, being a
karate -kicking badger killing giant
165
00:09:37,080 --> 00:09:38,320
moles helps you relax.
166
00:09:39,690 --> 00:09:41,890
You make it sound brainless. Oh, really?
167
00:09:42,210 --> 00:09:43,390
It takes a lot of skill.
168
00:09:43,830 --> 00:09:45,090
Yes, I can see that.
169
00:09:45,770 --> 00:09:48,390
Well, I've got a lot on my mind at the
moment. Business is well down.
170
00:09:48,730 --> 00:09:49,730
Well, you never said.
171
00:09:49,830 --> 00:09:52,710
No, well, I didn't want to depress you.
At least with that, I'm in control of
172
00:09:52,710 --> 00:09:54,490
it. You're in control of it?
173
00:09:55,590 --> 00:10:00,090
Look, Ben, I know we sometimes all feel
out of control of the things that rule
174
00:10:00,090 --> 00:10:04,150
our lives, but when we hand over what
control we've got to something else,
175
00:10:04,150 --> 00:10:04,989
is an addiction.
176
00:10:04,990 --> 00:10:06,050
It is not an addiction.
177
00:10:06,250 --> 00:10:08,810
I choose when to play it. Oh, good.
178
00:10:09,770 --> 00:10:12,550
it can sit here all weekend and you
won't play it, right?
179
00:10:14,350 --> 00:10:15,350
No.
180
00:10:16,610 --> 00:10:17,610
No need.
181
00:10:18,370 --> 00:10:19,370
Okay.
182
00:10:20,950 --> 00:10:26,010
Let's go back up there and let's put
ninja badgers out of our minds once and
183
00:10:26,010 --> 00:10:27,010
all.
184
00:10:56,680 --> 00:10:59,200
I'm still going to Cheap Slave. You
could give me a lift. I'm not shopping
185
00:10:59,200 --> 00:11:01,320
Cheap Slave. Honey, Sleevel's going to
that place.
186
00:11:01,820 --> 00:11:02,619
All right.
187
00:11:02,620 --> 00:11:04,980
I'll wear a stocking mask. Most of the
customers do.
188
00:11:05,460 --> 00:11:07,360
I'm 17 and I'm in the underclass.
189
00:11:08,300 --> 00:11:10,060
Oh, what's all this tonight all?
190
00:11:10,460 --> 00:11:13,880
You need the money and I need the money.
191
00:11:14,820 --> 00:11:16,060
I'm going to blum up business.
192
00:11:16,420 --> 00:11:18,920
Where? I'm going to my school reunion.
193
00:11:19,900 --> 00:11:21,860
Broly hated that school.
194
00:11:22,240 --> 00:11:24,560
He said all the other girls were freaks
and misery.
195
00:11:25,550 --> 00:11:28,330
Of course they were miseries. It was a
Catholic school. We had misery exams.
196
00:11:29,850 --> 00:11:32,910
Anyway, there's bound to be some useful
contact for work.
197
00:11:33,270 --> 00:11:34,590
Do you know what you think of the play?
198
00:11:34,930 --> 00:11:36,610
What about Sister Virtue?
199
00:11:37,330 --> 00:11:41,090
Sister Virtue was about 600 when she
taught me. She's hardly likely to turn
200
00:11:41,090 --> 00:11:43,450
unless they wheel her in in an iron
lung.
201
00:11:43,810 --> 00:11:44,810
Well,
202
00:11:45,470 --> 00:11:48,350
if you think you can face it, certainly
do with the work.
203
00:11:50,070 --> 00:11:53,370
Right, here you are. One glass of mash.
204
00:11:54,060 --> 00:11:55,300
It's better than all that caffeine.
205
00:11:55,680 --> 00:11:56,680
You know it's a drug.
206
00:11:56,760 --> 00:12:00,380
I certainly hope it is. There's no other
reason to drink instant coffee.
207
00:12:01,300 --> 00:12:02,940
You did leave the egg out.
208
00:12:03,360 --> 00:12:05,040
Er, yeah, I think so.
209
00:12:05,400 --> 00:12:07,520
Well, you wouldn't want someone to eat
your embryos, would you?
210
00:12:07,980 --> 00:12:08,980
Don't tempt me.
211
00:12:09,100 --> 00:12:12,800
I think this must be the one. There are
a pile of fainted girls under the rack.
212
00:12:13,620 --> 00:12:16,880
I didn't ask you to go out for this.
213
00:12:17,160 --> 00:12:18,160
I know.
214
00:12:18,460 --> 00:12:20,180
Mum, David's being nice to me.
