Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,360 --> 00:00:43,900
Well? Well, what?
2
00:00:44,100 --> 00:00:45,300
What do you want me to do?
3
00:00:45,320 --> 00:00:46,900
I told you. No, you didn't.
4
00:00:47,180 --> 00:00:48,380
Get the wire brushes.
5
00:00:48,880 --> 00:00:51,100
Why? Because I said so.
6
00:00:51,420 --> 00:00:55,799
I mean, why? What is it? I am supposed
to be learning the trade, you know. All
7
00:00:55,800 --> 00:00:56,850
right.
8
00:00:56,920 --> 00:01:01,239
It's because of the, uh... The, uh...
9
00:01:01,240 --> 00:01:05,840
Well? What?
10
00:01:05,841 --> 00:01:10,539
I want to hear the same words over and
over again. I've put on a Morrissey
11
00:01:10,540 --> 00:01:14,020
record. Just get the wire brushes, will
you? Are you all right? Yes.
12
00:01:14,380 --> 00:01:15,820
Only you look knackered to me.
13
00:01:16,000 --> 00:01:17,050
I am fine.
14
00:01:17,051 --> 00:01:20,239
You know you nearly hit that cyclist on
the way here.
15
00:01:20,240 --> 00:01:23,579
Look, I may be a little tired, but
there's nothing wrong with my judgement,
16
00:01:23,580 --> 00:01:24,630
thank you.
17
00:01:26,860 --> 00:01:29,090
All right, how many fingers am I holding
up?
18
00:01:29,460 --> 00:01:31,860
How many fingers am I holding up?
19
00:01:31,861 --> 00:01:37,839
Getting through to some people is like
trying to see what's behind Judith
20
00:01:37,840 --> 00:01:38,890
Chalmers.
21
00:01:40,180 --> 00:01:41,780
I tried to come back today.
22
00:02:02,100 --> 00:02:04,150
This is... So embarrassing.
23
00:02:04,890 --> 00:02:05,940
There we go.
24
00:02:08,750 --> 00:02:11,250
The R -A -C, not the R -F -U.
25
00:02:11,530 --> 00:02:15,020
They were practicing near the park. It's
only a few hundred yards home.
26
00:02:15,090 --> 00:02:16,890
And I don't see what's embarrassing.
27
00:02:19,590 --> 00:02:25,509
What about
28
00:02:25,510 --> 00:02:31,890
the police?
29
00:02:32,190 --> 00:02:33,240
They are.
30
00:02:41,589 --> 00:02:42,639
Oh,
31
00:02:46,070 --> 00:02:51,470
thanks a lot. Thank you.
32
00:02:51,730 --> 00:02:54,320
That's worth a dozen specials on the
scrum machine.
33
00:02:54,790 --> 00:02:57,080
Right, I'd better get the lads off to a
shower.
34
00:02:57,090 --> 00:03:00,110
Well, Rona, I was only going to walk you
to the tree.
35
00:03:00,690 --> 00:03:02,370
Oh, not for me, thanks, madam.
36
00:03:03,470 --> 00:03:04,520
Thanks again.
37
00:03:07,130 --> 00:03:08,350
Is this your car, madam?
38
00:03:09,990 --> 00:03:11,040
You knew it is.
39
00:03:11,041 --> 00:03:14,969
You should be aware that this car is not
in a roadworthy condition for a public
40
00:03:14,970 --> 00:03:16,020
highway.
41
00:03:18,230 --> 00:03:20,880
Yeah, well, I'll let you off with a
caution this time.
42
00:03:21,390 --> 00:03:22,440
Right, come on then.
43
00:03:22,910 --> 00:03:25,250
My father sells books on the corner.
44
00:03:26,130 --> 00:03:27,350
Oh, great.
45
00:03:27,810 --> 00:03:29,410
That is all we need.
46
00:03:34,350 --> 00:03:35,400
Hi, Mum.
47
00:03:36,070 --> 00:03:37,120
Did you get it?
48
00:03:37,330 --> 00:03:38,380
Yes.
49
00:03:39,590 --> 00:03:43,050
No, this is Mark from Take That. I said
Len from Home and Away.
50
00:03:43,370 --> 00:03:44,990
No -one can get this one anywhere.
51
00:03:44,991 --> 00:03:47,129
Well, they all look the same, don't
they?
52
00:03:47,130 --> 00:03:48,390
Look, this is the one here.
53
00:03:48,391 --> 00:03:49,629
Not that one.
54
00:03:49,630 --> 00:03:53,729
God, I'm not a 12 -year -old. Oh, look,
Rona, you can see his nipple. I may pass
55
00:03:53,730 --> 00:03:54,780
out.
