All language subtitles for 2Point4 Children s02e06 Bird on a Wire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,380 --> 00:00:37,740 You won't see my pincushion. Try under the cheese drawer. 2 00:00:38,780 --> 00:00:41,040 Oh, no. Get that, somebody. 3 00:00:41,380 --> 00:00:44,000 I can't. I'm being hanged. It's the flowers. 4 00:00:44,580 --> 00:00:46,620 Bang! Oh, I'll do it. 5 00:00:46,940 --> 00:00:51,240 I'd better run my eye over. Half of them don't know the difference between a 6 00:00:51,240 --> 00:00:52,840 begonia and a bungalow. 7 00:00:53,080 --> 00:00:54,340 I can count Bernie. 8 00:00:54,780 --> 00:00:55,780 Oh, God. 9 00:00:57,600 --> 00:01:01,100 Eight, nine, ten, eleven, twelve, thirty. 10 00:01:02,280 --> 00:01:04,860 greens in a buttonhole. Is that the latest fashion? 11 00:01:05,740 --> 00:01:07,640 Fourteen, fifteen... Oh, we'll check in the shop. 12 00:01:07,940 --> 00:01:08,658 Oh, bye. 13 00:01:08,660 --> 00:01:09,660 Helen Keller. 14 00:01:10,420 --> 00:01:11,860 Yes, sir. Cash or delivery? 15 00:01:12,380 --> 00:01:14,960 Delivery being the key word, I think you'll find. 16 00:01:15,880 --> 00:01:17,880 What? Can you hold these? Thanks. 17 00:01:18,560 --> 00:01:19,880 I was a war bride. 18 00:01:20,080 --> 00:01:25,100 I had to root among a bomb site to find my tutor when Berkatex was hit by a 19 00:01:25,100 --> 00:01:28,860 doodle bug. And they had fresher things growing in the rubble than you've got 20 00:01:28,860 --> 00:01:32,220 here. Back then it was goring. What's your excuse? 21 00:01:33,400 --> 00:01:34,840 They're out of season at the moment. 22 00:01:35,120 --> 00:01:36,120 Don't give me that. 23 00:01:36,400 --> 00:01:42,000 If the Japanese can make daisies that dance to disco music, you can rustle up 24 00:01:42,000 --> 00:01:44,460 half a dozen carnations that'll just stand there. 25 00:01:48,840 --> 00:01:51,520 I'm taking five pounds off for dropsy. 26 00:01:52,780 --> 00:01:53,780 Thank you. 27 00:01:55,980 --> 00:01:58,400 Yes, these two have defrosted now. 28 00:01:59,400 --> 00:02:00,780 We're going to decide about my underwear. 29 00:02:01,120 --> 00:02:06,820 I blame those warehouse raves. By 25, they've dropped more acid than a 30 00:02:06,820 --> 00:02:08,160 mistress with DTs. 31 00:02:09,620 --> 00:02:12,500 And that's most of them, by all accounts. Good morning. 32 00:02:12,800 --> 00:02:14,480 Ben, this is Rona's Auntie Pearl. 33 00:02:14,820 --> 00:02:15,820 Oh, hello. 34 00:02:15,940 --> 00:02:16,940 Hmm. 35 00:02:17,860 --> 00:02:22,160 I was picturing you on my sideboard in the photograph. 36 00:02:22,540 --> 00:02:24,980 Ah. Only there's a limited space. 37 00:02:27,300 --> 00:02:29,240 Still, it's kind of you to give her away. 38 00:02:29,480 --> 00:02:33,380 I knew Sheila wouldn't let Uncle Peter out in the end. 39 00:02:33,660 --> 00:02:36,660 She only turns up if there's something in it for her. 40 00:02:37,240 --> 00:02:41,020 They say she had a private hysterectomy just to get the air miles. 41 00:02:43,820 --> 00:02:47,620 Can I borrow the little steps? 42 00:02:47,840 --> 00:02:49,900 Yes, sure. Short man, is he? 43 00:02:50,140 --> 00:02:51,140 I'll see. 44 00:02:51,160 --> 00:02:52,160 Here you are. 45 00:02:53,500 --> 00:02:55,020 Well, what do you think? 