All language subtitles for 2Point4 Children s02e06 Bird on a Wire
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,380 --> 00:00:37,740
You won't see my pincushion. Try under
the cheese drawer.
2
00:00:38,780 --> 00:00:41,040
Oh, no. Get that, somebody.
3
00:00:41,380 --> 00:00:44,000
I can't. I'm being hanged. It's the
flowers.
4
00:00:44,580 --> 00:00:46,620
Bang! Oh, I'll do it.
5
00:00:46,940 --> 00:00:51,240
I'd better run my eye over. Half of them
don't know the difference between a
6
00:00:51,240 --> 00:00:52,840
begonia and a bungalow.
7
00:00:53,080 --> 00:00:54,340
I can count Bernie.
8
00:00:54,780 --> 00:00:55,780
Oh, God.
9
00:00:57,600 --> 00:01:01,100
Eight, nine, ten, eleven, twelve,
thirty.
10
00:01:02,280 --> 00:01:04,860
greens in a buttonhole. Is that the
latest fashion?
11
00:01:05,740 --> 00:01:07,640
Fourteen, fifteen... Oh, we'll check in
the shop.
12
00:01:07,940 --> 00:01:08,658
Oh, bye.
13
00:01:08,660 --> 00:01:09,660
Helen Keller.
14
00:01:10,420 --> 00:01:11,860
Yes, sir. Cash or delivery?
15
00:01:12,380 --> 00:01:14,960
Delivery being the key word, I think
you'll find.
16
00:01:15,880 --> 00:01:17,880
What? Can you hold these? Thanks.
17
00:01:18,560 --> 00:01:19,880
I was a war bride.
18
00:01:20,080 --> 00:01:25,100
I had to root among a bomb site to find
my tutor when Berkatex was hit by a
19
00:01:25,100 --> 00:01:28,860
doodle bug. And they had fresher things
growing in the rubble than you've got
20
00:01:28,860 --> 00:01:32,220
here. Back then it was goring. What's
your excuse?
21
00:01:33,400 --> 00:01:34,840
They're out of season at the moment.
22
00:01:35,120 --> 00:01:36,120
Don't give me that.
23
00:01:36,400 --> 00:01:42,000
If the Japanese can make daisies that
dance to disco music, you can rustle up
24
00:01:42,000 --> 00:01:44,460
half a dozen carnations that'll just
stand there.
25
00:01:48,840 --> 00:01:51,520
I'm taking five pounds off for dropsy.
26
00:01:52,780 --> 00:01:53,780
Thank you.
27
00:01:55,980 --> 00:01:58,400
Yes, these two have defrosted now.
28
00:01:59,400 --> 00:02:00,780
We're going to decide about my
underwear.
29
00:02:01,120 --> 00:02:06,820
I blame those warehouse raves. By 25,
they've dropped more acid than a
30
00:02:06,820 --> 00:02:08,160
mistress with DTs.
31
00:02:09,620 --> 00:02:12,500
And that's most of them, by all
accounts. Good morning.
32
00:02:12,800 --> 00:02:14,480
Ben, this is Rona's Auntie Pearl.
33
00:02:14,820 --> 00:02:15,820
Oh, hello.
34
00:02:15,940 --> 00:02:16,940
Hmm.
35
00:02:17,860 --> 00:02:22,160
I was picturing you on my sideboard in
the photograph.
36
00:02:22,540 --> 00:02:24,980
Ah. Only there's a limited space.
37
00:02:27,300 --> 00:02:29,240
Still, it's kind of you to give her
away.
38
00:02:29,480 --> 00:02:33,380
I knew Sheila wouldn't let Uncle Peter
out in the end.
39
00:02:33,660 --> 00:02:36,660
She only turns up if there's something
in it for her.
40
00:02:37,240 --> 00:02:41,020
They say she had a private hysterectomy
just to get the air miles.
41
00:02:43,820 --> 00:02:47,620
Can I borrow the little steps?
42
00:02:47,840 --> 00:02:49,900
Yes, sure. Short man, is he?
43
00:02:50,140 --> 00:02:51,140
I'll see.
44
00:02:51,160 --> 00:02:52,160
Here you are.