56
00:03:55,130 --> 00:03:58,490
I bet no -one ridiculed your taste in
men when you were young.
57
00:03:58,870 --> 00:04:00,270
This is not a man.
58
00:04:00,670 --> 00:04:02,270
What is it, then? I don't know.
59
00:04:02,490 --> 00:04:03,550
Thought. Thought.
60
00:04:04,679 --> 00:04:06,800
Furry, teethy, bony sort of thing.
61
00:04:07,140 --> 00:04:09,800
Thanks. Oh, go on, they were nearly the
same in our day.
62
00:04:10,040 --> 00:04:12,270
Yes, Mother, tell us again about
Woodstock.
63
00:04:14,040 --> 00:04:16,630
Well, go back tomorrow and see if
they'll change it.
64
00:04:16,631 --> 00:04:20,159
Go on, Bolton. When they buried the
pharaohs, they pulled out their insides
65
00:04:20,160 --> 00:04:21,480
a hook stuck up their noses.
66
00:04:21,579 --> 00:04:24,320
If I find any of my coat hangers
missing, I'll bury you.
67
00:04:24,321 --> 00:04:27,879
In a special tomb like the Premature
Burial? No, just an ordinary cheap
68
00:04:27,880 --> 00:04:30,580
Premature Burial. I'll never get
anything good.
69
00:04:30,960 --> 00:04:32,010
No, come on.
70
00:04:38,350 --> 00:04:40,940
who said I'd only go another 500 miles
if I was lucky.
71
00:04:41,610 --> 00:04:43,230
Do you think that's depressing?
72
00:04:43,630 --> 00:04:47,450
I'm seriously thinking of getting all my
groceries at cheap, Dave.
73
00:04:47,850 --> 00:04:49,590
Not cheap, Dave.
74
00:04:50,110 --> 00:04:51,330
You couldn't.
75
00:04:51,730 --> 00:04:54,020
I think people go in there that never
come out.
76
00:04:54,350 --> 00:04:57,240
They grind them up in the back and make
them into biscuits.
77
00:04:57,241 --> 00:04:58,669
That's why they're so cheap.
78
00:04:58,670 --> 00:05:00,110
Rona, don't be ridiculous.
79
00:05:00,390 --> 00:05:04,210
Everybody knows those biscuits are old
dog biscuits made into a different
80
00:05:04,250 --> 00:05:05,630
That's why they're so cheap.
81
00:05:06,290 --> 00:05:08,180
Anyway... It's not that bad in there.
82
00:05:08,640 --> 00:05:09,690
You've been in?
83
00:05:09,860 --> 00:05:11,620
Yes. What's it like?
84
00:05:12,120 --> 00:05:13,900
Oh, it's not depressing at all.
85
00:05:14,240 --> 00:05:15,640
It's full of rough boys.
86
00:05:16,040 --> 00:05:17,090
Really rough.
87
00:05:17,360 --> 00:05:21,120
Women who look exhausted and suicidal
trying to stretch their gyros.
88
00:05:21,720 --> 00:05:25,080
Old dears who thought their pensions
would be enough to feed them.
89
00:05:25,081 --> 00:05:28,579
They make them leave their teeth at
security so they don't sample anything
90
00:05:28,580 --> 00:05:29,630
without pain.
91
00:05:30,160 --> 00:05:31,860
Things can't get any worse.
92
00:05:32,140 --> 00:05:35,640
Yes, yes, yes, yes, yes. I'll be all
right. It's nothing.
93
00:05:36,121 --> 00:05:38,499
Just leave it, will you?
94
00:05:38,500 --> 00:05:39,619
What's all this about?
95
00:05:39,620 --> 00:05:40,559
Tell her.
96
00:05:40,560 --> 00:05:42,980
I'm just a bit tired. It's nothing to
worry about.
97
00:05:42,981 --> 00:05:46,219
He only went to sleep with the gas
coming out all over the place. If I'd
98
00:05:46,220 --> 00:05:49,319
a match when I came back, we'd all be
over the rainbow with Judy bleeding
99
00:05:49,320 --> 00:05:50,370
garlands.
100
00:05:51,280 --> 00:05:53,100
It could happen to anybody.
101
00:05:53,720 --> 00:05:55,580
What's made you tired like this, Ben?
102
00:05:55,740 --> 00:05:56,790
Nothing.
103
00:06:07,690 --> 00:06:08,740
dog biscuits.
104
00:06:10,650 --> 00:06:14,809
Christine, does your brother still deal
in scraps? Does Mother Teresa still wear
105
00:06:14,810 --> 00:06:15,860
a tea cloth?