46 00:03:12,880 --> 00:03:15,500 I've got to go home and wind my bobbins yet. 47 00:03:15,760 --> 00:03:16,800 When does she have to be back? 48 00:03:17,040 --> 00:03:18,500 Where? Last of the summer wine. 49 00:03:19,480 --> 00:03:22,080 She's the nearest thing to her mother, Rona's got left. 50 00:03:22,300 --> 00:03:22,879 Oh, no. 51 00:03:22,880 --> 00:03:24,860 You've reminded Christine when to come? Yeah. 52 00:03:27,440 --> 00:03:33,860 Much drier and they could pass these off as a pound of PG tips. 53 00:03:35,420 --> 00:03:37,440 I'll take them back to my place and have a go. 54 00:03:37,720 --> 00:03:41,300 Though, frankly, a day trip to Lourdes is what's required. 55 00:03:42,270 --> 00:03:45,010 Mum, I'm hungry. I'm sorry, there isn't anything. 56 00:03:49,170 --> 00:03:50,230 Right, there you are. 57 00:03:50,570 --> 00:03:51,930 Right, I'll be off then. 58 00:03:57,330 --> 00:03:58,910 She's doing her own hair. 59 00:03:59,310 --> 00:04:04,410 I tried to make her go to my Marie. To my mind, his touch with the bouffant far 60 00:04:04,410 --> 00:04:09,290 outweighs the noise of his mules on the tiling. But that's gay liberation for 61 00:04:09,290 --> 00:04:10,290 you. 62 00:04:12,140 --> 00:04:13,140 later. Mum, 63 00:04:14,500 --> 00:04:15,680 I need someone to help with my hair. 64 00:04:15,920 --> 00:04:18,480 I've just got to get the other gato out of the fridge. Bring the hot brush down 65 00:04:18,480 --> 00:04:19,480 here. Okay. 66 00:04:20,019 --> 00:04:21,040 Where are you going? 67 00:04:21,480 --> 00:04:24,960 Out to the car. I have to clean out the inside. 68 00:04:42,020 --> 00:04:46,980 Nothing. I suppose you think I haven't noticed this. 69 00:04:49,400 --> 00:04:51,400 You were going to stuff it, weren't you? 70 00:04:51,600 --> 00:04:53,160 The badger will look better. 71 00:04:53,380 --> 00:04:57,480 This badger wouldn't look better if you sat it up in bed and put mascara on it. 72 00:04:57,540 --> 00:04:58,720 Throw it away at once. 73 00:05:18,030 --> 00:05:19,950 Put some antiseptic on it as soon as you've finished. 74 00:05:20,730 --> 00:05:22,730 Oh, I'll have to do all these again. 75 00:05:24,450 --> 00:05:25,450 Mum, look. 76 00:05:26,050 --> 00:05:27,170 It had to happen today. 77 00:05:27,490 --> 00:05:29,510 What? I spot her chin. 78 00:05:30,110 --> 00:05:31,490 Can I pop it? No. 79 00:05:32,190 --> 00:05:36,390 You don't care if it wasn't a stupid wedding. You're always spotty. 80 00:05:36,610 --> 00:05:39,030 David, go and put a platter on that cut. 81 00:05:39,350 --> 00:05:41,170 Yeah, the big one under your nose. 82 00:05:41,570 --> 00:05:46,790 I'll go to the bathroom and try and spot... David! In the spot cupboard near 83 00:05:46,790 --> 00:05:47,790 spot. 84 00:05:49,870 --> 00:05:52,150 I'm going to go into that church looking like a sultana pudding. 85 00:05:52,670 --> 00:05:54,650 Better than a spotted dick, mother. 86 00:05:55,450 --> 00:05:56,450 Turn round. 