45
00:02:53,500 --> 00:02:55,020
Well, what do you think?
46
00:03:12,880 --> 00:03:15,500
I've got to go home and wind my bobbins
yet.
47
00:03:15,760 --> 00:03:16,800
When does she have to be back?
48
00:03:17,040 --> 00:03:18,500
Where? Last of the summer wine.
49
00:03:19,480 --> 00:03:22,080
She's the nearest thing to her mother,
Rona's got left.
50
00:03:22,300 --> 00:03:22,879
Oh, no.
51
00:03:22,880 --> 00:03:24,860
You've reminded Christine when to come?
Yeah.
52
00:03:27,440 --> 00:03:33,860
Much drier and they could pass these off
as a pound of PG tips.
53
00:03:35,420 --> 00:03:37,440
I'll take them back to my place and have
a go.
54
00:03:37,720 --> 00:03:41,300
Though, frankly, a day trip to Lourdes
is what's required.
55
00:03:42,270 --> 00:03:45,010
Mum, I'm hungry. I'm sorry, there isn't
anything.
56
00:03:49,170 --> 00:03:50,230
Right, there you are.
57
00:03:50,570 --> 00:03:51,930
Right, I'll be off then.
58
00:03:57,330 --> 00:03:58,910
She's doing her own hair.
59
00:03:59,310 --> 00:04:04,410
I tried to make her go to my Marie. To
my mind, his touch with the bouffant far
60
00:04:04,410 --> 00:04:09,290
outweighs the noise of his mules on the
tiling. But that's gay liberation for
61
00:04:09,290 --> 00:04:10,290
you.
62
00:04:12,140 --> 00:04:13,140
later. Mum,
63
00:04:14,500 --> 00:04:15,680
I need someone to help with my hair.
64
00:04:15,920 --> 00:04:18,480
I've just got to get the other gato out
of the fridge. Bring the hot brush down
65
00:04:18,480 --> 00:04:19,480
here. Okay.
66
00:04:20,019 --> 00:04:21,040
Where are you going?
67
00:04:21,480 --> 00:04:24,960
Out to the car. I have to clean out the
inside.
68
00:04:42,020 --> 00:04:46,980
Nothing. I suppose you think I haven't
noticed this.
69
00:04:49,400 --> 00:04:51,400
You were going to stuff it, weren't you?
70
00:04:51,600 --> 00:04:53,160
The badger will look better.
71
00:04:53,380 --> 00:04:57,480
This badger wouldn't look better if you
sat it up in bed and put mascara on it.
72
00:04:57,540 --> 00:04:58,720
Throw it away at once.
73
00:05:18,030 --> 00:05:19,950
Put some antiseptic on it as soon as
you've finished.
74
00:05:20,730 --> 00:05:22,730
Oh, I'll have to do all these again.
75
00:05:24,450 --> 00:05:25,450
Mum, look.
76
00:05:26,050 --> 00:05:27,170
It had to happen today.
77
00:05:27,490 --> 00:05:29,510
What? I spot her chin.
78
00:05:30,110 --> 00:05:31,490
Can I pop it? No.
79
00:05:32,190 --> 00:05:36,390
You don't care if it wasn't a stupid
wedding. You're always spotty.
80
00:05:36,610 --> 00:05:39,030
David, go and put a platter on that cut.
81
00:05:39,350 --> 00:05:41,170
Yeah, the big one under your nose.
82
00:05:41,570 --> 00:05:46,790
I'll go to the bathroom and try and
spot... David! In the spot cupboard near
83
00:05:46,790 --> 00:05:47,790
spot.
84
00:05:49,870 --> 00:05:52,150
I'm going to go into that church looking
like a sultana pudding.
85
00:05:52,670 --> 00:05:54,650
Better than a spotted dick, mother.
86
00:05:55,450 --> 00:05:56,450
Turn round.
87
00:05:57,150 --> 00:05:58,910
Never mind, I'll put some powder on it.
88
00:06:00,150 --> 00:06:01,630
It's a real shame, isn't it?
89
00:06:02,310 --> 00:06:07,150
What? Well, that Rona's parents aren't
around anymore to see this.
