All language subtitles for 2Point4 Children s02e05 The Skeletons in the Cupboard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,760 --> 00:01:58,460 I only want to borrow it. It's not really yours anyway. 2 00:01:58,800 --> 00:01:59,960 Oh, let her have it for today. 3 00:02:00,500 --> 00:02:01,500 All right. 4 00:02:02,440 --> 00:02:05,280 I only found it in a graveyard. 5 00:02:05,700 --> 00:02:09,860 I don't expect there's a curse on it on anyone who wears it. 6 00:02:10,800 --> 00:02:11,820 Here's today's list. 7 00:02:12,800 --> 00:02:14,480 Thank God, not the cooking again. 8 00:02:14,880 --> 00:02:17,240 Well, I won't be back till nearly seven. You did offer. 9 00:02:17,560 --> 00:02:20,300 Yeah, like Joan of Arc offered to help with the heating. 10 00:02:21,140 --> 00:02:24,820 How much the money to get a burger? No, I'm not paying a fortune for 11 00:02:24,820 --> 00:02:26,910 disgusting... food when we can have it at home. 12 00:02:27,250 --> 00:02:29,630 In any case, I'll be changing the bed sheets. 13 00:02:30,390 --> 00:02:33,690 Oh, they'll go for weeks yet. Yes, but we like to put them in the washing 14 00:02:33,690 --> 00:02:35,210 machine while they still fold up. 15 00:02:36,290 --> 00:02:39,650 And while you're about it, do something about those comics, or I'll order a 16 00:02:39,650 --> 00:02:41,670 carpet with Judge's bread woven into it. 17 00:02:42,690 --> 00:02:43,690 What's that mean? 18 00:02:43,750 --> 00:02:45,810 I don't know. It's pink and it's flat. 19 00:02:46,510 --> 00:02:48,670 Oh. Would you rather have school dinner? 20 00:02:49,550 --> 00:02:51,730 Thursday is foley pie. 21 00:02:52,030 --> 00:02:53,030 David! 22 00:02:55,440 --> 00:02:56,440 and semolina. 23 00:02:56,840 --> 00:02:59,100 They picked their noses and wiped it on the pastry. 24 00:02:59,500 --> 00:03:00,560 Sammy saw them. 25 00:03:01,920 --> 00:03:03,040 That's what leads to Deborah. 26 00:03:04,660 --> 00:03:05,960 She's red, green, colorblind. 27 00:03:07,120 --> 00:03:10,940 It's coming to get you. David, stop it. That's enough. 28 00:03:11,640 --> 00:03:15,500 Now, when I get back, I want this place to look like somebody else's house. 29 00:03:15,880 --> 00:03:17,900 Say goodbye, David. Goodbye, David. 30 00:03:19,520 --> 00:03:21,060 I think I'll leave this behind. 31 00:03:21,920 --> 00:03:24,200 It doesn't quite go. 32 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 No, Steve, no! 33 00:04:10,220 --> 00:04:11,220 Nothing again. 34 00:04:30,440 --> 00:04:37,100 196 pieces of kiwi fruit, and every one to be twisted into a little shape. What 35 00:04:37,100 --> 00:04:39,040 is Pacific paradise, anyway? 36 00:04:40,160 --> 00:04:42,140 Coalslaw with a bit of kiwi fruit on top. 37 00:04:42,860 --> 00:04:45,820 Oh, I don't think I can stand much more of this. 38 00:04:46,400 --> 00:04:47,420 Tahiti delight. 39 00:04:48,060 --> 00:04:49,680 Coalslaw with coconut on top. 40 00:04:49,940 --> 00:04:51,140 Salad Parisienne. 41 00:04:51,540 --> 00:04:53,380 Coalslaw with the snails left in the cabin. 42 00:04:53,840 --> 00:04:56,500 And I become the world's first coalslaw murderer. 43 00:04:57,280 --> 00:04:59,940 Catering manager, found covered in carrots and mayonnaise. 44 00:05:00,420 --> 00:05:03,480 Something just snapped, said salad murderer and mother of two. 45 00:05:03,820 --> 00:05:04,960 Oh, come on, Bill. 46 00:05:05,480 --> 00:05:07,200 You might still get that interview. 