87 00:05:57,150 --> 00:05:58,910 Never mind, I'll put some powder on it. 88 00:06:00,150 --> 00:06:01,630 It's a real shame, isn't it? 89 00:06:02,310 --> 00:06:07,150 What? Well, that Rona's parents aren't around anymore to see this. 90 00:06:07,370 --> 00:06:09,250 Don't tell David, he'll want to stuff them. 91 00:06:09,890 --> 00:06:12,770 God, you're as thick as he is. Oh, leave him alone, what harm can he do? 92 00:06:54,510 --> 00:06:55,670 Can I come in? Sure. 93 00:07:03,810 --> 00:07:05,330 We're not wanted in there just now. 94 00:07:05,930 --> 00:07:07,170 It's only a wedding. 95 00:07:08,110 --> 00:07:10,210 To us, it's only a wedding. 96 00:07:11,110 --> 00:07:12,190 To them, it's important. 97 00:07:12,870 --> 00:07:13,870 Why? 98 00:07:14,390 --> 00:07:15,810 Because they like to remember it. 99 00:07:16,330 --> 00:07:17,670 Oh, I hate weddings. 100 00:07:18,070 --> 00:07:20,230 If one's in a bad mood and running around. 101 00:07:21,550 --> 00:07:23,930 You know, just worried in case something goes wrong. 102 00:07:24,460 --> 00:07:25,760 Leave the panicking to them. 103 00:07:26,480 --> 00:07:28,660 It's up to us to provide the maturity. 104 00:07:30,460 --> 00:07:31,460 Swag them, Will. 105 00:07:32,880 --> 00:07:34,420 I still don't like weddings. 106 00:07:34,900 --> 00:07:36,160 I'm just going to have one. 107 00:07:38,040 --> 00:07:41,940 Do you know, in Las Vegas, they have drive -through weddings. 108 00:07:42,660 --> 00:07:44,880 You go in one end and drive out married. 109 00:07:45,300 --> 00:07:46,520 Like a car wash? 110 00:07:47,240 --> 00:07:48,240 Yeah. 111 00:07:48,640 --> 00:07:50,300 You can get married underwater, too. 112 00:07:50,840 --> 00:07:52,180 Even in a diving suit. 113 00:07:53,420 --> 00:07:54,460 Boy, it's fancy, isn't it? 114 00:07:55,140 --> 00:07:56,640 I still don't want to go. 115 00:07:58,640 --> 00:08:00,120 Don't you want Rona to be happy? 116 00:08:01,120 --> 00:08:02,120 Yeah. 117 00:08:03,180 --> 00:08:04,180 That's why we're going. 118 00:08:06,160 --> 00:08:08,520 Why didn't Rona marry any of the other blokes? 119 00:08:11,140 --> 00:08:12,220 That was sex. 120 00:08:12,440 --> 00:08:13,440 This is love. 121 00:08:13,880 --> 00:08:14,920 That's what she thought. 122 00:08:16,960 --> 00:08:18,860 You remember that magazine I showed you? 123 00:08:19,160 --> 00:08:20,160 Oh, yeah. 124 00:08:20,200 --> 00:08:21,280 That was sex. 125 00:08:22,450 --> 00:08:23,450 So what's wrong? 126 00:08:27,550 --> 00:08:28,730 I'll have to get back to you on that one. 127 00:09:10,320 --> 00:09:13,220 Nice, Rona decided to wear the same dress, isn't it? Well, it's not really a 128 00:09:13,220 --> 00:09:14,139 second wedding. 129 00:09:14,140 --> 00:09:16,080 Just the first one with an interval. 130 00:09:17,040 --> 00:09:18,860 How many are coming from the family? 131 00:09:19,240 --> 00:09:20,240 Oh, only me. 132 00:09:20,480 --> 00:09:24,340 Bob's sister, Becky, was coming, but she cried off at the last minute. She's 133 00:09:24,340 --> 00:09:28,240 just as well. Her teeth are wired together for a special diet. 134 00:09:30,000 --> 00:09:33,460 When she tries to sing hymns, she sounds like Mr. Punch. 135 00:09:35,400 --> 00:09:37,800 I thought Rona had had over 50 acceptances. 136 00:09:39,630 --> 00:09:41,010 Oh, I see. 137 00:09:42,990 --> 00:09:48,530 Well... This is me. 138 00:09:51,350 --> 00:09:52,350 All right. 139 00:09:53,150 --> 00:09:54,890 Walk down here and back again. 