All language subtitles for 2Point4 Children s02e05 The Skeletons in the Cupboard
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,760 --> 00:01:58,460
I only want to borrow it. It's not
really yours anyway.
2
00:01:58,800 --> 00:01:59,960
Oh, let her have it for today.
3
00:02:00,500 --> 00:02:01,500
All right.
4
00:02:02,440 --> 00:02:05,280
I only found it in a graveyard.
5
00:02:05,700 --> 00:02:09,860
I don't expect there's a curse on it on
anyone who wears it.
6
00:02:10,800 --> 00:02:11,820
Here's today's list.
7
00:02:12,800 --> 00:02:14,480
Thank God, not the cooking again.
8
00:02:14,880 --> 00:02:17,240
Well, I won't be back till nearly seven.
You did offer.
9
00:02:17,560 --> 00:02:20,300
Yeah, like Joan of Arc offered to help
with the heating.
10
00:02:21,140 --> 00:02:24,820
How much the money to get a burger? No,
I'm not paying a fortune for
11
00:02:24,820 --> 00:02:26,910
disgusting... food when we can have it
at home.
12
00:02:27,250 --> 00:02:29,630
In any case, I'll be changing the bed
sheets.
13
00:02:30,390 --> 00:02:33,690
Oh, they'll go for weeks yet. Yes, but
we like to put them in the washing
14
00:02:33,690 --> 00:02:35,210
machine while they still fold up.
15
00:02:36,290 --> 00:02:39,650
And while you're about it, do something
about those comics, or I'll order a
16
00:02:39,650 --> 00:02:41,670
carpet with Judge's bread woven into it.
17
00:02:42,690 --> 00:02:43,690
What's that mean?
18
00:02:43,750 --> 00:02:45,810
I don't know. It's pink and it's flat.
19
00:02:46,510 --> 00:02:48,670
Oh. Would you rather have school dinner?
20
00:02:49,550 --> 00:02:51,730
Thursday is foley pie.
21
00:02:52,030 --> 00:02:53,030
David!
22
00:02:55,440 --> 00:02:56,440
and semolina.
23
00:02:56,840 --> 00:02:59,100
They picked their noses and wiped it on
the pastry.
24
00:02:59,500 --> 00:03:00,560
Sammy saw them.
25
00:03:01,920 --> 00:03:03,040
That's what leads to Deborah.
26
00:03:04,660 --> 00:03:05,960
She's red, green, colorblind.
27
00:03:07,120 --> 00:03:10,940
It's coming to get you. David, stop it.
That's enough.
28
00:03:11,640 --> 00:03:15,500
Now, when I get back, I want this place
to look like somebody else's house.
29
00:03:15,880 --> 00:03:17,900
Say goodbye, David. Goodbye, David.
30
00:03:19,520 --> 00:03:21,060
I think I'll leave this behind.
31
00:03:21,920 --> 00:03:24,200
It doesn't quite go.
32
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
No, Steve, no!
33
00:04:10,220 --> 00:04:11,220
Nothing again.
34
00:04:30,440 --> 00:04:37,100
196 pieces of kiwi fruit, and every one
to be twisted into a little shape. What
35
00:04:37,100 --> 00:04:39,040
is Pacific paradise, anyway?
36
00:04:40,160 --> 00:04:42,140
Coalslaw with a bit of kiwi fruit on
top.
37
00:04:42,860 --> 00:04:45,820
Oh, I don't think I can stand much more
of this.
38
00:04:46,400 --> 00:04:47,420
Tahiti delight.
39
00:04:48,060 --> 00:04:49,680
Coalslaw with coconut on top.
40
00:04:49,940 --> 00:04:51,140
Salad Parisienne.
41
00:04:51,540 --> 00:04:53,380
Coalslaw with the snails left in the
cabin.
42
00:04:53,840 --> 00:04:56,500
And I become the world's first coalslaw
murderer.
43
00:04:57,280 --> 00:04:59,940
Catering manager, found covered in
carrots and mayonnaise.
44
00:05:00,420 --> 00:05:03,480
Something just snapped, said salad
murderer and mother of two.
45
00:05:03,820 --> 00:05:04,960
Oh, come on, Bill.
46
00:05:05,480 --> 00:05:07,200
You might still get that interview.
47
00:05:08,270 --> 00:05:09,350
There's still been no reply.
48
00:05:09,670 --> 00:05:13,250
Well, you've had the experience. After
all, you did the books at the bakery for
49
00:05:13,250 --> 00:05:14,250
years, didn't you?
50
00:05:14,390 --> 00:05:16,810
No, it's coleslaw for me for the rest of
my life.