106
00:06:16,310 --> 00:06:20,349
Something I'd like him to take a look
at. Oh, Rona, are you sure? That boot
107
00:06:20,350 --> 00:06:22,989
be spacious, but it's never going to
hold a spare rugby team.
108
00:06:22,990 --> 00:06:24,040
Come on.
109
00:06:25,050 --> 00:06:27,410
Tell Rip Van Winkle I'll see him in the
morning.
110
00:06:29,350 --> 00:06:30,400
All right.
111
00:06:31,650 --> 00:06:32,700
Oh.
112
00:06:33,250 --> 00:06:34,300
Hello, Gon.
113
00:06:34,790 --> 00:06:37,320
Let's make sure we get an early night
tonight, eh?
114
00:07:10,680 --> 00:07:12,240
Ben? You all right?
115
00:07:13,540 --> 00:07:14,590
Yeah.
116
00:07:15,300 --> 00:07:16,500
What are you doing?
117
00:07:16,900 --> 00:07:17,950
I couldn't sleep.
118
00:07:19,020 --> 00:07:20,160
Oh, come on.
119
00:07:20,760 --> 00:07:22,580
I'll give you a cuddle. OK.
120
00:07:25,260 --> 00:07:26,310
I'm coming.
121
00:07:26,520 --> 00:07:27,570
In a minute.
122
00:07:29,780 --> 00:07:31,840
That always gets me.
123
00:07:32,600 --> 00:07:33,680
Are you all right?
124
00:07:34,360 --> 00:07:36,470
Yeah, it's all right. I'll get it this
time.
125
00:07:36,680 --> 00:07:37,960
Can I leave it?
126
00:07:38,730 --> 00:07:39,780
In a minute.
127
00:07:40,470 --> 00:07:41,590
No, come on.
128
00:07:41,990 --> 00:07:43,040
Yes, in a minute.
129
00:07:43,790 --> 00:07:44,950
Come on. No!
130
00:07:47,670 --> 00:07:49,230
It's all right, it won't be long.
131
00:07:51,090 --> 00:07:52,850
How often have you been playing me?
132
00:07:53,230 --> 00:07:54,650
The only one I can't sleep.
133
00:07:55,410 --> 00:07:57,390
Well, how often is that?
134
00:07:57,690 --> 00:07:58,740
Now and again.
135
00:08:02,030 --> 00:08:03,080
Ben?
136
00:08:04,330 --> 00:08:06,190
I'd like you to stop now.
137
00:08:06,191 --> 00:08:07,309
In a minute.
138
00:08:07,310 --> 00:08:09,220
No, now. In a minute.
139
00:08:13,120 --> 00:08:16,120
You can't stop, can you? I can stop any
time I like.
140
00:08:16,420 --> 00:08:19,910
Well, go on, show me. Well, I can't stop
now. I haven't got to level three.
141
00:08:21,360 --> 00:08:22,410
Ever.
142
00:08:26,000 --> 00:08:27,500
I know how to get to level three.
143
00:08:29,340 --> 00:08:31,440
How? There's a trick to it.
144
00:08:31,880 --> 00:08:32,930
David showed me.
145
00:08:35,260 --> 00:08:36,310
Give me the control.
146
00:08:40,900 --> 00:08:41,950
Give it to me.
147
00:08:43,740 --> 00:08:44,790
Gently.
148
00:08:48,140 --> 00:08:49,190
That's it.
149
00:08:49,840 --> 00:08:50,890
Right.
150
00:08:52,280 --> 00:08:55,050
What did you do that for? You're
addicted to this thing.
151
00:08:55,580 --> 00:08:56,860
This can't be stupid.
152
00:08:56,861 --> 00:08:59,739
That's why you're tired all the time.
You've been staying up all night playing
153
00:08:59,740 --> 00:09:00,980
this. It's only a game.
154
00:09:01,200 --> 00:09:03,850
Right, you won't mind if I turn it off
then, will you?
155
00:09:04,980 --> 00:09:08,420
Now, Ben, Ben, Ben, I had to do that.
You know I did.
156
00:09:09,660 --> 00:09:10,710
Just...
157
00:09:11,180 --> 00:09:12,230
Sit down.
158
00:09:12,800 --> 00:09:14,020
Go on, just sit.
159
00:09:20,020 --> 00:09:21,070
There.
160
00:09:21,700 --> 00:09:22,750
That's better.
161
00:09:24,000 --> 00:09:27,980
Now, how long have you been getting up
and playing this? Now and again.
162
00:09:29,680 --> 00:09:30,730
Most nights.