140 00:10:00,350 --> 00:10:01,350 What? 141 00:10:14,319 --> 00:10:15,880 Well, I don't now. 142 00:10:17,780 --> 00:10:19,020 What is it? Shoes? 143 00:10:20,040 --> 00:10:21,300 A shirt? A suit? 144 00:10:22,040 --> 00:10:23,820 Socks? Carry on. 145 00:10:25,960 --> 00:10:27,440 You said you liked this tie. 146 00:10:27,660 --> 00:10:28,700 No, I didn't. 147 00:10:29,040 --> 00:10:30,240 Well, Jen likes it, don't you? 148 00:10:30,860 --> 00:10:33,120 I think the fashion police might give you ten years. 149 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 I'll change it. 150 00:10:41,660 --> 00:10:42,660 No trouble. 151 00:10:53,320 --> 00:10:54,320 in a minute. 152 00:10:55,180 --> 00:10:56,180 Come in. 153 00:10:56,440 --> 00:10:57,600 Mum, where's my flowers? 154 00:10:58,020 --> 00:11:00,960 Oh, they're in the kitchen. I'll leave them in water for the last minute if I 155 00:11:00,960 --> 00:11:02,220 were you. Give them one of these. 156 00:11:02,540 --> 00:11:03,540 What is it? 157 00:11:04,320 --> 00:11:05,320 Angina tablets. 158 00:11:07,280 --> 00:11:10,240 I get them for chest pains and cut daffodils. 159 00:11:10,960 --> 00:11:14,780 Well, thank Rona for the loan of the car. I'll return it tomorrow. 160 00:11:15,320 --> 00:11:16,320 See you in church. 161 00:11:16,440 --> 00:11:20,320 Oh, I hope we don't get that young priest who does isometrics. 162 00:11:20,540 --> 00:11:23,920 They say he clenches his buttocks. You're in the response room. 163 00:11:26,600 --> 00:11:27,600 OK. 164 00:11:27,960 --> 00:11:32,240 Now, it's all to go into the van, everything's labelled, and Ben will 165 00:11:32,240 --> 00:11:33,520 to the hall. What about the money? 166 00:11:33,980 --> 00:11:35,500 Er, 20, all right? 167 00:11:36,200 --> 00:11:37,900 I'm missing Dave Lee Travis. 168 00:11:39,300 --> 00:11:40,840 Don't expect he's missing you. 169 00:11:42,000 --> 00:11:45,520 Mum, I don't feel too well. Can't I stay at home? 170 00:11:45,780 --> 00:11:48,060 No! I think I've got malaria. 171 00:11:48,940 --> 00:11:52,420 start getting ready and do something about those nails or change your name to 172 00:11:52,420 --> 00:11:53,420 Edward Scissorhands. 173 00:11:53,540 --> 00:11:56,540 Yes. And tell your father Laughingwater's here. 174 00:11:56,780 --> 00:11:57,780 I heard that. 175 00:11:58,100 --> 00:11:59,100 Oh, dear. 176 00:11:59,120 --> 00:12:00,380 We've got to take all this. 177 00:12:00,620 --> 00:12:01,620 Yes, please. 178 00:12:03,400 --> 00:12:05,120 Remember not to sit down in that dress. 179 00:12:05,400 --> 00:12:06,279 I will. 180 00:12:06,280 --> 00:12:07,360 Well, just in case. 181 00:12:12,540 --> 00:12:13,660 Now, what have I forgotten? 182 00:12:13,940 --> 00:12:15,200 I know there's something. 183 00:12:15,600 --> 00:12:17,220 Just calm down. You're doing fine. 184 00:12:17,600 --> 00:12:18,620 I've got a very... 185 00:12:18,920 --> 00:12:19,920 feeling about today? 186 00:12:20,100 --> 00:12:21,500 We've been through all this. 187 00:12:21,960 --> 00:12:23,420 Something's going to happen, I know. 188 00:12:23,740 --> 00:12:24,740 I've dropped a case. 189 00:12:25,380 --> 00:12:26,359 There you are. 190 00:12:26,360 --> 00:12:29,220 That was it. She dropped her case. Nothing serious. 