51
00:05:17,730 --> 00:05:23,730
Actually, leaving the coleslaw aside,
like most of our passengers, I've got a
52
00:05:23,730 --> 00:05:24,850
problem with Gordon.
53
00:05:25,890 --> 00:05:27,250
You still think Gordon?
54
00:05:27,910 --> 00:05:28,930
Is it getting serious?
55
00:05:29,850 --> 00:05:31,050
Maybe, I don't know.
56
00:05:31,530 --> 00:05:33,230
You've kept this very quiet.
57
00:05:33,610 --> 00:05:36,050
Well, I can see now why I nearly married
him.
58
00:05:37,520 --> 00:05:39,160
Quite a sweet, gentle man.
59
00:05:40,200 --> 00:05:41,200
Shy.
60
00:05:41,580 --> 00:05:46,520
Rona, every evening he steps out in
front of 400 women dressed as the Lone
61
00:05:46,520 --> 00:05:47,960
Ranger and strips everything off.
62
00:05:49,340 --> 00:05:51,260
No, but he keeps his mask on.
63
00:05:52,780 --> 00:05:53,880
And he's cute.
64
00:05:54,120 --> 00:05:55,360
So what's the problem?
65
00:05:55,840 --> 00:05:57,140
He won't give me that look.
66
00:05:57,700 --> 00:05:58,700
What look?
67
00:05:58,780 --> 00:06:04,640
Well, he knows I never got married after
we split up, so he's got the idea.
68
00:06:06,640 --> 00:06:07,640
You know.
69
00:06:07,860 --> 00:06:08,860
No.
70
00:06:09,440 --> 00:06:13,540
Well, he thinks I'm still... a virgin.
71
00:06:14,740 --> 00:06:15,860
That's it, that's the look.
72
00:06:17,080 --> 00:06:20,160
Well, surely you had sex with him before
the wedding.
73
00:06:20,400 --> 00:06:23,080
Oh, we tried, but you know what it was
like in those days.
74
00:06:23,340 --> 00:06:26,840
One snap of suspender elastic and your
mother was in like a shot with a hauler.
75
00:06:27,220 --> 00:06:32,460
We nearly managed it once in his car,
but it was reliant.
76
00:06:32,920 --> 00:06:35,240
So... it fell over.
77
00:06:40,210 --> 00:06:41,210
idea?
78
00:06:41,470 --> 00:06:43,530
I suppose I gave it to him.
79
00:06:44,570 --> 00:06:48,910
I told him there hadn't been any proper
relationships since him. And there
80
00:06:48,910 --> 00:06:51,030
haven't. Just a lot of improper ones.
81
00:06:52,270 --> 00:06:54,610
You're not falling in love with him, are
you? No.
82
00:06:55,650 --> 00:06:57,110
I don't know.
83
00:06:57,690 --> 00:07:00,030
I just want to keep him for longer than
a few nights.
84
00:07:00,890 --> 00:07:02,950
Well, Rona, you can't let this go on.
85
00:07:03,650 --> 00:07:04,890
When are you next seeing him?
86
00:07:05,150 --> 00:07:07,930
Tonight. He's taking me to Brief
Encounter.
87
00:07:08,210 --> 00:07:09,710
Brief Encounter?
88
00:07:10,200 --> 00:07:14,160
I know. You may as well get the staff to
break in for the lady is a tramp as
89
00:07:14,160 --> 00:07:15,160
soon as you walk in.
90
00:07:15,400 --> 00:07:18,600
You've got to tell him. I don't want to
lose him, Bill.
91
00:07:19,520 --> 00:07:21,820
I'm not giving up while there's a ghost
of a chance.
92
00:07:25,200 --> 00:07:26,200
What is it?
93
00:07:27,200 --> 00:07:32,160
Have you ever been in your house, doing
what you usually do, and you know
94
00:07:32,160 --> 00:07:33,700
someone's watching everything?
95
00:07:35,580 --> 00:07:36,580
God, you're right.
96
00:07:37,900 --> 00:07:39,760
What if Jerry and his brother Mike are
there tonight?
97
00:07:43,460 --> 00:07:44,460
God, I'm knackered.
98
00:07:45,580 --> 00:07:49,480
Three boilers to strip down, one after
the other. Christine moaning every time
99
00:07:49,480 --> 00:07:50,480
send her for part.
100
00:07:50,520 --> 00:07:53,480
And then just as we're about to leave
the last one, he says, I don't spend you
101
00:07:53,480 --> 00:07:54,620
to have a look at my bathroom.
102
00:07:57,980 --> 00:07:58,980
Radiator.