215
00:12:20,380 --> 00:12:21,980
It's all right. He doesn't mean it.
216
00:12:24,890 --> 00:12:28,850
Costumes in the precinct today, handing
out gifts outside the pet shop. That's
217
00:12:28,850 --> 00:12:29,850
just a coincidence.
218
00:12:30,150 --> 00:12:31,150
Give it here.
219
00:12:36,450 --> 00:12:38,950
Oh, no, not another mouse to feed.
220
00:12:39,570 --> 00:12:42,750
All right, go in the kitchen, find
something to put it in. I suppose I'll
221
00:12:42,750 --> 00:12:44,150
to find money for a tank now.
222
00:12:44,430 --> 00:12:45,309
Yes, Mum.
223
00:12:45,310 --> 00:12:49,230
Right, your father will be home soon, so
I want you to remember, no fighting, no
224
00:12:49,230 --> 00:12:52,390
tension. I want you to make this house
restful for him.
225
00:12:52,650 --> 00:12:55,510
How? And nobody is to mention badgers.
226
00:12:55,910 --> 00:12:58,390
Badgers? I said nobody was to mention
badgers. Come on.
227
00:12:58,910 --> 00:12:59,910
Bye.
228
00:14:00,750 --> 00:14:01,749
What's up?
229
00:14:01,750 --> 00:14:04,230
Nothing. I don't always have to be
gloomy, do I?
230
00:14:05,630 --> 00:14:06,630
Where's your mum?
231
00:14:06,670 --> 00:14:07,670
Shopping.
232
00:14:09,010 --> 00:14:10,010
How was work today?
233
00:14:12,650 --> 00:14:15,770
Right, well, I've got to get ready.
Jason's coming to collect me in a while.
234
00:14:16,710 --> 00:14:18,490
It's all right. We're not having sex or
anything.
235
00:14:20,850 --> 00:14:22,890
I didn't say that because we do.
236
00:14:23,530 --> 00:14:25,870
Well, I just didn't want to upset you by
thinking.
237
00:14:27,270 --> 00:14:29,050
Well, it's Asia having to badger me.
238
00:15:21,580 --> 00:15:22,580
What am I doing?
239
00:15:23,500 --> 00:15:24,960
I'm playing the bloody microwave.
240
00:15:57,870 --> 00:15:58,870
Go on.
241
00:15:59,090 --> 00:16:00,090
No.
242
00:16:00,490 --> 00:16:02,050
Just one game.
243
00:16:02,870 --> 00:16:03,870
No.
244
00:16:04,710 --> 00:16:06,030
It'll relax you.
245
00:16:06,930 --> 00:16:08,410
No, it won't.
246
00:16:09,390 --> 00:16:10,390
It will.
247
00:16:11,330 --> 00:16:12,330
Come on.
248
00:16:13,190 --> 00:16:14,410
Over here.
249
00:16:15,990 --> 00:16:19,250
Will you stop it? I'm staying right
here.
250
00:16:20,710 --> 00:16:22,310
Over we go.
251
00:16:23,390 --> 00:16:25,170
One game won't hurt.
252
00:16:26,000 --> 00:16:27,800
I said I wouldn't.
253
00:16:29,320 --> 00:16:30,880
You know you're tense.
254
00:16:31,300 --> 00:16:33,020
I am not tense.
255
00:16:34,600 --> 00:16:35,800
Yes, you are.
256
00:16:37,280 --> 00:16:38,680
Come on now.
257
00:16:41,140 --> 00:16:42,140
That's it.
258
00:16:44,720 --> 00:16:45,720
Steady now.
259
00:16:47,620 --> 00:16:48,620
It's ready.
260
00:17:38,160 --> 00:17:39,560
Hello, Mr. Porter. Is Jen there?
261
00:17:59,560 --> 00:18:00,860
A glass of water.
262
00:18:01,520 --> 00:18:02,600
No, thank you, Sister.
263
00:18:05,120 --> 00:18:06,900
Perhaps just the one.
264
00:18:07,520 --> 00:18:08,520
Don't want to overdo it.
265
00:18:14,940 --> 00:18:15,940
Rona?
266
00:18:16,620 --> 00:18:18,680
Rona, how are you? Um, yes.
267
00:18:19,120 --> 00:18:20,120
Carol Riley.
268
00:18:20,760 --> 00:18:21,760
You remember?
269
00:18:22,300 --> 00:18:24,280
We sat together in catechism.
270
00:18:25,140 --> 00:18:26,140
Oh, yes.