47 00:05:08,270 --> 00:05:09,350 There's still been no reply. 48 00:05:09,670 --> 00:05:13,250 Well, you've had the experience. After all, you did the books at the bakery for 49 00:05:13,250 --> 00:05:14,250 years, didn't you? 50 00:05:14,390 --> 00:05:16,810 No, it's coleslaw for me for the rest of my life. 51 00:05:17,730 --> 00:05:23,730 Actually, leaving the coleslaw aside, like most of our passengers, I've got a 52 00:05:23,730 --> 00:05:24,850 problem with Gordon. 53 00:05:25,890 --> 00:05:27,250 You still think Gordon? 54 00:05:27,910 --> 00:05:28,930 Is it getting serious? 55 00:05:29,850 --> 00:05:31,050 Maybe, I don't know. 56 00:05:31,530 --> 00:05:33,230 You've kept this very quiet. 57 00:05:33,610 --> 00:05:36,050 Well, I can see now why I nearly married him. 58 00:05:37,520 --> 00:05:39,160 Quite a sweet, gentle man. 59 00:05:40,200 --> 00:05:41,200 Shy. 60 00:05:41,580 --> 00:05:46,520 Rona, every evening he steps out in front of 400 women dressed as the Lone 61 00:05:46,520 --> 00:05:47,960 Ranger and strips everything off. 62 00:05:49,340 --> 00:05:51,260 No, but he keeps his mask on. 63 00:05:52,780 --> 00:05:53,880 And he's cute. 64 00:05:54,120 --> 00:05:55,360 So what's the problem? 65 00:05:55,840 --> 00:05:57,140 He won't give me that look. 66 00:05:57,700 --> 00:05:58,700 What look? 67 00:05:58,780 --> 00:06:04,640 Well, he knows I never got married after we split up, so he's got the idea. 68 00:06:06,640 --> 00:06:07,640 You know. 69 00:06:07,860 --> 00:06:08,860 No. 70 00:06:09,440 --> 00:06:13,540 Well, he thinks I'm still... a virgin. 71 00:06:14,740 --> 00:06:15,860 That's it, that's the look. 72 00:06:17,080 --> 00:06:20,160 Well, surely you had sex with him before the wedding. 73 00:06:20,400 --> 00:06:23,080 Oh, we tried, but you know what it was like in those days. 74 00:06:23,340 --> 00:06:26,840 One snap of suspender elastic and your mother was in like a shot with a hauler. 75 00:06:27,220 --> 00:06:32,460 We nearly managed it once in his car, but it was reliant. 76 00:06:32,920 --> 00:06:35,240 So... it fell over. 77 00:06:40,210 --> 00:06:41,210 idea? 78 00:06:41,470 --> 00:06:43,530 I suppose I gave it to him. 79 00:06:44,570 --> 00:06:48,910 I told him there hadn't been any proper relationships since him. And there 80 00:06:48,910 --> 00:06:51,030 haven't. Just a lot of improper ones. 81 00:06:52,270 --> 00:06:54,610 You're not falling in love with him, are you? No. 82 00:06:55,650 --> 00:06:57,110 I don't know. 83 00:06:57,690 --> 00:07:00,030 I just want to keep him for longer than a few nights. 84 00:07:00,890 --> 00:07:02,950 Well, Rona, you can't let this go on. 85 00:07:03,650 --> 00:07:04,890 When are you next seeing him? 86 00:07:05,150 --> 00:07:07,930 Tonight. He's taking me to Brief Encounter. 87 00:07:08,210 --> 00:07:09,710 Brief Encounter? 88 00:07:10,200 --> 00:07:14,160 I know. You may as well get the staff to break in for the lady is a tramp as 89 00:07:14,160 --> 00:07:15,160 soon as you walk in. 90 00:07:15,400 --> 00:07:18,600 You've got to tell him. I don't want to lose him, Bill. 91 00:07:19,520 --> 00:07:21,820 I'm not giving up while there's a ghost of a chance. 92 00:07:25,200 --> 00:07:26,200 What is it? 93 00:07:27,200 --> 00:07:32,160 Have you ever been in your house, doing what you usually do, and you know 94 00:07:32,160 --> 00:07:33,700 someone's watching everything? 