103
00:08:03,700 --> 00:08:07,120
Why did I ever take this bloody job on?
104
00:08:08,400 --> 00:08:09,940
Oh, it's nights again tomorrow.
105
00:08:10,700 --> 00:08:13,140
And I'm already completely exhausted.
106
00:08:14,700 --> 00:08:15,700
Oh!
107
00:08:16,280 --> 00:08:17,280
Oh!
108
00:08:19,720 --> 00:08:21,420
Not as exhausted as I am.
109
00:08:22,180 --> 00:08:24,520
Make us a cup of tea, will you? Maybe
later.
110
00:08:26,840 --> 00:08:28,280
I just toovered that feet.
111
00:08:28,720 --> 00:08:29,720
Sorry.
112
00:08:30,800 --> 00:08:32,240
Somebody's got mud on their shoes.
113
00:08:33,059 --> 00:08:34,460
Oh, I didn't notice.
114
00:08:34,840 --> 00:08:35,840
Take them off.
115
00:08:38,730 --> 00:08:41,570
It's fish fingers for tea, by the way.
Oh, not fish fingers again.
116
00:08:42,169 --> 00:08:45,030
Well, if you want to eat gourmet meals,
you know where the saucepans are.
117
00:08:45,330 --> 00:08:47,510
In a kitchen welded to each of my hands.
118
00:08:54,530 --> 00:08:57,390
Oh, Dad, I just tidied those.
119
00:08:58,150 --> 00:08:59,150
Well, I'll put them back.
120
00:08:59,430 --> 00:09:01,150
And I haven't read that one yet.
121
00:09:02,110 --> 00:09:03,110
Bad boy.
122
00:09:03,530 --> 00:09:04,870
Oh, goody two shoes.
123
00:09:08,200 --> 00:09:09,200
There's some apple pie left.
124
00:09:09,800 --> 00:09:11,360
Well, I fancy something nice.
125
00:09:11,620 --> 00:09:13,000
Well, there's plenty of fruit in the
bowl.
126
00:09:14,060 --> 00:09:15,140
There'll have to be rice pudding.
127
00:09:15,560 --> 00:09:17,200
Oh, not rice pudding!
128
00:09:17,800 --> 00:09:20,260
Russians would be grateful for rice
pudding.
129
00:09:21,440 --> 00:09:23,480
There's trifle mix in the cupboard.
130
00:09:23,780 --> 00:09:27,200
I haven't got time to make that up. You
did offer to help.
131
00:09:28,760 --> 00:09:30,840
Yes, I offered to help.
132
00:09:31,120 --> 00:09:32,740
But you're still telling me what to do.
133
00:09:33,280 --> 00:09:35,400
It's all the responsibility, but none of
the power.
134
00:09:35,660 --> 00:09:37,300
But you wouldn't want it. How do you
know?
135
00:09:38,890 --> 00:09:40,230
All right, have it.
136
00:09:40,850 --> 00:09:45,130
What? For tonight. You and David can run
the house if you think it's so easy.
137
00:09:45,170 --> 00:09:47,650
You can be the parent, see what it feels
like.
138
00:09:47,950 --> 00:09:48,950
All right?
139
00:09:49,210 --> 00:09:51,530
Well, I've done it. No, I want them to
see what it's like.
140
00:09:51,770 --> 00:09:53,450
When you've had enough, we'll stop.
141
00:09:54,610 --> 00:09:55,610
You mean it?
142
00:09:55,710 --> 00:09:58,730
Yes. We'll just do what you usually do.
143
00:09:59,150 --> 00:10:00,150
I haven't read that yet.
144
00:10:02,090 --> 00:10:04,710
And you can do what we usually do.
145
00:10:05,190 --> 00:10:06,190
Agreed?
146
00:10:14,069 --> 00:10:15,630
Yep. You'll need this then.
147
00:10:17,250 --> 00:10:18,250
What?
148
00:10:20,750 --> 00:10:21,750
Math homework.
149
00:10:21,970 --> 00:10:26,450
The questions are inside math. And if
you finish by seven, you can have this
150
00:10:26,450 --> 00:10:27,450
back.
151
00:10:28,810 --> 00:10:29,810
Ha, ha, ha.
152
00:10:30,290 --> 00:10:31,810
This was your stupid idea.
153
00:10:32,070 --> 00:10:33,070
I think it's a good idea.
154
00:10:33,870 --> 00:10:34,950
Here we are then.
155
00:10:36,650 --> 00:10:37,489
What's this?
156
00:10:37,490 --> 00:10:39,990
If you want it, you can make it.