90
00:06:07,370 --> 00:06:09,250
Don't tell David, he'll want to stuff
them.
91
00:06:09,890 --> 00:06:12,770
God, you're as thick as he is. Oh, leave
him alone, what harm can he do?
92
00:06:54,510 --> 00:06:55,670
Can I come in? Sure.
93
00:07:03,810 --> 00:07:05,330
We're not wanted in there just now.
94
00:07:05,930 --> 00:07:07,170
It's only a wedding.
95
00:07:08,110 --> 00:07:10,210
To us, it's only a wedding.
96
00:07:11,110 --> 00:07:12,190
To them, it's important.
97
00:07:12,870 --> 00:07:13,870
Why?
98
00:07:14,390 --> 00:07:15,810
Because they like to remember it.
99
00:07:16,330 --> 00:07:17,670
Oh, I hate weddings.
100
00:07:18,070 --> 00:07:20,230
If one's in a bad mood and running
around.
101
00:07:21,550 --> 00:07:23,930
You know, just worried in case something
goes wrong.
102
00:07:24,460 --> 00:07:25,760
Leave the panicking to them.
103
00:07:26,480 --> 00:07:28,660
It's up to us to provide the maturity.
104
00:07:30,460 --> 00:07:31,460
Swag them, Will.
105
00:07:32,880 --> 00:07:34,420
I still don't like weddings.
106
00:07:34,900 --> 00:07:36,160
I'm just going to have one.
107
00:07:38,040 --> 00:07:41,940
Do you know, in Las Vegas, they have
drive -through weddings.
108
00:07:42,660 --> 00:07:44,880
You go in one end and drive out married.
109
00:07:45,300 --> 00:07:46,520
Like a car wash?
110
00:07:47,240 --> 00:07:48,240
Yeah.
111
00:07:48,640 --> 00:07:50,300
You can get married underwater, too.
112
00:07:50,840 --> 00:07:52,180
Even in a diving suit.
113
00:07:53,420 --> 00:07:54,460
Boy, it's fancy, isn't it?
114
00:07:55,140 --> 00:07:56,640
I still don't want to go.
115
00:07:58,640 --> 00:08:00,120
Don't you want Rona to be happy?
116
00:08:01,120 --> 00:08:02,120
Yeah.
117
00:08:03,180 --> 00:08:04,180
That's why we're going.
118
00:08:06,160 --> 00:08:08,520
Why didn't Rona marry any of the other
blokes?
119
00:08:11,140 --> 00:08:12,220
That was sex.
120
00:08:12,440 --> 00:08:13,440
This is love.
121
00:08:13,880 --> 00:08:14,920
That's what she thought.
122
00:08:16,960 --> 00:08:18,860
You remember that magazine I showed you?
123
00:08:19,160 --> 00:08:20,160
Oh, yeah.
124
00:08:20,200 --> 00:08:21,280
That was sex.
125
00:08:22,450 --> 00:08:23,450
So what's wrong?
126
00:08:27,550 --> 00:08:28,730
I'll have to get back to you on that
one.
127
00:09:10,320 --> 00:09:13,220
Nice, Rona decided to wear the same
dress, isn't it? Well, it's not really a
128
00:09:13,220 --> 00:09:14,139
second wedding.
129
00:09:14,140 --> 00:09:16,080
Just the first one with an interval.
130
00:09:17,040 --> 00:09:18,860
How many are coming from the family?
131
00:09:19,240 --> 00:09:20,240
Oh, only me.
132
00:09:20,480 --> 00:09:24,340
Bob's sister, Becky, was coming, but she
cried off at the last minute. She's
133
00:09:24,340 --> 00:09:28,240
just as well. Her teeth are wired
together for a special diet.
134
00:09:30,000 --> 00:09:33,460
When she tries to sing hymns, she sounds
like Mr. Punch.
135
00:09:35,400 --> 00:09:37,800
I thought Rona had had over 50
acceptances.
136
00:09:39,630 --> 00:09:41,010
Oh, I see.
137
00:09:42,990 --> 00:09:48,530
Well... This is me.
138
00:09:51,350 --> 00:09:52,350
All right.