163
00:09:30,860 --> 00:09:31,980
It helps me relax.
164
00:09:32,620 --> 00:09:37,079
Whizzing about the screen, being a
karate -kicking badger killing giant
165
00:09:37,080 --> 00:09:38,320
moles helps you relax.
166
00:09:39,690 --> 00:09:41,890
You make it sound brainless. Oh, really?
167
00:09:42,210 --> 00:09:43,390
It takes a lot of skill.
168
00:09:43,830 --> 00:09:45,090
Yes, I can see that.
169
00:09:45,091 --> 00:09:48,729
Well, I've got a lot on my mind at the
moment. Business is well down.
170
00:09:48,730 --> 00:09:49,780
Well, you never said.
171
00:09:49,781 --> 00:09:52,709
No, well, I didn't want to depress you.
At least with that, I'm in control of
172
00:09:52,710 --> 00:09:54,490
it. You're in control of it?
173
00:09:55,590 --> 00:10:00,089
Look, Ben, I know we sometimes all feel
out of control of the things that rule
174
00:10:00,090 --> 00:10:04,149
our lives, but when we hand over what
control we've got to something else,
175
00:10:04,150 --> 00:10:04,989
is an addiction.
176
00:10:04,990 --> 00:10:06,070
It is not an addiction.
177
00:10:06,250 --> 00:10:08,810
I choose when to play it. Oh, good.
178
00:10:09,770 --> 00:10:12,600
it can sit here all weekend and you
won't play it, right?
179
00:10:14,350 --> 00:10:15,400
No.
180
00:10:16,610 --> 00:10:17,660
No need.
181
00:10:18,370 --> 00:10:19,420
Okay.
182
00:10:20,950 --> 00:10:26,009
Let's go back up there and let's put
ninja badgers out of our minds once and
183
00:10:26,010 --> 00:10:27,060
all.
184
00:10:53,131 --> 00:10:59,199
I'm still going to Cheap Slave. You
could give me a lift. I'm not shopping
185
00:10:59,200 --> 00:11:01,730
Cheap Slave. Honey, Sleevel's going to
that place.
186
00:11:01,731 --> 00:11:02,619
All right.
187
00:11:02,620 --> 00:11:05,150
I'll wear a stocking mask. Most of the
customers do.
188
00:11:05,460 --> 00:11:07,360
I'm 17 and I'm in the underclass.
189
00:11:08,300 --> 00:11:10,060
Oh, what's all this tonight all?
190
00:11:10,460 --> 00:11:13,880
You need the money and I need the money.
191
00:11:14,820 --> 00:11:16,260
I'm going to blum up business.
192
00:11:16,420 --> 00:11:18,920
Where? I'm going to my school reunion.
193
00:11:19,900 --> 00:11:21,860
Broly hated that school.
194
00:11:22,240 --> 00:11:24,770
He said all the other girls were freaks
and misery.
195
00:11:25,550 --> 00:11:29,220
Of course they were miseries. It was a
Catholic school. We had misery exams.
196
00:11:29,850 --> 00:11:32,910
Anyway, there's bound to be some useful
contact for work.
197
00:11:32,911 --> 00:11:34,929
Do you know what you think of the play?
198
00:11:34,930 --> 00:11:36,610
What about Sister Virtue?
199
00:11:37,330 --> 00:11:41,089
Sister Virtue was about 600 when she
taught me. She's hardly likely to turn
200
00:11:41,090 --> 00:11:43,450
unless they wheel her in in an iron
lung.
201
00:11:43,810 --> 00:11:44,860
Well,
202
00:11:45,470 --> 00:11:48,350
if you think you can face it, certainly
do with the work.
203
00:11:50,070 --> 00:11:53,370
Right, here you are. One glass of mash.
204
00:11:53,371 --> 00:11:55,679
It's better than all that caffeine.
205
00:11:55,680 --> 00:11:56,730
You know it's a drug.
206
00:11:56,760 --> 00:12:00,380
I certainly hope it is. There's no other
reason to drink instant coffee.
207
00:12:01,300 --> 00:12:02,940
You did leave the egg out.
208
00:12:03,360 --> 00:12:05,040
Er, yeah, I think so.
209
00:12:05,041 --> 00:12:07,979
Well, you wouldn't want someone to eat
your embryos, would you?
210
00:12:07,980 --> 00:12:09,030
Don't tempt me.
211
00:12:09,100 --> 00:12:12,830
I think this must be the one. There are
a pile of fainted girls under the rack.
212
00:12:13,620 --> 00:12:16,880
I didn't ask you to go out for this.