95 00:07:35,580 --> 00:07:36,580 God, you're right. 96 00:07:37,900 --> 00:07:39,760 What if Jerry and his brother Mike are there tonight? 97 00:07:43,460 --> 00:07:44,460 God, I'm knackered. 98 00:07:45,580 --> 00:07:49,480 Three boilers to strip down, one after the other. Christine moaning every time 99 00:07:49,480 --> 00:07:50,480 send her for part. 100 00:07:50,520 --> 00:07:53,480 And then just as we're about to leave the last one, he says, I don't spend you 101 00:07:53,480 --> 00:07:54,620 to have a look at my bathroom. 102 00:07:57,980 --> 00:07:58,980 Radiator. 103 00:08:03,700 --> 00:08:07,120 Why did I ever take this bloody job on? 104 00:08:08,400 --> 00:08:09,940 Oh, it's nights again tomorrow. 105 00:08:10,700 --> 00:08:13,140 And I'm already completely exhausted. 106 00:08:14,700 --> 00:08:15,700 Oh! 107 00:08:16,280 --> 00:08:17,280 Oh! 108 00:08:19,720 --> 00:08:21,420 Not as exhausted as I am. 109 00:08:22,180 --> 00:08:24,520 Make us a cup of tea, will you? Maybe later. 110 00:08:26,840 --> 00:08:28,280 I just toovered that feet. 111 00:08:28,720 --> 00:08:29,720 Sorry. 112 00:08:30,800 --> 00:08:32,240 Somebody's got mud on their shoes. 113 00:08:33,059 --> 00:08:34,460 Oh, I didn't notice. 114 00:08:34,840 --> 00:08:35,840 Take them off. 115 00:08:38,730 --> 00:08:41,570 It's fish fingers for tea, by the way. Oh, not fish fingers again. 116 00:08:42,169 --> 00:08:45,030 Well, if you want to eat gourmet meals, you know where the saucepans are. 117 00:08:45,330 --> 00:08:47,510 In a kitchen welded to each of my hands. 118 00:08:54,530 --> 00:08:57,390 Oh, Dad, I just tidied those. 119 00:08:58,150 --> 00:08:59,150 Well, I'll put them back. 120 00:08:59,430 --> 00:09:01,150 And I haven't read that one yet. 121 00:09:02,110 --> 00:09:03,110 Bad boy. 122 00:09:03,530 --> 00:09:04,870 Oh, goody two shoes. 123 00:09:08,200 --> 00:09:09,200 There's some apple pie left. 124 00:09:09,800 --> 00:09:11,360 Well, I fancy something nice. 125 00:09:11,620 --> 00:09:13,000 Well, there's plenty of fruit in the bowl. 126 00:09:14,060 --> 00:09:15,140 There'll have to be rice pudding. 127 00:09:15,560 --> 00:09:17,200 Oh, not rice pudding! 128 00:09:17,800 --> 00:09:20,260 Russians would be grateful for rice pudding. 129 00:09:21,440 --> 00:09:23,480 There's trifle mix in the cupboard. 130 00:09:23,780 --> 00:09:27,200 I haven't got time to make that up. You did offer to help. 131 00:09:28,760 --> 00:09:30,840 Yes, I offered to help. 132 00:09:31,120 --> 00:09:32,740 But you're still telling me what to do. 133 00:09:33,280 --> 00:09:35,400 It's all the responsibility, but none of the power. 134 00:09:35,660 --> 00:09:37,300 But you wouldn't want it. How do you know? 135 00:09:38,890 --> 00:09:40,230 All right, have it. 136 00:09:40,850 --> 00:09:45,130 What? For tonight. You and David can run the house if you think it's so easy. 137 00:09:45,170 --> 00:09:47,650 You can be the parent, see what it feels like. 138 00:09:47,950 --> 00:09:48,950 All right? 139 00:09:49,210 --> 00:09:51,530 Well, I've done it. No, I want them to see what it's like. 140 00:09:51,770 --> 00:09:53,450 When you've had enough, we'll stop. 141 00:09:54,610 --> 00:09:55,610 You mean it? 142 00:09:55,710 --> 00:09:58,730 Yes. We'll just do what you usually do. 143 00:09:59,150 --> 00:10:00,150 I haven't read that yet. 144 00:10:02,090 --> 00:10:04,710 And you can do what we usually do. 145 00:10:05,190 --> 00:10:06,190 Agreed? 