139
00:09:53,150 --> 00:09:54,890
Walk down here and back again.
140
00:10:00,350 --> 00:10:01,350
What?
141
00:10:14,319 --> 00:10:15,880
Well, I don't now.
142
00:10:17,780 --> 00:10:19,020
What is it? Shoes?
143
00:10:20,040 --> 00:10:21,300
A shirt? A suit?
144
00:10:22,040 --> 00:10:23,820
Socks? Carry on.
145
00:10:25,960 --> 00:10:27,440
You said you liked this tie.
146
00:10:27,660 --> 00:10:28,700
No, I didn't.
147
00:10:29,040 --> 00:10:30,240
Well, Jen likes it, don't you?
148
00:10:30,860 --> 00:10:33,120
I think the fashion police might give
you ten years.
149
00:10:34,880 --> 00:10:35,880
I'll change it.
150
00:10:41,660 --> 00:10:42,660
No trouble.
151
00:10:53,320 --> 00:10:54,320
in a minute.
152
00:10:55,180 --> 00:10:56,180
Come in.
153
00:10:56,440 --> 00:10:57,600
Mum, where's my flowers?
154
00:10:58,020 --> 00:11:00,960
Oh, they're in the kitchen. I'll leave
them in water for the last minute if I
155
00:11:00,960 --> 00:11:02,220
were you. Give them one of these.
156
00:11:02,540 --> 00:11:03,540
What is it?
157
00:11:04,320 --> 00:11:05,320
Angina tablets.
158
00:11:07,280 --> 00:11:10,240
I get them for chest pains and cut
daffodils.
159
00:11:10,960 --> 00:11:14,780
Well, thank Rona for the loan of the
car. I'll return it tomorrow.
160
00:11:15,320 --> 00:11:16,320
See you in church.
161
00:11:16,440 --> 00:11:20,320
Oh, I hope we don't get that young
priest who does isometrics.
162
00:11:20,540 --> 00:11:23,920
They say he clenches his buttocks.
You're in the response room.
163
00:11:26,600 --> 00:11:27,600
OK.
164
00:11:27,960 --> 00:11:32,240
Now, it's all to go into the van,
everything's labelled, and Ben will
165
00:11:32,240 --> 00:11:33,520
to the hall. What about the money?
166
00:11:33,980 --> 00:11:35,500
Er, 20, all right?
167
00:11:36,200 --> 00:11:37,900
I'm missing Dave Lee Travis.
168
00:11:39,300 --> 00:11:40,840
Don't expect he's missing you.
169
00:11:42,000 --> 00:11:45,520
Mum, I don't feel too well. Can't I stay
at home?
170
00:11:45,780 --> 00:11:48,060
No! I think I've got malaria.
171
00:11:48,940 --> 00:11:52,420
start getting ready and do something
about those nails or change your name to
172
00:11:52,420 --> 00:11:53,420
Edward Scissorhands.
173
00:11:53,540 --> 00:11:56,540
Yes. And tell your father
Laughingwater's here.
174
00:11:56,780 --> 00:11:57,780
I heard that.
175
00:11:58,100 --> 00:11:59,100
Oh, dear.
176
00:11:59,120 --> 00:12:00,380
We've got to take all this.
177
00:12:00,620 --> 00:12:01,620
Yes, please.
178
00:12:03,400 --> 00:12:05,120
Remember not to sit down in that dress.
179
00:12:05,400 --> 00:12:06,279
I will.
180
00:12:06,280 --> 00:12:07,360
Well, just in case.
181
00:12:12,540 --> 00:12:13,660
Now, what have I forgotten?
182
00:12:13,940 --> 00:12:15,200
I know there's something.
183
00:12:15,600 --> 00:12:17,220
Just calm down. You're doing fine.
184
00:12:17,600 --> 00:12:18,620
I've got a very...
185
00:12:18,920 --> 00:12:19,920
feeling about today?
186
00:12:20,100 --> 00:12:21,500
We've been through all this.
187
00:12:21,960 --> 00:12:23,420
Something's going to happen, I know.
188
00:12:23,740 --> 00:12:24,740
I've dropped a case.
189
00:12:25,380 --> 00:12:26,359
There you are.