213
00:12:17,160 --> 00:12:18,210
I know.
214
00:12:18,460 --> 00:12:20,180
Mum, David's being nice to me.
215
00:12:20,380 --> 00:12:22,000
It's all right. He doesn't mean it.
216
00:12:22,001 --> 00:12:28,849
Costumes in the precinct today, handing
out gifts outside the pet shop. That's
217
00:12:28,850 --> 00:12:29,900
just a coincidence.
218
00:12:30,150 --> 00:12:31,200
Give it here.
219
00:12:36,450 --> 00:12:38,950
Oh, no, not another mouse to feed.
220
00:12:38,951 --> 00:12:42,749
All right, go in the kitchen, find
something to put it in. I suppose I'll
221
00:12:42,750 --> 00:12:44,150
to find money for a tank now.
222
00:12:44,151 --> 00:12:45,309
Yes, Mum.
223
00:12:45,310 --> 00:12:49,229
Right, your father will be home soon, so
I want you to remember, no fighting, no
224
00:12:49,230 --> 00:12:52,390
tension. I want you to make this house
restful for him.
225
00:12:52,650 --> 00:12:55,510
How? And nobody is to mention badgers.
226
00:12:55,910 --> 00:12:58,620
Badgers? I said nobody was to mention
badgers. Come on.
227
00:12:58,910 --> 00:12:59,960
Bye.
228
00:13:59,701 --> 00:14:01,749
What's up?
229
00:14:01,750 --> 00:14:04,230
Nothing. I don't always have to be
gloomy, do I?
230
00:14:04,581 --> 00:14:06,669
Where's your mum?
231
00:14:06,670 --> 00:14:07,720
Shopping.
232
00:14:09,010 --> 00:14:10,060
How was work today?
233
00:14:12,650 --> 00:14:16,320
Right, well, I've got to get ready.
Jason's coming to collect me in a while.
234
00:14:16,710 --> 00:14:19,120
It's all right. We're not having sex or
anything.
235
00:14:20,850 --> 00:14:22,890
I didn't say that because we do.
236
00:14:23,530 --> 00:14:26,000
Well, I just didn't want to upset you by
thinking.
237
00:14:27,270 --> 00:14:29,050
Well, it's Asia having to badger me.
238
00:15:21,580 --> 00:15:22,630
What am I doing?
239
00:15:23,500 --> 00:15:25,180
I'm playing the bloody microwave.
240
00:15:57,870 --> 00:15:58,920
Go on.
241
00:15:59,090 --> 00:16:00,140
No.
242
00:16:00,490 --> 00:16:02,050
Just one game.
243
00:16:02,870 --> 00:16:03,920
No.
244
00:16:04,710 --> 00:16:06,030
It'll relax you.
245
00:16:06,930 --> 00:16:08,410
No, it won't.
246
00:16:09,390 --> 00:16:10,440
It will.
247
00:16:11,330 --> 00:16:12,380
Come on.
248
00:16:13,190 --> 00:16:14,410
Over here.
249
00:16:15,990 --> 00:16:19,250
Will you stop it? I'm staying right
here.
250
00:16:20,710 --> 00:16:22,310
Over we go.
251
00:16:23,390 --> 00:16:25,170
One game won't hurt.
252
00:16:26,000 --> 00:16:27,800
I said I wouldn't.
253
00:16:29,320 --> 00:16:30,880
You know you're tense.
254
00:16:31,300 --> 00:16:33,020
I am not tense.
255
00:16:34,600 --> 00:16:35,800
Yes, you are.
256
00:16:37,280 --> 00:16:38,680
Come on now.
257
00:16:41,140 --> 00:16:42,190
That's it.
258
00:16:44,720 --> 00:16:45,770
Steady now.
259
00:16:47,620 --> 00:16:48,670
It's ready.
260
00:17:38,160 --> 00:17:39,660
Hello, Mr. Porter. Is Jen there?
261
00:17:59,560 --> 00:18:00,860
A glass of water.
262
00:18:01,520 --> 00:18:02,600
No, thank you, Sister.
263
00:18:05,120 --> 00:18:06,900
Perhaps just the one.
264
00:18:07,520 --> 00:18:08,660
Don't want to overdo it.
265
00:18:14,940 --> 00:18:15,990
Rona?
266
00:18:16,620 --> 00:18:18,680
Rona, how are you? Um, yes.
267
00:18:19,120 --> 00:18:20,170
Carol Riley.
268
00:18:20,760 --> 00:18:21,810
You remember?
269
00:18:22,300 --> 00:18:24,280
We sat together in catechism.