146 00:10:14,069 --> 00:10:15,630 Yep. You'll need this then. 147 00:10:17,250 --> 00:10:18,250 What? 148 00:10:20,750 --> 00:10:21,750 Math homework. 149 00:10:21,970 --> 00:10:26,450 The questions are inside math. And if you finish by seven, you can have this 150 00:10:26,450 --> 00:10:27,450 back. 151 00:10:28,810 --> 00:10:29,810 Ha, ha, ha. 152 00:10:30,290 --> 00:10:31,810 This was your stupid idea. 153 00:10:32,070 --> 00:10:33,070 I think it's a good idea. 154 00:10:33,870 --> 00:10:34,950 Here we are then. 155 00:10:36,650 --> 00:10:37,489 What's this? 156 00:10:37,490 --> 00:10:39,990 If you want it, you can make it. 157 00:10:41,870 --> 00:10:46,050 I do that when I'm me. Yes, well, I'm in charge now. I need some help. 158 00:10:46,730 --> 00:10:48,570 You can't mate me. Oh, can't I? 159 00:10:48,830 --> 00:10:50,890 You can't, hey? Get on with your homework. 160 00:10:51,430 --> 00:10:52,930 I think I'd rather watch TV. 161 00:10:53,870 --> 00:10:54,870 In the kitchen. 162 00:10:55,770 --> 00:10:56,770 Now. 163 00:11:14,700 --> 00:11:15,700 I think she was a bit hard on you. 164 00:11:16,260 --> 00:11:17,260 Thanks. 165 00:11:18,720 --> 00:11:19,860 Maybe if you said sorry. 166 00:11:20,600 --> 00:11:21,600 No. 167 00:11:21,760 --> 00:11:23,980 Well, I expect they'll get fed up with it soon. 168 00:11:24,260 --> 00:11:26,680 Yeah. They'll see what we have to put up with. 169 00:11:26,880 --> 00:11:27,880 Right. 170 00:11:28,280 --> 00:11:29,280 Well, I have to go now. 171 00:11:30,000 --> 00:11:31,200 I'm not allowed to talk to you. 172 00:11:33,680 --> 00:11:35,480 I'm supposed to be changing David's sheets. 173 00:11:35,980 --> 00:11:36,980 Dad! 174 00:11:53,840 --> 00:11:55,080 He wanted me to clean his bike. 175 00:11:59,980 --> 00:12:01,240 What time's tea? 176 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 We're not getting any. 177 00:12:09,100 --> 00:12:10,180 Well, this is it. 178 00:12:10,600 --> 00:12:11,900 Oh, nice. 179 00:12:14,840 --> 00:12:20,800 She got too hungry for dinner at eight. I've tried jumping every fall. I'd say 180 00:12:20,800 --> 00:12:23,000 it's really jumping most nights. Well, I don't get up... 181 00:12:29,290 --> 00:12:31,070 Well, what'll it be? Pina Colada, Manhattan? 182 00:12:31,410 --> 00:12:33,570 They do everything here. Brandy and apple juice. 183 00:12:34,010 --> 00:12:35,310 Never heard of that one before. 184 00:12:36,370 --> 00:12:37,790 Something I've got a taste for. 185 00:12:38,850 --> 00:12:40,910 Vodka and orange and brandy and apple juice. 186 00:12:41,110 --> 00:12:43,170 Steve, one screwdriver and one roaner. 187 00:12:44,550 --> 00:12:45,930 £4 .35, please. 188 00:12:46,330 --> 00:12:47,330 That's a coincidence. 189 00:12:47,910 --> 00:12:49,190 Oh, look, here's a table. 190 00:12:51,730 --> 00:12:54,570 I've just got to go to the gents, all right? Oh, right, I'll be fine. 191 00:12:55,310 --> 00:12:56,310 OK. 192 00:13:12,430 --> 00:13:13,430 Remember me? 193 00:13:14,090 --> 00:13:16,610 No, I think you have made some mistakes. 194 00:13:18,690 --> 00:13:19,910 No, I don't think so. 195 00:13:20,290 --> 00:13:21,290 Rowan, or isn't it? 196 00:13:21,930 --> 00:13:22,930 Um... Luke! 197 00:13:23,410 --> 00:13:24,410 I don't remember. 198 00:13:25,110 --> 00:13:26,250 Let me give you a clue. 199 00:13:26,550 --> 00:13:28,530 Um, August bank holiday? 