191 00:12:29,800 --> 00:12:30,800 I suppose so. 192 00:12:31,220 --> 00:12:32,220 You all right now? 193 00:12:32,580 --> 00:12:35,740 Yeah. Then why don't you go and see Dorona and I'll come back and wait for 194 00:12:35,740 --> 00:12:37,220 both. All right. 195 00:12:43,360 --> 00:12:44,920 Are you going to help me on what? 196 00:12:45,520 --> 00:12:46,520 What? 197 00:12:49,610 --> 00:12:53,850 Rafferotti, if I'd want to be a sodding weightlifter, I'd buy a leotard and eat 198 00:12:53,850 --> 00:12:54,930 bull's testicles. 199 00:12:56,430 --> 00:12:57,470 What are you doing? 200 00:12:57,710 --> 00:12:58,549 Wedding video. 201 00:12:58,550 --> 00:12:59,710 What? Say something funny. 202 00:13:00,130 --> 00:13:02,510 All right. I'm only getting 20 quid for this. 203 00:13:02,770 --> 00:13:03,870 That's not funny. 204 00:13:04,190 --> 00:13:05,190 You're telling me. 205 00:13:14,430 --> 00:13:16,130 Will you turn that bloody thing off? 206 00:13:16,370 --> 00:13:19,500 No. I mean, I'm going to cock you one right in the... batteries in a minute. 207 00:13:19,680 --> 00:13:22,960 Steven Spielberg started like this, you know. Oh, was he a tosser as well then? 208 00:13:56,970 --> 00:13:57,970 pixie dust. How do you think? 209 00:13:59,050 --> 00:14:04,210 I was changing the bulb to check my veil and I tripped on his bloody dreads. 210 00:14:04,550 --> 00:14:05,590 Can't you get down? 211 00:14:06,010 --> 00:14:07,610 Now, why didn't I think of that? 212 00:14:08,150 --> 00:14:09,150 Sorry. 213 00:14:09,470 --> 00:14:11,830 I'm hooked up behind a car. What? 214 00:14:13,310 --> 00:14:17,310 You look like an ornament in the window of a Ford Cortina. 215 00:14:20,170 --> 00:14:23,250 Thank you very much, Miss Head -Through -A -Cat. 216 00:14:38,800 --> 00:14:39,880 out again. You got in? 217 00:14:40,120 --> 00:14:41,400 I know I got in. 218 00:14:41,600 --> 00:14:43,320 Well, push against the door. 219 00:14:43,780 --> 00:14:47,260 What do you think I'm doing? Jane Fonda stick your head through a cat flat 220 00:14:47,260 --> 00:14:48,260 workout? 221 00:15:34,600 --> 00:15:35,760 swing backwards and forwards. 222 00:15:36,740 --> 00:15:38,740 I'm not Johnny Weissmuller. 223 00:15:39,420 --> 00:15:41,760 Anyway, the wire might shorten its life. 224 00:15:42,660 --> 00:15:46,960 What if you try and flip through the middle of your dress? 225 00:15:47,460 --> 00:15:50,600 On a wire? Well, Houdini did it in a straight jacket. 226 00:15:50,900 --> 00:15:53,640 He was a contortionist. And don't say it. 227 00:16:10,920 --> 00:16:12,520 Then go back to the door and start again. 228 00:16:12,820 --> 00:16:13,820 Oh, no. 229 00:16:14,040 --> 00:16:15,780 I want to change the close -up. 230 00:16:22,860 --> 00:16:26,140 Oh, come on. 231 00:16:26,620 --> 00:16:27,980 It won't be a sec. Don't move. 232 00:16:53,420 --> 00:16:54,420 on your wedding video? 233 00:16:55,360 --> 00:16:56,560 He wouldn't do that. 234 00:16:57,700 --> 00:17:00,320 Well, even if he did, I want to get to the wedding this time. 235 00:17:00,540 --> 00:17:01,760 What are we going to do now? 236 00:17:02,240 --> 00:17:05,480 We got ourselves into this. We're perfectly capable of getting ourselves 237 00:17:05,480 --> 00:17:08,079 again. We're not a couple of bubble -headed bimbos. 