270
00:18:25,140 --> 00:18:26,190
Oh, yes.
271
00:18:26,640 --> 00:18:27,690
Hello.
272
00:18:27,900 --> 00:18:30,010
It's years since I've been to one of
these.
273
00:18:30,180 --> 00:18:31,360
Yes, me too.
274
00:18:31,740 --> 00:18:34,240
Well, how are you? What have you been up
to?
275
00:18:34,241 --> 00:18:36,729
Oh, well, I've been abroad for quite a
while.
276
00:18:36,730 --> 00:18:39,680
Working with sick children in a medical
mission in Africa.
277
00:18:39,850 --> 00:18:43,010
Thank goodness we helped to make leprosy
a thing of the past.
278
00:18:43,230 --> 00:18:48,710
Yeah. And then I got married, had five
wonderful children, but quite a handful.
279
00:18:49,050 --> 00:18:52,660
How I find time to continue my work with
the homeless, I shall never know.
280
00:18:53,270 --> 00:18:54,830
That's pretty much been my life.
281
00:18:55,590 --> 00:18:56,640
And you?
282
00:18:59,110 --> 00:19:00,160
The same.
283
00:19:01,290 --> 00:19:03,520
How did you find your missionary
position?
284
00:19:03,570 --> 00:19:04,620
I'm sorry?
285
00:19:09,800 --> 00:19:11,500
I worked with headless children.
286
00:19:13,400 --> 00:19:16,180
Headless? Look, homeless children in
Africa.
287
00:19:16,700 --> 00:19:20,840
And of course you got married. Of
course. How many children?
288
00:19:21,260 --> 00:19:24,860
Six. How lovely. What are their names?
289
00:19:25,720 --> 00:19:31,000
Dave, Dee, Dozie, Beaky, Mick and Hitch.
290
00:19:32,640 --> 00:19:38,260
You always were a bit of a joker. Yes, I
am. In fact, Carol would like to say...
291
00:19:38,330 --> 00:19:43,769
I knew you'd turn out well. But I don't
mind telling you that at the time, all
292
00:19:43,770 --> 00:19:46,250
of us girls thought you were a bit of a
tart.
293
00:19:48,370 --> 00:19:49,420
Did you?
294
00:19:49,450 --> 00:19:52,490
They even used to bet you'd end up no
good.
295
00:19:53,230 --> 00:19:54,280
Oh.
296
00:19:55,850 --> 00:19:57,690
And what's your husband like?
297
00:19:58,950 --> 00:20:00,000
He died.
298
00:20:01,290 --> 00:20:06,789
Yes, all I have to support me and my
wonderful, wonderful children is the
299
00:20:06,790 --> 00:20:07,840
catering business.
300
00:20:08,060 --> 00:20:09,320
I run with a friend of mine.
301
00:20:09,520 --> 00:20:13,659
Catering? Yes, you know, parties,
weddings. Oh, well, we must do something
302
00:20:13,660 --> 00:20:18,799
that. I have a friend, Maureen, who's
planning a wedding for her eldest. Quite
303
00:20:18,800 --> 00:20:24,140
soon. Shall I get her to call you? No,
no, I couldn't. Here's my card.
304
00:20:24,540 --> 00:20:28,680
But please don't mention any of my
troubles.
305
00:20:29,360 --> 00:20:30,900
I wouldn't dream of it.
306
00:20:31,280 --> 00:20:32,330
Thank you, Carol.
307
00:20:33,160 --> 00:20:37,100
You turned out just like I told the
girls you would.
308
00:20:39,180 --> 00:20:40,230
Sister Melody.
309
00:20:41,000 --> 00:20:44,500
And now, a special treat for all of us.
310
00:20:44,860 --> 00:20:49,979
I know you will be as excited as I am to
welcome, with the gracious help of the
311
00:20:49,980 --> 00:20:56,299
Sisters of the Sacred Heart Hospital,
one to whom we all owe so much, our own
312
00:20:56,300 --> 00:20:58,760
Sister Virtue.
313
00:21:14,540 --> 00:21:15,800
She'll be down in a minute.
314
00:21:15,840 --> 00:21:16,890
Right.
315
00:21:20,320 --> 00:21:21,370
Hi, Chad.
316
00:21:21,371 --> 00:21:24,039
Oh, Christine's brother, right? Yeah,
came for the motor. Yeah, it's Blue
317
00:21:24,040 --> 00:21:26,090
Triumph over the road. Right. Got the
key?
318
00:21:26,420 --> 00:21:27,800
No, she didn't leave them. Ah.
319
00:21:28,540 --> 00:21:29,590
It's all right.