200 00:13:29,450 --> 00:13:30,550 We had the TV on. 201 00:13:32,170 --> 00:13:35,710 Oh, you chitty -chitty bang -bang. Oh, God. 202 00:13:36,270 --> 00:13:37,270 I do remember. 203 00:13:37,310 --> 00:13:40,390 See, the thing is, Luke, I'm with somebody, and it'd be really... Luke? 204 00:13:40,850 --> 00:13:41,850 Oh, Gordon! 205 00:13:42,280 --> 00:13:43,239 Luke! How are you? 206 00:13:43,240 --> 00:13:44,240 Sit down. 207 00:13:45,360 --> 00:13:47,500 This is Rona, my ex -fiancée. 208 00:13:48,100 --> 00:13:49,100 You don't mind, do you? 209 00:13:50,260 --> 00:13:52,780 No. Luke and I train at the same gym. 210 00:13:53,400 --> 00:13:55,300 You should hear some of the stories he comes up with. 211 00:13:55,540 --> 00:13:56,540 Steady on. 212 00:13:57,200 --> 00:13:59,240 What about that woman you picked up last August? 213 00:14:00,060 --> 00:14:02,840 Claims she wore him out? What was her name? I don't remember. 214 00:14:03,220 --> 00:14:06,020 Come on, you must. You couldn't stop going on about it. No, I don't really. 215 00:14:06,480 --> 00:14:09,580 Oh, come on. You said it was the most incredible day you'd ever had. Yeah, 216 00:14:09,700 --> 00:14:10,700 yeah. It wasn't me! 217 00:14:17,960 --> 00:14:19,420 We spent the weekend together, all right? 218 00:14:23,240 --> 00:14:25,140 Anyway, I'll be seeing you going, OK? 219 00:14:26,720 --> 00:14:28,960 I mean, there's nothing wrong with that, is there? You didn't expect me to 220 00:14:28,960 --> 00:14:30,220 become a nun when we didn't get married? 221 00:14:30,760 --> 00:14:31,659 Well, no. 222 00:14:31,660 --> 00:14:33,100 But you said... I know what I said. 223 00:14:34,180 --> 00:14:36,040 But I wasn't telling you the entire truth. 224 00:14:37,380 --> 00:14:39,420 There have been men since you. 225 00:14:41,060 --> 00:14:42,060 Several men. 226 00:14:42,240 --> 00:14:43,660 How many? I don't know. 227 00:14:43,920 --> 00:14:44,920 How many? 228 00:15:00,930 --> 00:15:01,930 Approximately. 229 00:15:03,190 --> 00:15:04,510 How many did you expect? 230 00:15:15,190 --> 00:15:16,370 Can't we split the difference? 231 00:15:45,520 --> 00:15:46,520 so guilty? 232 00:15:46,860 --> 00:15:47,940 I don't feel guilty. 233 00:15:48,260 --> 00:15:49,260 I do. 234 00:15:51,300 --> 00:15:53,120 Well, let's come downstairs by now. 235 00:15:53,920 --> 00:15:55,320 You were always soft. 236 00:15:58,240 --> 00:16:01,060 I suppose we've only got ourselves to blame, really. 237 00:16:01,420 --> 00:16:06,900 How? Well, if I hadn't taken this job on, there wouldn't be this pressure on 238 00:16:06,900 --> 00:16:07,900 everybody. 239 00:16:08,000 --> 00:16:09,280 Well, not forever, is it? 240 00:16:10,700 --> 00:16:11,700 Is it? 241 00:16:13,230 --> 00:16:15,030 supposed to be so easy, isn't it? 242 00:16:15,370 --> 00:16:19,250 A pair of padded shoulders and some power earrings and you're running your 243 00:16:19,250 --> 00:16:21,110 business. Certainly worked for me. 244 00:16:22,570 --> 00:16:26,690 I practically ran that baker's shop in all but name, you know. I realise that 245 00:16:26,690 --> 00:16:30,270 now. You'd think if I applied for the same job somewhere else, the least they 246 00:16:30,270 --> 00:16:32,270 could do would be to send me a letter to say no chance. 