271
00:18:26,640 --> 00:18:27,640
Hello.
272
00:18:27,900 --> 00:18:29,920
It's years since I've been to one of
these.
273
00:18:30,180 --> 00:18:31,360
Yes, me too.
274
00:18:31,740 --> 00:18:34,240
Well, how are you? What have you been up
to?
275
00:18:34,680 --> 00:18:36,380
Oh, well, I've been abroad for quite a
while.
276
00:18:36,730 --> 00:18:39,430
Working with sick children in a medical
mission in Africa.
277
00:18:39,850 --> 00:18:43,010
Thank goodness we helped to make leprosy
a thing of the past.
278
00:18:43,230 --> 00:18:48,710
Yeah. And then I got married, had five
wonderful children, but quite a handful.
279
00:18:49,050 --> 00:18:52,510
How I find time to continue my work with
the homeless, I shall never know.
280
00:18:53,270 --> 00:18:54,830
That's pretty much been my life.
281
00:18:55,590 --> 00:18:56,590
And you?
282
00:18:59,110 --> 00:19:00,110
The same.
283
00:19:01,290 --> 00:19:03,130
How did you find your missionary
position?
284
00:19:03,570 --> 00:19:04,570
I'm sorry?
285
00:19:09,800 --> 00:19:11,500
I worked with headless children.
286
00:19:13,400 --> 00:19:16,180
Headless? Look, homeless children in
Africa.
287
00:19:16,700 --> 00:19:20,840
And of course you got married. Of
course. How many children?
288
00:19:21,260 --> 00:19:24,860
Six. How lovely. What are their names?
289
00:19:25,720 --> 00:19:31,000
Dave, Dee, Dozie, Beaky, Mick and Hitch.
290
00:19:32,640 --> 00:19:38,260
You always were a bit of a joker. Yes, I
am. In fact, Carol would like to say...
291
00:19:38,330 --> 00:19:43,770
I knew you'd turn out well. But I don't
mind telling you that at the time, all
292
00:19:43,770 --> 00:19:46,250
of us girls thought you were a bit of a
tart.
293
00:19:48,370 --> 00:19:49,370
Did you?
294
00:19:49,450 --> 00:19:52,490
They even used to bet you'd end up no
good.
295
00:19:53,230 --> 00:19:54,230
Oh.
296
00:19:55,850 --> 00:19:57,690
And what's your husband like?
297
00:19:58,950 --> 00:19:59,950
He died.
298
00:20:01,290 --> 00:20:06,790
Yes, all I have to support me and my
wonderful, wonderful children is the
299
00:20:06,790 --> 00:20:07,790
catering business.
300
00:20:08,060 --> 00:20:09,140
I run with a friend of mine.
301
00:20:09,520 --> 00:20:13,660
Catering? Yes, you know, parties,
weddings. Oh, well, we must do something
302
00:20:13,660 --> 00:20:18,800
that. I have a friend, Maureen, who's
planning a wedding for her eldest. Quite
303
00:20:18,800 --> 00:20:24,140
soon. Shall I get her to call you? No,
no, I couldn't. Here's my card.
304
00:20:24,540 --> 00:20:28,680
But please don't mention any of my
troubles.
305
00:20:29,360 --> 00:20:30,900
I wouldn't dream of it.
306
00:20:31,280 --> 00:20:32,280
Thank you, Carol.
307
00:20:33,160 --> 00:20:37,100
You turned out just like I told the
girls you would.
308
00:20:39,180 --> 00:20:40,180
Sister Melody.
309
00:20:41,000 --> 00:20:44,500
And now, a special treat for all of us.
310
00:20:44,860 --> 00:20:49,980
I know you will be as excited as I am to
welcome, with the gracious help of the
311
00:20:49,980 --> 00:20:56,300
Sisters of the Sacred Heart Hospital,
one to whom we all owe so much, our own
312
00:20:56,300 --> 00:20:58,760
Sister Virtue.
313
00:21:14,540 --> 00:21:15,540
She'll be down in a minute.
314
00:21:15,840 --> 00:21:16,840
Right.
315
00:21:20,320 --> 00:21:21,320
Hi, Chad.
316
00:21:21,640 --> 00:21:24,040
Oh, Christine's brother, right? Yeah,
came for the motor. Yeah, it's Blue
317
00:21:24,040 --> 00:21:25,900
Triumph over the road. Right. Got the
key?
318
00:21:26,420 --> 00:21:27,580
No, she didn't leave them. Ah.
319
00:21:28,540 --> 00:21:29,540
It's all right.