320
00:21:29,720 --> 00:21:31,000
I'll use my mechanics key.
321
00:21:31,400 --> 00:21:32,450
Cheers.
322
00:21:38,980 --> 00:21:40,180
Jen, Jason's waiting!
323
00:21:40,700 --> 00:21:41,820
I'm not ready yet.
324
00:21:42,900 --> 00:21:43,950
Women, eh?
325
00:21:43,951 --> 00:21:45,979
Well, all the same, innit?
326
00:21:45,980 --> 00:21:47,030
Yes,
327
00:21:48,060 --> 00:21:49,920
well, I'm glad we had this little talk.
328
00:21:51,260 --> 00:21:52,640
Anything you wanted to say?
329
00:21:53,000 --> 00:21:54,050
About Jen?
330
00:21:54,080 --> 00:21:56,910
Well, yeah, there was... Cut the tea,
I'll put the kettle on.
331
00:22:06,100 --> 00:22:07,150
That's that, then.
332
00:22:07,880 --> 00:22:08,930
So, you were saying?
333
00:22:09,780 --> 00:22:13,720
Oh, yeah, what I wanted to say was that,
I mean, I respect her.
334
00:22:14,930 --> 00:22:17,510
Yes. Well, I wouldn't.
335
00:22:17,850 --> 00:22:21,670
We wouldn't do anything before marriage.
336
00:22:22,010 --> 00:22:23,060
Do you understand?
337
00:22:23,870 --> 00:22:26,430
Yes. I think I get the picture.
338
00:22:26,930 --> 00:22:29,040
I sometimes imagine what it would be
like.
339
00:22:29,150 --> 00:22:30,200
What?
340
00:22:30,210 --> 00:22:31,260
Being married.
341
00:22:31,290 --> 00:22:33,940
But it's not anything you can really
imagine, is it?
342
00:22:35,070 --> 00:22:36,120
No.
343
00:22:37,690 --> 00:22:38,740
What do you imagine?
344
00:22:39,150 --> 00:22:41,190
Well, I... Nah.
345
00:22:41,570 --> 00:22:42,620
Oh, come on.
346
00:22:43,180 --> 00:22:44,240
You won't laugh? No.
347
00:22:45,740 --> 00:22:47,720
I sometimes imagine that I work for you.
348
00:22:48,300 --> 00:22:49,350
Do you really?
349
00:22:49,540 --> 00:22:50,590
Yeah.
350
00:22:50,800 --> 00:22:56,219
I work with you all day, and in the
evening, I come home, and Jen's waiting
351
00:22:56,220 --> 00:22:58,960
me. And the moment I... Jen, for God's
sake, hurry up!
352
00:23:03,280 --> 00:23:10,100
Over the years, many of my girls have
called me a tartar, a disciplinarian.
353
00:23:10,560 --> 00:23:14,920
a stickler for morals, for obedience,
for truth.
354
00:23:15,500 --> 00:23:22,399
And I say to them this, the liar shall
burn in
355
00:23:22,400 --> 00:23:23,450
hell!
356
00:23:25,080 --> 00:23:32,039
And why will the girl who commits
falsehood thrive forever in the pits of
357
00:23:32,040 --> 00:23:34,000
excruciating damnation?
358
00:23:34,780 --> 00:23:41,499
Because every time a lie is uttered, The
innocent deceived, a
359
00:23:41,500 --> 00:23:43,440
devil is released into the world.
360
00:23:44,480 --> 00:23:51,379
Yes, a foul demon will sit on her
shoulder and he shall
361
00:23:51,380 --> 00:23:54,800
fly abroad the land and commit evil.
362
00:23:55,280 --> 00:24:01,300
For before that very day is out, an
innocent shall suffer.
363
00:24:02,240 --> 00:24:06,180
Suffer for her evil and wicked sin.
364
00:24:29,680 --> 00:24:30,730
Who's that?
365
00:24:34,260 --> 00:24:35,310
Hello?
366
00:25:09,080 --> 00:25:10,130
early.
367
00:25:11,300 --> 00:25:12,350
What's the matter?
368
00:25:16,340 --> 00:25:17,740
Is everything all right?
369
00:25:18,020 --> 00:25:19,400
Yeah. Why wouldn't it be?
370
00:25:19,920 --> 00:25:20,970
The kitchen.
371
00:25:22,400 --> 00:25:24,440
What? Where are the kids?
372
00:25:25,100 --> 00:25:27,210
Jenny's out with Jason. David's
upstairs.
373
00:25:27,580 --> 00:25:28,630
What's the matter?
374
00:25:28,960 --> 00:25:30,500
Oh, nothing.