190
00:12:26,360 --> 00:12:29,220
That was it. She dropped her case.
Nothing serious.
191
00:12:29,800 --> 00:12:30,800
I suppose so.
192
00:12:31,220 --> 00:12:32,220
You all right now?
193
00:12:32,580 --> 00:12:35,740
Yeah. Then why don't you go and see
Dorona and I'll come back and wait for
194
00:12:35,740 --> 00:12:37,220
both. All right.
195
00:12:43,360 --> 00:12:44,920
Are you going to help me on what?
196
00:12:45,520 --> 00:12:46,520
What?
197
00:12:49,610 --> 00:12:53,850
Rafferotti, if I'd want to be a sodding
weightlifter, I'd buy a leotard and eat
198
00:12:53,850 --> 00:12:54,930
bull's testicles.
199
00:12:56,430 --> 00:12:57,470
What are you doing?
200
00:12:57,710 --> 00:12:58,549
Wedding video.
201
00:12:58,550 --> 00:12:59,710
What? Say something funny.
202
00:13:00,130 --> 00:13:02,510
All right. I'm only getting 20 quid for
this.
203
00:13:02,770 --> 00:13:03,870
That's not funny.
204
00:13:04,190 --> 00:13:05,190
You're telling me.
205
00:13:14,430 --> 00:13:16,130
Will you turn that bloody thing off?
206
00:13:16,370 --> 00:13:19,500
No. I mean, I'm going to cock you one
right in the... batteries in a minute.
207
00:13:19,680 --> 00:13:22,960
Steven Spielberg started like this, you
know. Oh, was he a tosser as well then?
208
00:13:56,970 --> 00:13:57,970
pixie dust. How do you think?
209
00:13:59,050 --> 00:14:04,210
I was changing the bulb to check my veil
and I tripped on his bloody dreads.
210
00:14:04,550 --> 00:14:05,590
Can't you get down?
211
00:14:06,010 --> 00:14:07,610
Now, why didn't I think of that?
212
00:14:08,150 --> 00:14:09,150
Sorry.
213
00:14:09,470 --> 00:14:11,830
I'm hooked up behind a car. What?
214
00:14:13,310 --> 00:14:17,310
You look like an ornament in the window
of a Ford Cortina.
215
00:14:20,170 --> 00:14:23,250
Thank you very much, Miss Head -Through
-A -Cat.
216
00:14:38,800 --> 00:14:39,880
out again. You got in?
217
00:14:40,120 --> 00:14:41,400
I know I got in.
218
00:14:41,600 --> 00:14:43,320
Well, push against the door.
219
00:14:43,780 --> 00:14:47,260
What do you think I'm doing? Jane Fonda
stick your head through a cat flat
220
00:14:47,260 --> 00:14:48,260
workout?
221
00:15:34,600 --> 00:15:35,760
swing backwards and forwards.
222
00:15:36,740 --> 00:15:38,740
I'm not Johnny Weissmuller.
223
00:15:39,420 --> 00:15:41,760
Anyway, the wire might shorten its life.
224
00:15:42,660 --> 00:15:46,960
What if you try and flip through the
middle of your dress?
225
00:15:47,460 --> 00:15:50,600
On a wire? Well, Houdini did it in a
straight jacket.
226
00:15:50,900 --> 00:15:53,640
He was a contortionist. And don't say
it.
227
00:16:10,920 --> 00:16:12,520
Then go back to the door and start
again.
228
00:16:12,820 --> 00:16:13,820
Oh, no.
229
00:16:14,040 --> 00:16:15,780
I want to change the close -up.
230
00:16:22,860 --> 00:16:26,140
Oh, come on.
231
00:16:26,620 --> 00:16:27,980
It won't be a sec. Don't move.
232
00:16:53,420 --> 00:16:54,420
on your wedding video?
233
00:16:55,360 --> 00:16:56,560
He wouldn't do that.
234
00:16:57,700 --> 00:17:00,320
Well, even if he did, I want to get to
the wedding this time.
235
00:17:00,540 --> 00:17:01,760
What are we going to do now?