238 00:17:08,359 --> 00:17:10,520 I don't look like Mastermind at the moment. 239 00:17:11,720 --> 00:17:12,720 Concentrate. 240 00:17:12,920 --> 00:17:13,920 Think logically. 241 00:17:29,450 --> 00:17:30,329 Are they all right? 242 00:17:30,330 --> 00:17:32,010 Yeah, they're having the time of their lives. 243 00:17:40,450 --> 00:17:43,990 Do you know Charles Manson was nearly one of the monkeys? 244 00:17:45,630 --> 00:17:46,630 Which one? 245 00:17:46,950 --> 00:17:48,870 He auditioned for the Davy Jones part. 246 00:17:49,250 --> 00:17:50,250 It's true. 247 00:17:53,910 --> 00:17:58,490 You mean Charles Manson might have done a little bit me, a little bit you? 248 00:18:01,580 --> 00:18:02,760 I suppose he still did in a way. 249 00:18:05,460 --> 00:18:08,040 I used to quite like him when I was at school. 250 00:18:08,420 --> 00:18:09,420 Charles Manson? 251 00:18:09,700 --> 00:18:10,700 Davy Jones. 252 00:18:11,480 --> 00:18:13,540 Had a picture of him in my death lid. 253 00:18:14,280 --> 00:18:16,720 Sister Virtue wouldn't let us have pictures at school. 254 00:18:17,260 --> 00:18:18,260 Except for saints. 255 00:18:23,100 --> 00:18:27,220 What do saints do exactly, apart from marching in? 256 00:18:30,730 --> 00:18:31,730 You look after things. 257 00:18:32,630 --> 00:18:37,130 One looks after travellers, one looks after fishermen, one looks after 258 00:18:37,650 --> 00:18:40,950 Sort of like heavenly trade union leaders. 259 00:18:42,010 --> 00:18:43,510 I had a picture of St Jude. 260 00:18:43,990 --> 00:18:44,990 What did he do? 261 00:18:45,510 --> 00:18:46,910 I don't know, but he was quite hunky. 262 00:18:48,530 --> 00:18:53,390 I remember... What the hell are we doing? We're just wasting time talking 263 00:18:53,390 --> 00:18:54,550 complete rubbish. 264 00:18:55,130 --> 00:18:57,130 Sorry, it just came into my head. 265 00:18:57,550 --> 00:18:59,590 We've got to think properly this time. 266 00:19:00,030 --> 00:19:01,030 Yes. 267 00:19:13,590 --> 00:19:14,590 Thought of something? 268 00:19:14,750 --> 00:19:16,990 Yeah. You remember the wizard of Oz? 269 00:19:17,510 --> 00:19:20,610 Yeah. Miss Gulch wants to take Toto away. 270 00:19:20,990 --> 00:19:21,990 Yeah. 271 00:19:22,050 --> 00:19:25,990 Well, in the end, how did they stop her? They never tell us. 272 00:19:26,450 --> 00:19:27,710 I thought a house fell on her. 273 00:19:28,030 --> 00:19:29,030 No, that was the witch. 274 00:19:29,400 --> 00:19:31,800 She was the witch. No, the other witch, and she melted. 275 00:19:32,220 --> 00:19:34,920 Well, there you are then. No, she wasn't anyway. She wasn't the witch. 276 00:19:35,540 --> 00:19:36,820 We're doing it again! 277 00:19:37,260 --> 00:19:41,080 You started it. Never mind who started it. We've got to think of something 278 00:19:41,080 --> 00:19:42,080 useful. 279 00:19:46,120 --> 00:19:53,000 Well, seeing as you're here, I was going to ask if you had any tips. 280 00:19:54,340 --> 00:19:56,620 Tips? About being married. 281 00:19:57,320 --> 00:19:58,320 I mean... 282 00:19:58,460 --> 00:20:00,040 You've made a good go of it with Ben. 283 00:20:00,600 --> 00:20:01,840 So what's the secret? 284 00:20:03,820 --> 00:20:08,700 Patience, tolerance, and mind -numbing hallucinogenic drugs. 