375
00:25:31,240 --> 00:25:34,880
Rona had some silly idea something was
going to happen. You did too?
376
00:25:35,160 --> 00:25:36,360
Yes. Well, never mind.
377
00:25:36,720 --> 00:25:37,940
Tell him our good news.
378
00:25:38,580 --> 00:25:39,630
Oh,
379
00:25:39,860 --> 00:25:41,460
I think I've got us a customer.
380
00:25:41,800 --> 00:25:45,060
Great. So, how did you get on with Ninja
Badger?
381
00:25:45,320 --> 00:25:46,370
I haven't touched it.
382
00:25:46,480 --> 00:25:49,380
I took the cartridge with me just in
case.
383
00:25:49,800 --> 00:25:50,850
What?
384
00:25:50,851 --> 00:25:53,919
You mean I couldn't have played it even
if I tried? Well, you didn't try, did
385
00:25:53,920 --> 00:25:54,970
you? No.
386
00:25:55,620 --> 00:25:56,800
It was bloody hell.
387
00:25:57,060 --> 00:25:58,220
Don't say that.
388
00:25:58,440 --> 00:25:59,760
I think you did really well.
389
00:26:00,680 --> 00:26:01,940
It was the fish, actually.
390
00:26:02,400 --> 00:26:03,450
The fish?
391
00:26:03,540 --> 00:26:04,590
Yeah, in the kitchen.
392
00:26:05,320 --> 00:26:07,640
There it is, swimming around.
393
00:26:07,641 --> 00:26:11,239
This entire well's just a couple of
inches across.
394
00:26:11,240 --> 00:26:13,820
And I thought, why does it do that?
395
00:26:14,340 --> 00:26:17,180
Why doesn't it just lie down on the
bottom and sod it?
396
00:26:19,100 --> 00:26:20,150
And then I got it.
397
00:26:20,820 --> 00:26:23,720
It may have only a small well, but it
uses all of it.
398
00:26:24,220 --> 00:26:25,520
Every little bit it's got.
399
00:26:25,521 --> 00:26:29,279
So now whenever I'm tense, I go in there
and watch it swimming around, and I
400
00:26:29,280 --> 00:26:32,700
think, well, if you can cope, so can I.
401
00:26:33,560 --> 00:26:34,610
Looks like a treat.
402
00:26:34,880 --> 00:26:36,680
I see they haven't taken my car, then.
403
00:26:36,760 --> 00:26:38,460
What? It's still there.
404
00:26:38,880 --> 00:26:39,930
It is,
405
00:26:41,080 --> 00:26:42,130
look.
406
00:26:44,720 --> 00:26:48,980
What are you... Any... Ben?
407
00:26:52,300 --> 00:26:53,350
Ben!
408
00:26:55,580 --> 00:26:57,900
No! No, you can't!
409
00:26:58,180 --> 00:27:00,360
I must have the badger! No, you don't!
410
00:27:09,431 --> 00:27:14,879
I don't suppose you've seen anything
happen to my car, have you?
411
00:27:14,880 --> 00:27:18,180
That blue Triumph parked it outside this
morning.
412
00:27:21,540 --> 00:27:28,339
Ben, I want you to go into the kitchen
where the fish is
413
00:27:28,340 --> 00:27:30,420
and put the kettle on.
414
00:27:31,820 --> 00:27:32,870
Yeah.
415
00:27:34,220 --> 00:27:37,900
I think you'd better come in and sit
down.
416
00:27:38,660 --> 00:27:39,710
Sit down?
417
00:27:58,211 --> 00:28:04,659
And all of us here at 2 .4 Children
would like you to share in the secret
418
00:28:04,660 --> 00:28:06,100
made that last joke possible.
419
00:28:08,120 --> 00:28:12,280
It was a real fish that you saw in the
liquidiser the first time.
420
00:28:12,520 --> 00:28:15,900
Then after we saw Belinda, we stopped
the videotape recording.
421
00:28:16,200 --> 00:28:18,160
Cut it there and change the fish.
422
00:28:22,660 --> 00:28:26,540
Then we changed the fish for a fake one
before I switched the liquidiser on.
423
00:28:26,680 --> 00:28:29,270
Because we care deeply about all living
creatures.
424
00:28:29,920 --> 00:28:30,970
Four.
425
00:28:32,000 --> 00:28:33,460
Three, get rid of the fish.
426
00:28:41,560 --> 00:28:43,100
And you, Ben.
427
00:28:44,200 --> 00:28:45,540
Yes, I'm fine.
428
00:28:45,590 --> 00:28:50,140
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.