236
00:17:02,240 --> 00:17:05,480
We got ourselves into this. We're
perfectly capable of getting ourselves
237
00:17:05,480 --> 00:17:08,079
again. We're not a couple of bubble
-headed bimbos.
238
00:17:08,359 --> 00:17:10,520
I don't look like Mastermind at the
moment.
239
00:17:11,720 --> 00:17:12,720
Concentrate.
240
00:17:12,920 --> 00:17:13,920
Think logically.
241
00:17:29,450 --> 00:17:30,329
Are they all right?
242
00:17:30,330 --> 00:17:32,010
Yeah, they're having the time of their
lives.
243
00:17:40,450 --> 00:17:43,990
Do you know Charles Manson was nearly
one of the monkeys?
244
00:17:45,630 --> 00:17:46,630
Which one?
245
00:17:46,950 --> 00:17:48,870
He auditioned for the Davy Jones part.
246
00:17:49,250 --> 00:17:50,250
It's true.
247
00:17:53,910 --> 00:17:58,490
You mean Charles Manson might have done
a little bit me, a little bit you?
248
00:18:01,580 --> 00:18:02,760
I suppose he still did in a way.
249
00:18:05,460 --> 00:18:08,040
I used to quite like him when I was at
school.
250
00:18:08,420 --> 00:18:09,420
Charles Manson?
251
00:18:09,700 --> 00:18:10,700
Davy Jones.
252
00:18:11,480 --> 00:18:13,540
Had a picture of him in my death lid.
253
00:18:14,280 --> 00:18:16,720
Sister Virtue wouldn't let us have
pictures at school.
254
00:18:17,260 --> 00:18:18,260
Except for saints.
255
00:18:23,100 --> 00:18:27,220
What do saints do exactly, apart from
marching in?
256
00:18:30,730 --> 00:18:31,730
You look after things.
257
00:18:32,630 --> 00:18:37,130
One looks after travellers, one looks
after fishermen, one looks after
258
00:18:37,650 --> 00:18:40,950
Sort of like heavenly trade union
leaders.
259
00:18:42,010 --> 00:18:43,510
I had a picture of St Jude.
260
00:18:43,990 --> 00:18:44,990
What did he do?
261
00:18:45,510 --> 00:18:46,910
I don't know, but he was quite hunky.
262
00:18:48,530 --> 00:18:53,390
I remember... What the hell are we
doing? We're just wasting time talking
263
00:18:53,390 --> 00:18:54,550
complete rubbish.
264
00:18:55,130 --> 00:18:57,130
Sorry, it just came into my head.
265
00:18:57,550 --> 00:18:59,590
We've got to think properly this time.
266
00:19:00,030 --> 00:19:01,030
Yes.
267
00:19:13,590 --> 00:19:14,590
Thought of something?
268
00:19:14,750 --> 00:19:16,990
Yeah. You remember the wizard of Oz?
269
00:19:17,510 --> 00:19:20,610
Yeah. Miss Gulch wants to take Toto
away.
270
00:19:20,990 --> 00:19:21,990
Yeah.
271
00:19:22,050 --> 00:19:25,990
Well, in the end, how did they stop her?
They never tell us.
272
00:19:26,450 --> 00:19:27,710
I thought a house fell on her.
273
00:19:28,030 --> 00:19:29,030
No, that was the witch.
274
00:19:29,400 --> 00:19:31,800
She was the witch. No, the other witch,
and she melted.
275
00:19:32,220 --> 00:19:34,920
Well, there you are then. No, she wasn't
anyway. She wasn't the witch.
276
00:19:35,540 --> 00:19:36,820
We're doing it again!
277
00:19:37,260 --> 00:19:41,080
You started it. Never mind who started
it. We've got to think of something
278
00:19:41,080 --> 00:19:42,080
useful.
279
00:19:46,120 --> 00:19:53,000
Well, seeing as you're here, I was going
to ask if you had any tips.
280
00:19:54,340 --> 00:19:56,620
Tips? About being married.
281
00:19:57,320 --> 00:19:58,320
I mean...
282
00:19:58,460 --> 00:20:00,040
You've made a good go of it with Ben.
283
00:20:00,600 --> 00:20:01,840
So what's the secret?