157
00:10:41,870 --> 00:10:46,050
I do that when I'm me. Yes, well, I'm in
charge now. I need some help.
158
00:10:46,730 --> 00:10:48,570
You can't mate me. Oh, can't I?
159
00:10:48,830 --> 00:10:50,890
You can't, hey? Get on with your
homework.
160
00:10:51,430 --> 00:10:52,930
I think I'd rather watch TV.
161
00:10:53,870 --> 00:10:54,870
In the kitchen.
162
00:10:55,770 --> 00:10:56,770
Now.
163
00:11:14,700 --> 00:11:15,700
I think she was a bit hard on you.
164
00:11:16,260 --> 00:11:17,260
Thanks.
165
00:11:18,720 --> 00:11:19,860
Maybe if you said sorry.
166
00:11:20,600 --> 00:11:21,600
No.
167
00:11:21,760 --> 00:11:23,980
Well, I expect they'll get fed up with
it soon.
168
00:11:24,260 --> 00:11:26,680
Yeah. They'll see what we have to put up
with.
169
00:11:26,880 --> 00:11:27,880
Right.
170
00:11:28,280 --> 00:11:29,280
Well, I have to go now.
171
00:11:30,000 --> 00:11:31,200
I'm not allowed to talk to you.
172
00:11:33,680 --> 00:11:35,480
I'm supposed to be changing David's
sheets.
173
00:11:35,980 --> 00:11:36,980
Dad!
174
00:11:53,840 --> 00:11:55,080
He wanted me to clean his bike.
175
00:11:59,980 --> 00:12:01,240
What time's tea?
176
00:12:01,800 --> 00:12:02,800
We're not getting any.
177
00:12:09,100 --> 00:12:10,180
Well, this is it.
178
00:12:10,600 --> 00:12:11,900
Oh, nice.
179
00:12:14,840 --> 00:12:20,800
She got too hungry for dinner at eight.
I've tried jumping every fall. I'd say
180
00:12:20,800 --> 00:12:23,000
it's really jumping most nights. Well, I
don't get up...
181
00:12:29,290 --> 00:12:31,070
Well, what'll it be? Pina Colada,
Manhattan?
182
00:12:31,410 --> 00:12:33,570
They do everything here. Brandy and
apple juice.
183
00:12:34,010 --> 00:12:35,310
Never heard of that one before.
184
00:12:36,370 --> 00:12:37,790
Something I've got a taste for.
185
00:12:38,850 --> 00:12:40,910
Vodka and orange and brandy and apple
juice.
186
00:12:41,110 --> 00:12:43,170
Steve, one screwdriver and one roaner.
187
00:12:44,550 --> 00:12:45,930
£4 .35, please.
188
00:12:46,330 --> 00:12:47,330
That's a coincidence.
189
00:12:47,910 --> 00:12:49,190
Oh, look, here's a table.
190
00:12:51,730 --> 00:12:54,570
I've just got to go to the gents, all
right? Oh, right, I'll be fine.
191
00:12:55,310 --> 00:12:56,310
OK.
192
00:13:12,430 --> 00:13:13,430
Remember me?
193
00:13:14,090 --> 00:13:16,610
No, I think you have made some mistakes.
194
00:13:18,690 --> 00:13:19,910
No, I don't think so.
195
00:13:20,290 --> 00:13:21,290
Rowan, or isn't it?
196
00:13:21,930 --> 00:13:22,930
Um... Luke!
197
00:13:23,410 --> 00:13:24,410
I don't remember.
198
00:13:25,110 --> 00:13:26,250
Let me give you a clue.
199
00:13:26,550 --> 00:13:28,530
Um, August bank holiday?
200
00:13:29,450 --> 00:13:30,550
We had the TV on.
201
00:13:32,170 --> 00:13:35,710
Oh, you chitty -chitty bang -bang. Oh,
God.
202
00:13:36,270 --> 00:13:37,270
I do remember.
203
00:13:37,310 --> 00:13:40,390
See, the thing is, Luke, I'm with
somebody, and it'd be really... Luke?
204
00:13:40,850 --> 00:13:41,850
Oh, Gordon!
205
00:13:42,280 --> 00:13:43,239
Luke! How are you?
206
00:13:43,240 --> 00:13:44,240
Sit down.
207
00:13:45,360 --> 00:13:47,500
This is Rona, my ex -fiancée.
208
00:13:48,100 --> 00:13:49,100
You don't mind, do you?
209
00:13:50,260 --> 00:13:52,780
No. Luke and I train at the same gym.
210
00:13:53,400 --> 00:13:55,300
You should hear some of the stories he
comes up with.