320
00:21:29,720 --> 00:21:31,000
I'll use my mechanics key.
321
00:21:31,400 --> 00:21:32,400
Cheers.
322
00:21:38,980 --> 00:21:40,180
Jen, Jason's waiting!
323
00:21:40,700 --> 00:21:41,820
I'm not ready yet.
324
00:21:42,900 --> 00:21:43,900
Women, eh?
325
00:21:44,720 --> 00:21:45,720
Well, all the same, innit?
326
00:21:45,980 --> 00:21:46,980
Yes,
327
00:21:48,060 --> 00:21:49,440
well, I'm glad we had this little talk.
328
00:21:51,260 --> 00:21:52,320
Anything you wanted to say?
329
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
About Jen?
330
00:21:54,080 --> 00:21:56,000
Well, yeah, there was... Cut the tea,
I'll put the kettle on.
331
00:22:06,100 --> 00:22:07,100
That's that, then.
332
00:22:07,880 --> 00:22:08,880
So, you were saying?
333
00:22:09,780 --> 00:22:13,720
Oh, yeah, what I wanted to say was that,
I mean, I respect her.
334
00:22:14,930 --> 00:22:17,510
Yes. Well, I wouldn't.
335
00:22:17,850 --> 00:22:21,670
We wouldn't do anything before marriage.
336
00:22:22,010 --> 00:22:23,010
Do you understand?
337
00:22:23,870 --> 00:22:26,430
Yes. I think I get the picture.
338
00:22:26,930 --> 00:22:28,930
I sometimes imagine what it would be
like.
339
00:22:29,150 --> 00:22:30,150
What?
340
00:22:30,210 --> 00:22:31,210
Being married.
341
00:22:31,290 --> 00:22:33,310
But it's not anything you can really
imagine, is it?
342
00:22:35,070 --> 00:22:36,070
No.
343
00:22:37,690 --> 00:22:38,690
What do you imagine?
344
00:22:39,150 --> 00:22:41,190
Well, I... Nah.
345
00:22:41,570 --> 00:22:42,570
Oh, come on.
346
00:22:43,180 --> 00:22:44,240
You won't laugh? No.
347
00:22:45,740 --> 00:22:47,720
I sometimes imagine that I work for you.
348
00:22:48,300 --> 00:22:49,300
Do you really?
349
00:22:49,540 --> 00:22:50,540
Yeah.
350
00:22:50,800 --> 00:22:56,220
I work with you all day, and in the
evening, I come home, and Jen's waiting
351
00:22:56,220 --> 00:22:58,960
me. And the moment I... Jen, for God's
sake, hurry up!
352
00:23:03,280 --> 00:23:10,100
Over the years, many of my girls have
called me a tartar, a disciplinarian.
353
00:23:10,560 --> 00:23:14,920
a stickler for morals, for obedience,
for truth.
354
00:23:15,500 --> 00:23:22,400
And I say to them this, the liar shall
burn in
355
00:23:22,400 --> 00:23:23,400
hell!
356
00:23:25,080 --> 00:23:32,040
And why will the girl who commits
falsehood thrive forever in the pits of
357
00:23:32,040 --> 00:23:34,000
excruciating damnation?
358
00:23:34,780 --> 00:23:41,500
Because every time a lie is uttered, The
innocent deceived, a
359
00:23:41,500 --> 00:23:43,440
devil is released into the world.
360
00:23:44,480 --> 00:23:51,380
Yes, a foul demon will sit on her
shoulder and he shall
361
00:23:51,380 --> 00:23:54,800
fly abroad the land and commit evil.
362
00:23:55,280 --> 00:24:01,300
For before that very day is out, an
innocent shall suffer.
363
00:24:02,240 --> 00:24:06,180
Suffer for her evil and wicked sin.
364
00:24:29,680 --> 00:24:30,680
Who's that?
365
00:24:34,260 --> 00:24:35,260
Hello?
366
00:25:09,080 --> 00:25:10,080
early.
367
00:25:11,300 --> 00:25:12,300
What's the matter?
368
00:25:16,340 --> 00:25:17,740
Is everything all right?
369
00:25:18,020 --> 00:25:19,400
Yeah. Why wouldn't it be?
370
00:25:19,920 --> 00:25:20,920
The kitchen.
371
00:25:22,400 --> 00:25:24,440
What? Where are the kids?
372
00:25:25,100 --> 00:25:26,680
Jenny's out with Jason. David's
upstairs.
373
00:25:27,580 --> 00:25:28,580
What's the matter?
374
00:25:28,960 --> 00:25:30,500
Oh, nothing.