284
00:20:03,820 --> 00:20:08,700
Patience, tolerance, and mind -numbing
hallucinogenic drugs.
285
00:20:10,600 --> 00:20:14,940
Come on, you must have a few things for
when the glow starts to wear off.
286
00:20:15,220 --> 00:20:18,300
Yes, well, never speak to them first
thing in the morning.
287
00:20:18,520 --> 00:20:19,520
Why?
288
00:20:19,900 --> 00:20:23,560
Testosterone. They're pumped full of it
when they wake up. It lies about their
289
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
body in lumps.
290
00:20:26,000 --> 00:20:27,280
Lumps? Exactly.
291
00:20:27,920 --> 00:20:30,520
Say hello, darling, and you get, what's
that supposed to mean?
292
00:20:32,180 --> 00:20:33,180
What about arguments?
293
00:20:33,660 --> 00:20:34,599
Oh, have them.
294
00:20:34,600 --> 00:20:36,340
But remember, it doesn't matter who
wins.
295
00:20:36,640 --> 00:20:37,299
Why not?
296
00:20:37,300 --> 00:20:39,480
That's not what they're for. They're for
relieving the tension.
297
00:20:40,440 --> 00:20:42,080
Saying that to our baseball bat.
298
00:20:43,100 --> 00:20:45,240
One more thing. How do you bring up
children?
299
00:20:45,920 --> 00:20:46,920
I don't know.
300
00:20:47,400 --> 00:20:48,400
Neither does anybody.
301
00:21:04,360 --> 00:21:05,360
Very clever.
302
00:21:05,600 --> 00:21:07,000
You'd better be getting ready
303
00:21:38,600 --> 00:21:39,279
hurt you.
304
00:21:39,280 --> 00:21:40,320
It's easy for you to say.
305
00:21:40,580 --> 00:21:41,580
Just do it.
306
00:21:41,740 --> 00:21:42,740
Is it life?
307
00:21:42,900 --> 00:21:44,440
No. You sure?
308
00:21:44,820 --> 00:21:45,820
Yes.
309
00:21:46,320 --> 00:21:47,320
Pretty sure.
310
00:21:48,460 --> 00:21:50,760
What do you mean, pretty sure?
311
00:21:51,220 --> 00:21:52,420
The switch is off, isn't it?
312
00:21:52,700 --> 00:21:53,780
Yes, I think so.
313
00:21:54,120 --> 00:21:55,920
Well, there's no power in the wire then.
314
00:21:56,260 --> 00:21:57,260
We don't know that.
315
00:21:57,480 --> 00:22:01,080
Yes, we do. How do we know it's not
hanging about up there just waiting to
316
00:22:01,080 --> 00:22:05,480
down? Even if it was, it wouldn't go
into you unless you were in contact with
317
00:22:05,480 --> 00:22:06,319
the ground.
318
00:22:06,320 --> 00:22:07,820
Well, I will be shortly afterwards.
319
00:22:10,820 --> 00:22:12,380
electric cables. It doesn't hurt them.
320
00:22:12,880 --> 00:22:15,680
They eat cockroaches. It doesn't hurt
them, but I'm not doing it.
321
00:22:17,020 --> 00:22:21,000
I'm going to get electrocuted and fall
to the floor and break my neck. I'm not
322
00:22:21,000 --> 00:22:22,760
putting my fingers on it. You put your
fingers on it.
323
00:22:41,960 --> 00:22:43,820
Well, tell him he'd better get weaving,
then.
324
00:22:46,320 --> 00:22:47,320
Who is it?
325
00:22:47,880 --> 00:22:51,040
Hello. Um, can you come round the back?
326
00:22:51,720 --> 00:22:53,740
All right. Well, it could be anybody.
327
00:22:54,280 --> 00:22:56,800
Who cares who it is? We're not in any
position to choose.
328
00:22:57,100 --> 00:22:58,600
Whoever it is, he can let us out.
329
00:23:00,680 --> 00:23:01,700
He's coming. Good.
330
00:23:12,840 --> 00:23:16,100
I'm sending things on behalf of ex
-servicemen such as myself.
331
00:23:16,320 --> 00:23:22,180
I have Hagreen, T -cloths, and, of
course, our latest catalogue.