211
00:13:55,540 --> 00:13:56,540
Steady on.
212
00:13:57,200 --> 00:13:59,240
What about that woman you picked up last
August?
213
00:14:00,060 --> 00:14:02,840
Claims she wore him out? What was her
name? I don't remember.
214
00:14:03,220 --> 00:14:06,020
Come on, you must. You couldn't stop
going on about it. No, I don't really.
215
00:14:06,480 --> 00:14:09,580
Oh, come on. You said it was the most
incredible day you'd ever had. Yeah,
216
00:14:09,700 --> 00:14:10,700
yeah. It wasn't me!
217
00:14:17,960 --> 00:14:19,420
We spent the weekend together, all
right?
218
00:14:23,240 --> 00:14:25,140
Anyway, I'll be seeing you going, OK?
219
00:14:26,720 --> 00:14:28,960
I mean, there's nothing wrong with that,
is there? You didn't expect me to
220
00:14:28,960 --> 00:14:30,220
become a nun when we didn't get married?
221
00:14:30,760 --> 00:14:31,659
Well, no.
222
00:14:31,660 --> 00:14:33,100
But you said... I know what I said.
223
00:14:34,180 --> 00:14:36,040
But I wasn't telling you the entire
truth.
224
00:14:37,380 --> 00:14:39,420
There have been men since you.
225
00:14:41,060 --> 00:14:42,060
Several men.
226
00:14:42,240 --> 00:14:43,660
How many? I don't know.
227
00:14:43,920 --> 00:14:44,920
How many?
228
00:15:00,930 --> 00:15:01,930
Approximately.
229
00:15:03,190 --> 00:15:04,510
How many did you expect?
230
00:15:15,190 --> 00:15:16,370
Can't we split the difference?
231
00:15:45,520 --> 00:15:46,520
so guilty?
232
00:15:46,860 --> 00:15:47,940
I don't feel guilty.
233
00:15:48,260 --> 00:15:49,260
I do.
234
00:15:51,300 --> 00:15:53,120
Well, let's come downstairs by now.
235
00:15:53,920 --> 00:15:55,320
You were always soft.
236
00:15:58,240 --> 00:16:01,060
I suppose we've only got ourselves to
blame, really.
237
00:16:01,420 --> 00:16:06,900
How? Well, if I hadn't taken this job
on, there wouldn't be this pressure on
238
00:16:06,900 --> 00:16:07,900
everybody.
239
00:16:08,000 --> 00:16:09,280
Well, not forever, is it?
240
00:16:10,700 --> 00:16:11,700
Is it?
241
00:16:13,230 --> 00:16:15,030
supposed to be so easy, isn't it?
242
00:16:15,370 --> 00:16:19,250
A pair of padded shoulders and some
power earrings and you're running your
243
00:16:19,250 --> 00:16:21,110
business. Certainly worked for me.
244
00:16:22,570 --> 00:16:26,690
I practically ran that baker's shop in
all but name, you know. I realise that
245
00:16:26,690 --> 00:16:30,270
now. You'd think if I applied for the
same job somewhere else, the least they
246
00:16:30,270 --> 00:16:32,270
could do would be to send me a letter to
say no chance.
247
00:16:38,370 --> 00:16:39,370
Maybe it's this one.
248
00:16:39,410 --> 00:16:40,450
Where did you get that?
249
00:16:40,770 --> 00:16:42,470
Well, it was downstairs. It came in a
second post.
250
00:16:45,320 --> 00:16:48,800
Dear Mrs Porter, I have pleasure in
inviting you for an interview!
251
00:16:49,100 --> 00:16:50,100
Yes!
252
00:16:51,540 --> 00:16:56,820
Come down now. We don't want to anymore.
253
00:17:00,220 --> 00:17:00,800
Here
254
00:17:00,800 --> 00:17:08,220
we
255
00:17:08,220 --> 00:17:09,220
are, my little treasures.
256
00:17:14,990 --> 00:17:15,990
They'd always call dinner.
257
00:17:17,550 --> 00:17:20,109
Thick casserole and dead fly pudding.
258
00:17:20,569 --> 00:17:21,569
Mmm.
259
00:17:22,089 --> 00:17:23,089
That's nice.
260
00:17:25,990 --> 00:17:28,150
Well, will I do?
261
00:17:28,890 --> 00:17:29,890
Damn you, Alexis!
262
00:17:30,110 --> 00:17:31,110
Get out of our lives!
263
00:17:31,530 --> 00:17:35,210
You look great, Mum. I don't look too
much like Thatcher, do I?
264
00:17:36,110 --> 00:17:37,110
Rejoice, rejoice.