285 00:20:10,600 --> 00:20:14,940 Come on, you must have a few things for when the glow starts to wear off. 286 00:20:15,220 --> 00:20:18,300 Yes, well, never speak to them first thing in the morning. 287 00:20:18,520 --> 00:20:19,520 Why? 288 00:20:19,900 --> 00:20:23,560 Testosterone. They're pumped full of it when they wake up. It lies about their 289 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 body in lumps. 290 00:20:26,000 --> 00:20:27,280 Lumps? Exactly. 291 00:20:27,920 --> 00:20:30,520 Say hello, darling, and you get, what's that supposed to mean? 292 00:20:32,180 --> 00:20:33,180 What about arguments? 293 00:20:33,660 --> 00:20:34,599 Oh, have them. 294 00:20:34,600 --> 00:20:36,340 But remember, it doesn't matter who wins. 295 00:20:36,640 --> 00:20:37,299 Why not? 296 00:20:37,300 --> 00:20:39,480 That's not what they're for. They're for relieving the tension. 297 00:20:40,440 --> 00:20:42,080 Saying that to our baseball bat. 298 00:20:43,100 --> 00:20:45,240 One more thing. How do you bring up children? 299 00:20:45,920 --> 00:20:46,920 I don't know. 300 00:20:47,400 --> 00:20:48,400 Neither does anybody. 301 00:21:04,360 --> 00:21:05,360 Very clever. 302 00:21:05,600 --> 00:21:07,000 You'd better be getting ready 303 00:21:38,600 --> 00:21:39,279 hurt you. 304 00:21:39,280 --> 00:21:40,320 It's easy for you to say. 305 00:21:40,580 --> 00:21:41,580 Just do it. 306 00:21:41,740 --> 00:21:42,740 Is it life? 307 00:21:42,900 --> 00:21:44,440 No. You sure? 308 00:21:44,820 --> 00:21:45,820 Yes. 309 00:21:46,320 --> 00:21:47,320 Pretty sure. 310 00:21:48,460 --> 00:21:50,760 What do you mean, pretty sure? 311 00:21:51,220 --> 00:21:52,420 The switch is off, isn't it? 312 00:21:52,700 --> 00:21:53,780 Yes, I think so. 313 00:21:54,120 --> 00:21:55,920 Well, there's no power in the wire then. 314 00:21:56,260 --> 00:21:57,260 We don't know that. 315 00:21:57,480 --> 00:22:01,080 Yes, we do. How do we know it's not hanging about up there just waiting to 316 00:22:01,080 --> 00:22:05,480 down? Even if it was, it wouldn't go into you unless you were in contact with 317 00:22:05,480 --> 00:22:06,319 the ground. 318 00:22:06,320 --> 00:22:07,820 Well, I will be shortly afterwards. 319 00:22:10,820 --> 00:22:12,380 electric cables. It doesn't hurt them. 320 00:22:12,880 --> 00:22:15,680 They eat cockroaches. It doesn't hurt them, but I'm not doing it. 321 00:22:17,020 --> 00:22:21,000 I'm going to get electrocuted and fall to the floor and break my neck. I'm not 322 00:22:21,000 --> 00:22:22,760 putting my fingers on it. You put your fingers on it. 323 00:22:41,960 --> 00:22:43,820 Well, tell him he'd better get weaving, then. 324 00:22:46,320 --> 00:22:47,320 Who is it? 325 00:22:47,880 --> 00:22:51,040 Hello. Um, can you come round the back? 326 00:22:51,720 --> 00:22:53,740 All right. Well, it could be anybody. 327 00:22:54,280 --> 00:22:56,800 Who cares who it is? We're not in any position to choose. 328 00:22:57,100 --> 00:22:58,600 Whoever it is, he can let us out. 329 00:23:00,680 --> 00:23:01,700 He's coming. Good. 330 00:23:12,840 --> 00:23:16,100 I'm sending things on behalf of ex -servicemen such as myself. 