375
00:25:31,240 --> 00:25:34,880
Rona had some silly idea something was
going to happen. You did too?
376
00:25:35,160 --> 00:25:36,360
Yes. Well, never mind.
377
00:25:36,720 --> 00:25:37,940
Tell him our good news.
378
00:25:38,580 --> 00:25:39,580
Oh,
379
00:25:39,860 --> 00:25:41,460
I think I've got us a customer.
380
00:25:41,800 --> 00:25:45,060
Great. So, how did you get on with Ninja
Badger?
381
00:25:45,320 --> 00:25:46,320
I haven't touched it.
382
00:25:46,480 --> 00:25:49,380
I took the cartridge with me just in
case.
383
00:25:49,800 --> 00:25:50,800
What?
384
00:25:51,020 --> 00:25:53,920
You mean I couldn't have played it even
if I tried? Well, you didn't try, did
385
00:25:53,920 --> 00:25:54,920
you? No.
386
00:25:55,620 --> 00:25:56,800
It was bloody hell.
387
00:25:57,060 --> 00:25:58,220
Don't say that.
388
00:25:58,440 --> 00:25:59,760
I think you did really well.
389
00:26:00,680 --> 00:26:01,900
It was the fish, actually.
390
00:26:02,400 --> 00:26:03,400
The fish?
391
00:26:03,540 --> 00:26:04,540
Yeah, in the kitchen.
392
00:26:05,320 --> 00:26:07,640
There it is, swimming around.
393
00:26:08,720 --> 00:26:10,860
This entire well's just a couple of
inches across.
394
00:26:11,240 --> 00:26:13,820
And I thought, why does it do that?
395
00:26:14,340 --> 00:26:17,180
Why doesn't it just lie down on the
bottom and sod it?
396
00:26:19,100 --> 00:26:20,100
And then I got it.
397
00:26:20,820 --> 00:26:23,720
It may have only a small well, but it
uses all of it.
398
00:26:24,220 --> 00:26:25,520
Every little bit it's got.
399
00:26:26,480 --> 00:26:29,280
So now whenever I'm tense, I go in there
and watch it swimming around, and I
400
00:26:29,280 --> 00:26:32,700
think, well, if you can cope, so can I.
401
00:26:33,560 --> 00:26:34,560
Looks like a treat.
402
00:26:34,880 --> 00:26:36,400
I see they haven't taken my car, then.
403
00:26:36,760 --> 00:26:38,460
What? It's still there.
404
00:26:38,880 --> 00:26:39,880
It is,
405
00:26:41,080 --> 00:26:42,080
look.
406
00:26:44,720 --> 00:26:48,980
What are you... Any... Ben?
407
00:26:52,300 --> 00:26:53,300
Ben!
408
00:26:55,580 --> 00:26:57,900
No! No, you can't!
409
00:26:58,180 --> 00:27:00,360
I must have the badger! No, you don't!
410
00:27:12,680 --> 00:27:14,580
I don't suppose you've seen anything
happen to my car, have you?
411
00:27:14,880 --> 00:27:18,180
That blue Triumph parked it outside this
morning.
412
00:27:21,540 --> 00:27:28,340
Ben, I want you to go into the kitchen
where the fish is
413
00:27:28,340 --> 00:27:30,420
and put the kettle on.
414
00:27:31,820 --> 00:27:32,820
Yeah.
415
00:27:34,220 --> 00:27:37,900
I think you'd better come in and sit
down.
416
00:27:38,660 --> 00:27:39,660
Sit down?
417
00:28:01,640 --> 00:28:04,660
And all of us here at 2 .4 Children
would like you to share in the secret
418
00:28:04,660 --> 00:28:05,760
made that last joke possible.
419
00:28:08,120 --> 00:28:12,280
It was a real fish that you saw in the
liquidiser the first time.
420
00:28:12,520 --> 00:28:15,900
Then after we saw Belinda, we stopped
the videotape recording.
421
00:28:16,200 --> 00:28:18,160
Cut it there and change the fish.
422
00:28:22,660 --> 00:28:26,540
Then we changed the fish for a fake one
before I switched the liquidiser on.
423
00:28:26,680 --> 00:28:29,100
Because we care deeply about all living
creatures.
424
00:28:29,920 --> 00:28:30,920
Four.
425
00:28:32,000 --> 00:28:33,460
Three, get rid of the fish.
426
00:28:41,560 --> 00:28:43,100
And you, Ben.
427
00:28:44,200 --> 00:28:45,540
Yes, I'm fine.
28981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.