265
00:17:39,110 --> 00:17:41,190
You look like someone who's going to get
a better job.
266
00:17:41,410 --> 00:17:42,269
Thank you.
267
00:17:42,270 --> 00:17:43,970
Come on, I'm going past the score. Drop
your...
268
00:17:44,200 --> 00:17:45,940
I'm not sitting in the back with the
copper piping.
269
00:17:46,220 --> 00:17:47,900
Oh, we won't be able to find you.
270
00:17:48,500 --> 00:17:51,700
Just wait till you start throwing fuzzy
stuff on your chin.
271
00:17:51,980 --> 00:17:52,899
Like yours.
272
00:17:52,900 --> 00:17:55,940
My brother, Oscar Wilde. First public
warning, both contestants.
273
00:17:56,200 --> 00:17:58,120
Come on. There's still no reply from
Rona.
274
00:17:59,460 --> 00:18:00,460
Oh, yes, of course.
275
00:18:00,980 --> 00:18:02,340
Right, bye then. Bye, Mum.
276
00:18:02,540 --> 00:18:03,519
Good luck.
277
00:18:03,520 --> 00:18:06,440
Mum, if you get this job, can I have a
Nintendo?
278
00:18:06,900 --> 00:18:07,900
Yes.
279
00:18:08,200 --> 00:18:10,640
And I'll also be staked out on an
anthill?
280
00:18:11,160 --> 00:18:12,160
You know this.
281
00:18:13,730 --> 00:18:14,730
Don't be.
282
00:18:14,770 --> 00:18:16,750
Just imagine the interviewer naked.
283
00:18:16,990 --> 00:18:18,250
That way he can't scare you.
284
00:18:19,210 --> 00:18:20,169
All right.
285
00:18:20,170 --> 00:18:21,190
Bye. Bye.
286
00:19:04,620 --> 00:19:05,620
What are you on today?
287
00:19:05,820 --> 00:19:06,820
Long haul?
288
00:19:06,940 --> 00:19:09,940
Jamaica with Christy, Josie, Carla and
Marie.
289
00:19:10,440 --> 00:19:12,860
Oh, I did Antigua with Josie last week.
290
00:19:13,100 --> 00:19:14,100
Did you?
291
00:19:14,620 --> 00:19:19,780
Josie, Lucy, Angie and Phil. Then on to
Fiji with Lucy and Angie, Monica,
292
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
Chrissy and Julie.
293
00:19:21,080 --> 00:19:22,160
Which one's Julie?
294
00:19:23,020 --> 00:19:24,680
Didn't you do Rio with Julie?
295
00:19:24,960 --> 00:19:25,799
Did I?
296
00:19:25,800 --> 00:19:28,120
Yes. Julie, Lucy...
297
00:19:28,320 --> 00:19:29,320
Carla and Angie.
298
00:19:29,580 --> 00:19:34,020
No, that was Hawaii, and it was Christy,
Carla, Marie and Josie.
299
00:19:34,360 --> 00:19:35,840
So which one's Julie, then?
300
00:19:36,840 --> 00:19:39,820
Is she the one that won't say, thank
you, sir, do travel with us again?
301
00:19:40,200 --> 00:19:42,940
I don't say, thank you, sir, do travel
with us again.
302
00:19:43,540 --> 00:19:44,540
Don't you?
303
00:19:44,600 --> 00:19:45,600
Why not?
304
00:19:45,800 --> 00:19:47,540
Because quite often I don't want them
to.
305
00:19:51,580 --> 00:19:52,580
Excuse me.
306
00:19:52,740 --> 00:19:56,900
Excuse me.
307
00:19:59,340 --> 00:20:00,340
Thank you.
308
00:21:16,170 --> 00:21:16,969
Third floor.
309
00:21:16,970 --> 00:21:17,970
Thank you.
310
00:22:15,370 --> 00:22:16,370
Sit down.
311
00:22:16,810 --> 00:22:17,810
Thank you.
312
00:22:21,610 --> 00:22:25,290
Well, I see you spent some years working
in one of our chief rivals' branches in
313
00:22:25,290 --> 00:22:27,010
Hampton. Yes, that's right.
314
00:22:27,550 --> 00:22:29,490
And you also did their accounts for
them.
315
00:22:30,030 --> 00:22:33,510
Yes. I think they thought it wasn't
worth employing a manager as well.
316
00:22:33,710 --> 00:22:36,750
Oh, I do beg your pardon. Would you like
a cup of tea? No!
317
00:22:38,230 --> 00:22:39,230
Thank you.
318
00:22:39,950 --> 00:22:42,270
Well, I gave head office a ring and...