331 00:23:16,320 --> 00:23:22,180 I have Hagreen, T -cloths, and, of course, our latest catalogue. 332 00:23:26,740 --> 00:23:27,740 Does it show? 333 00:23:27,780 --> 00:23:28,499 What, that spot? 334 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 Oh, God. 335 00:23:30,520 --> 00:23:32,620 I didn't mean it. You look great. 336 00:23:34,340 --> 00:23:35,340 Thanks, Ben. 337 00:23:35,820 --> 00:23:36,920 Won't be long now, will it? 338 00:23:37,560 --> 00:23:38,560 Till what? 339 00:23:42,620 --> 00:23:44,920 Whoa, quite long, isn't it? 340 00:23:50,940 --> 00:23:53,260 Where are they? They should be here by now. Calm down. 341 00:23:53,500 --> 00:23:55,280 What can possibly have happened to them over there? 342 00:23:56,320 --> 00:23:57,320 There you are. 343 00:23:58,800 --> 00:24:00,280 All ready, then. Where's Rona? 344 00:24:02,860 --> 00:24:05,040 Well, Rona looks fabulous. 345 00:24:05,720 --> 00:24:08,860 Kind of a bit fine, aren't we? Yeah, well, we had to do Rona's hair. 346 00:24:09,160 --> 00:24:12,730 Oh. And we were a bit pressed for time as Rona was... caught up on a light 347 00:24:12,730 --> 00:24:14,810 fitting and I had my head stuck through the cat flap. 348 00:24:15,130 --> 00:24:16,130 What? 349 00:24:16,450 --> 00:24:19,730 Fortunately, a man who'd lost both his arms came to the door selling catalogues 350 00:24:19,730 --> 00:24:20,730 and hand cream. 351 00:24:21,470 --> 00:24:22,470 I don't follow. 352 00:24:22,690 --> 00:24:26,650 It's very simple. I pushed a catalogue under the door, knocked the key onto it, 353 00:24:26,690 --> 00:24:29,390 flipped it under the door, unlocked it, greased my ears with the hand cream, 354 00:24:29,470 --> 00:24:31,570 slipped out and put the steps back under Rona. David! 355 00:24:32,250 --> 00:24:33,250 Again. 356 00:24:34,130 --> 00:24:36,650 You didn't have a go there. Did we? 357 00:25:16,080 --> 00:25:17,039 He's burning up. 358 00:25:17,040 --> 00:25:18,640 David, I've had enough of this! 359 00:25:18,920 --> 00:25:19,920 I'm going to phone for the ambulance. 360 00:25:21,360 --> 00:25:22,360 God! 361 00:25:26,940 --> 00:25:27,940 Still nothing. 362 00:25:28,140 --> 00:25:29,900 Where the hell are they? 363 00:25:31,460 --> 00:25:33,140 Ben, you'd better take him in the car. 364 00:25:33,840 --> 00:25:35,440 But what about... You can't afford to wait. 365 00:25:36,260 --> 00:25:37,420 Well, he's going to give you away. 366 00:25:38,520 --> 00:25:40,160 I'll give myself away. I'm used to it. 367 00:25:40,700 --> 00:25:41,700 Go on. 368 00:26:00,350 --> 00:26:01,350 Rover, are you sure? 369 00:26:02,190 --> 00:26:03,190 I'm sure. 370 00:26:05,210 --> 00:26:06,210 Shall I drive? 371 00:26:11,930 --> 00:26:12,930 Don't worry. 372 00:26:13,070 --> 00:26:14,070 I'll get a cab. 373 00:26:39,500 --> 00:26:40,860 I'm in a jockstrap. 374 00:27:02,220 --> 00:27:03,520 Sorry, mate. You okay? 375 00:27:32,680 --> 00:27:33,459 Mrs. Porter. 376 00:27:33,460 --> 00:27:34,460 Yes. 377 00:27:36,140 --> 00:27:38,480 We think your son has contracted tetanus. 378 00:27:38,760 --> 00:27:40,340 Probably from the cuts on his hand. 379 00:27:41,480 --> 00:27:42,500 Well, you'll be all right. 380 00:27:44,040 --> 00:27:45,040 Won't he? 26225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.