332
00:23:26,740 --> 00:23:27,740
Does it show?
333
00:23:27,780 --> 00:23:28,499
What, that spot?
334
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
Oh, God.
335
00:23:30,520 --> 00:23:32,620
I didn't mean it. You look great.
336
00:23:34,340 --> 00:23:35,340
Thanks, Ben.
337
00:23:35,820 --> 00:23:36,920
Won't be long now, will it?
338
00:23:37,560 --> 00:23:38,560
Till what?
339
00:23:42,620 --> 00:23:44,920
Whoa, quite long, isn't it?
340
00:23:50,940 --> 00:23:53,260
Where are they? They should be here by
now. Calm down.
341
00:23:53,500 --> 00:23:55,280
What can possibly have happened to them
over there?
342
00:23:56,320 --> 00:23:57,320
There you are.
343
00:23:58,800 --> 00:24:00,280
All ready, then. Where's Rona?
344
00:24:02,860 --> 00:24:05,040
Well, Rona looks fabulous.
345
00:24:05,720 --> 00:24:08,860
Kind of a bit fine, aren't we? Yeah,
well, we had to do Rona's hair.
346
00:24:09,160 --> 00:24:12,730
Oh. And we were a bit pressed for time
as Rona was... caught up on a light
347
00:24:12,730 --> 00:24:14,810
fitting and I had my head stuck through
the cat flap.
348
00:24:15,130 --> 00:24:16,130
What?
349
00:24:16,450 --> 00:24:19,730
Fortunately, a man who'd lost both his
arms came to the door selling catalogues
350
00:24:19,730 --> 00:24:20,730
and hand cream.
351
00:24:21,470 --> 00:24:22,470
I don't follow.
352
00:24:22,690 --> 00:24:26,650
It's very simple. I pushed a catalogue
under the door, knocked the key onto it,
353
00:24:26,690 --> 00:24:29,390
flipped it under the door, unlocked it,
greased my ears with the hand cream,
354
00:24:29,470 --> 00:24:31,570
slipped out and put the steps back under
Rona. David!
355
00:24:32,250 --> 00:24:33,250
Again.
356
00:24:34,130 --> 00:24:36,650
You didn't have a go there. Did we?
357
00:25:16,080 --> 00:25:17,039
He's burning up.
358
00:25:17,040 --> 00:25:18,640
David, I've had enough of this!
359
00:25:18,920 --> 00:25:19,920
I'm going to phone for the ambulance.
360
00:25:21,360 --> 00:25:22,360
God!
361
00:25:26,940 --> 00:25:27,940
Still nothing.
362
00:25:28,140 --> 00:25:29,900
Where the hell are they?
363
00:25:31,460 --> 00:25:33,140
Ben, you'd better take him in the car.
364
00:25:33,840 --> 00:25:35,440
But what about... You can't afford to
wait.
365
00:25:36,260 --> 00:25:37,420
Well, he's going to give you away.
366
00:25:38,520 --> 00:25:40,160
I'll give myself away. I'm used to it.
367
00:25:40,700 --> 00:25:41,700
Go on.
368
00:26:00,350 --> 00:26:01,350
Rover, are you sure?
369
00:26:02,190 --> 00:26:03,190
I'm sure.
370
00:26:05,210 --> 00:26:06,210
Shall I drive?
371
00:26:11,930 --> 00:26:12,930
Don't worry.
372
00:26:13,070 --> 00:26:14,070
I'll get a cab.
373
00:26:39,500 --> 00:26:40,860
I'm in a jockstrap.
374
00:27:02,220 --> 00:27:03,520
Sorry, mate. You okay?
375
00:27:32,680 --> 00:27:33,459
Mrs. Porter.
376
00:27:33,460 --> 00:27:34,460
Yes.
377
00:27:36,140 --> 00:27:38,480
We think your son has contracted
tetanus.
378
00:27:38,760 --> 00:27:40,340
Probably from the cuts on his hand.
379
00:27:41,480 --> 00:27:42,500
Well, you'll be all right.
380
00:27:44,040 --> 00:27:45,040
Won't he?
26225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.