319
00:22:42,570 --> 00:22:44,910
It seems that you kept the branch
turning over rather nicely.
320
00:22:45,330 --> 00:22:47,190
Are there any questions you'd like to
ask me?
321
00:22:48,390 --> 00:22:50,170
Something had crossed my mind.
322
00:22:50,750 --> 00:22:53,330
By the way... Ah, Elizabeth!
323
00:22:53,830 --> 00:22:54,930
Mr Barstow.
324
00:22:55,210 --> 00:22:56,690
Have you got my dog basket ready?
325
00:22:56,970 --> 00:23:01,590
Yes, it's all nice and comfy for you, Mr
Barstow. The nurse is going to take you
326
00:23:01,590 --> 00:23:04,330
to it, aren't you? That's right. And my
special bowl.
327
00:23:04,870 --> 00:23:07,090
Yes. Off you go now.
328
00:23:07,490 --> 00:23:09,390
Oh, but I'm conducting an interview.
329
00:23:21,350 --> 00:23:23,310
Oh, I'm sorry about that.
330
00:23:23,630 --> 00:23:25,990
He's taken his redundancy rather badly.
331
00:23:27,490 --> 00:23:28,490
You are?
332
00:23:29,230 --> 00:23:31,430
Mrs. Porter. I came for an interview.
333
00:23:31,650 --> 00:23:36,090
Oh, yes. I did try and contact you. I
only discovered you'd typed the letters
334
00:23:36,090 --> 00:23:37,090
this morning.
335
00:23:37,470 --> 00:23:38,670
What about the job?
336
00:23:39,260 --> 00:23:40,260
There isn't one.
337
00:23:40,640 --> 00:23:45,160
We thought he was taking it very well
until half past ten this morning when he
338
00:23:45,160 --> 00:23:47,760
rang through and asked me to throw him a
stick.
339
00:23:48,920 --> 00:23:50,120
Will he be all right?
340
00:23:50,360 --> 00:23:51,360
Oh, I hope so.
341
00:23:51,500 --> 00:23:55,660
But if you should encounter him again on
the way out, just use this.
342
00:24:00,340 --> 00:24:06,280
Where were you when I needed you?
343
00:24:31,790 --> 00:24:32,729
Do you like it?
344
00:24:32,730 --> 00:24:33,950
Where did you come from?
345
00:24:34,290 --> 00:24:35,330
I said I had to come back for something.
346
00:24:35,590 --> 00:24:36,569
Where's the van?
347
00:24:36,570 --> 00:24:38,850
It's all right. It's round the corner.
Christy's with it. I knew it.
348
00:24:39,070 --> 00:24:41,970
You've been skulking about filming me
with that thing, haven't you?
349
00:24:42,170 --> 00:24:43,170
It's just practice.
350
00:24:43,270 --> 00:24:46,510
You've been hoping to catch me doing
something awful so you could send it to
351
00:24:46,510 --> 00:24:48,070
Jeremy Beadle. Well?
352
00:24:48,590 --> 00:24:49,770
Turn it off. No.
353
00:24:49,990 --> 00:24:51,770
Turn it off. Don't be such a misery.
354
00:24:52,130 --> 00:24:53,510
All right, then. How about this?
355
00:24:53,710 --> 00:24:57,770
I didn't get the job. There was no job.
Just a poor bastard who couldn't stand
356
00:24:57,770 --> 00:24:58,749
being fired.
357
00:24:58,750 --> 00:25:00,010
Ha -ha. Funny, eh?
358
00:25:01,050 --> 00:25:06,250
And this'll kill the studio audience. My
whole life is one big mess.
359
00:25:09,270 --> 00:25:12,750
Is that good enough or shall I fall on
my arse as well?
360
00:25:14,610 --> 00:25:15,610
Sorry.
361
00:25:17,270 --> 00:25:20,130
Why couldn't I have any good luck for a
change?
362
00:25:20,590 --> 00:25:22,230
Well, maybe that was the good luck.
363
00:25:22,830 --> 00:25:24,430
Job just wasn't right for you.
364
00:25:24,810 --> 00:25:28,510
Yeah. Robert Maxwell went on a sea
voyage for his health.
365
00:25:30,830 --> 00:25:32,770
I'm just trying to cheer you up. I know,
I know.
366
00:25:35,190 --> 00:25:36,190
You all right?
367
00:25:36,330 --> 00:25:37,330
Yeah.
368
00:25:41,830 --> 00:25:45,130
I'm not bleeding taxi service, you know.
Double park round the corner for ten
369
00:25:45,130 --> 00:25:49,390
minutes while you play Stephen Sodding
Spielberg. All right, I'm coming. You
370
00:25:49,390 --> 00:25:53,010
better. There's a tarway lorry hovering
up the road and I don't fancy being
371
00:25:53,010 --> 00:25:55,670
hauled up on a wire unless I'm playing
Peter Bloody Pan.
372
00:25:55,990 --> 00:25:56,990
All right, I'm coming.
373
00:25:57,330 --> 00:25:58,330
I'll be back.
374
00:26:00,430 --> 00:26:01,590
Hello, pleased to meet you.
375
00:26:03,430 --> 00:26:06,270
Oh, sorry. Oh, that's all right. They
were just me ribs.
376
00:26:06,850 --> 00:26:08,670
Rowan, I've been trying to get you for
ages.
377
00:26:08,930 --> 00:26:09,769
TV, quick.
378
00:26:09,770 --> 00:26:10,770
Why, what?
379
00:26:11,470 --> 00:26:14,330
Employees arrived for work to find the
factory gates locked.
380
00:26:14,590 --> 00:26:18,890
A spokesman for Airmil said the company
had closed due to the recession in the
381
00:26:18,890 --> 00:26:19,890
aviation industry.
382
00:26:20,170 --> 00:26:23,170
200 jobs will be locked in London and
Reigate.
383
00:26:24,300 --> 00:26:28,680
Breakfast television presenter Paulie
Yates joined other celebrities today in
384
00:26:28,680 --> 00:26:31,780
sponsored cycle ride for Brazilian...
Little cow.
385
00:26:35,020 --> 00:26:36,020
Oh, well.
386
00:26:36,480 --> 00:26:38,380
It wasn't exactly a career.
387
00:26:40,340 --> 00:26:42,200
I didn't get the bakery job.
388
00:26:44,140 --> 00:26:47,140
Ah, back to that, then. Back to the DSS.
389
00:26:48,120 --> 00:26:50,700
Looks like the catering industry's
shrinking fast.
390
00:26:58,510 --> 00:26:59,510
Not everywhere.
391
00:27:00,050 --> 00:27:01,050
What's that?
392
00:27:01,390 --> 00:27:05,330
It's an order for a buffet meal for 60
people.
393
00:27:06,090 --> 00:27:07,330
Well, who's doing it?
394
00:27:07,590 --> 00:27:08,590
You are.
395
00:27:08,950 --> 00:27:13,170
Well, you've done it at home and at work
all your life, and now it's official.
396
00:27:14,810 --> 00:27:16,030
Your first wedding.
397
00:27:16,630 --> 00:27:17,630
What?
398
00:27:18,770 --> 00:27:20,490
Gordon's asked me to marry him.
399
00:27:20,890 --> 00:27:24,110
Again? He didn't know how to tell me.
400
00:27:24,370 --> 00:27:27,110
Being a male stripper, he just can't
keep the girls away.
401
00:27:27,950 --> 00:27:30,670
Our numbers matched almost exactly.
402
00:27:31,750 --> 00:27:33,070
Like raffle tickets.
403
00:27:35,070 --> 00:27:38,150
Rona, are you sure about this?
404
00:27:39,670 --> 00:27:40,950
Can you ever be sure?
405
00:27:42,650 --> 00:27:46,210
No. I just have to take a deep breath
and hope for the best.
406
00:27:46,410 --> 00:27:49,030
Well, I'm hoping.
407
00:27:52,550 --> 00:27:53,870
I'm going to have to get a dress.
408
00:27:54,390 --> 00:27:55,890
And a reception venue.
409
00:27:56,130 --> 00:27:57,130
And a church.
410
00:27:57,200 --> 00:27:58,360
And what about fixing up a honeymoon?
411
00:27:58,620 --> 00:27:59,620
Oh, we had that last night.
412
00:28:00,360 --> 00:28:02,040
Well, we had a lot of catching up to do.
413
00:28:02,320 --> 00:28:03,800
And the guest list. And the flowers.
414
00:28:04,120 --> 00:28:07,400
I'm sorry to interrupt the festivities,
but your husband's an inch away from
415
00:28:07,400 --> 00:28:09,620
clocking the traffic, Walden. Oh, no.
416
00:28:10,700 --> 00:28:13,800
Oh, he won't listen to me. In two
minutes' time, he'll be wearing a clamp
417
00:28:13,800 --> 00:28:17,180
earmuffs. All right, all right. Just try
and delay him till I get there. Phil?
418
00:28:17,920 --> 00:28:18,819
Don't worry.
419
00:28:18,820 --> 00:28:20,500
I know exactly what to do.
29106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.