247 00:16:38,370 --> 00:16:39,370 Maybe it's this one. 248 00:16:39,410 --> 00:16:40,450 Where did you get that? 249 00:16:40,770 --> 00:16:42,470 Well, it was downstairs. It came in a second post. 250 00:16:45,320 --> 00:16:48,800 Dear Mrs Porter, I have pleasure in inviting you for an interview! 251 00:16:49,100 --> 00:16:50,100 Yes! 252 00:16:51,540 --> 00:16:56,820 Come down now. We don't want to anymore. 253 00:17:00,220 --> 00:17:00,800 Here 254 00:17:00,800 --> 00:17:08,220 we 255 00:17:08,220 --> 00:17:09,220 are, my little treasures. 256 00:17:14,990 --> 00:17:15,990 They'd always call dinner. 257 00:17:17,550 --> 00:17:20,109 Thick casserole and dead fly pudding. 258 00:17:20,569 --> 00:17:21,569 Mmm. 259 00:17:22,089 --> 00:17:23,089 That's nice. 260 00:17:25,990 --> 00:17:28,150 Well, will I do? 261 00:17:28,890 --> 00:17:29,890 Damn you, Alexis! 262 00:17:30,110 --> 00:17:31,110 Get out of our lives! 263 00:17:31,530 --> 00:17:35,210 You look great, Mum. I don't look too much like Thatcher, do I? 264 00:17:36,110 --> 00:17:37,110 Rejoice, rejoice. 265 00:17:39,110 --> 00:17:41,190 You look like someone who's going to get a better job. 266 00:17:41,410 --> 00:17:42,269 Thank you. 267 00:17:42,270 --> 00:17:43,970 Come on, I'm going past the score. Drop your... 268 00:17:44,200 --> 00:17:45,940 I'm not sitting in the back with the copper piping. 269 00:17:46,220 --> 00:17:47,900 Oh, we won't be able to find you. 270 00:17:48,500 --> 00:17:51,700 Just wait till you start throwing fuzzy stuff on your chin. 271 00:17:51,980 --> 00:17:52,899 Like yours. 272 00:17:52,900 --> 00:17:55,940 My brother, Oscar Wilde. First public warning, both contestants. 273 00:17:56,200 --> 00:17:58,120 Come on. There's still no reply from Rona. 274 00:17:59,460 --> 00:18:00,460 Oh, yes, of course. 275 00:18:00,980 --> 00:18:02,340 Right, bye then. Bye, Mum. 276 00:18:02,540 --> 00:18:03,519 Good luck. 277 00:18:03,520 --> 00:18:06,440 Mum, if you get this job, can I have a Nintendo? 278 00:18:06,900 --> 00:18:07,900 Yes. 279 00:18:08,200 --> 00:18:10,640 And I'll also be staked out on an anthill? 280 00:18:11,160 --> 00:18:12,160 You know this. 281 00:18:13,730 --> 00:18:14,730 Don't be. 282 00:18:14,770 --> 00:18:16,750 Just imagine the interviewer naked. 283 00:18:16,990 --> 00:18:18,250 That way he can't scare you. 284 00:18:19,210 --> 00:18:20,169 All right. 285 00:18:20,170 --> 00:18:21,190 Bye. Bye. 286 00:19:04,620 --> 00:19:05,620 What are you on today? 287 00:19:05,820 --> 00:19:06,820 Long haul? 288 00:19:06,940 --> 00:19:09,940 Jamaica with Christy, Josie, Carla and Marie. 289 00:19:10,440 --> 00:19:12,860 Oh, I did Antigua with Josie last week. 290 00:19:13,100 --> 00:19:14,100 Did you? 291 00:19:14,620 --> 00:19:19,780 Josie, Lucy, Angie and Phil. Then on to Fiji with Lucy and Angie, Monica, 292 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 Chrissy and Julie. 293 00:19:21,080 --> 00:19:22,160 Which one's Julie? 294 00:19:23,020 --> 00:19:24,680 Didn't you do Rio with Julie? 295 00:19:24,960 --> 00:19:25,799 Did I? 296 00:19:25,800 --> 00:19:28,120 Yes. Julie, Lucy... 297 00:19:28,320 --> 00:19:29,320 Carla and Angie. 298 00:19:29,580 --> 00:19:34,020 No, that was Hawaii, and it was Christy, Carla, Marie and Josie. 299 00:19:34,360 --> 00:19:35,840 So which one's Julie, then? 300 00:19:36,840 --> 00:19:39,820 Is she the one that won't say, thank you, sir, do travel with us again? 301 00:19:40,200 --> 00:19:42,940 I don't say, thank you, sir, do travel with us again. 302 00:19:43,540 --> 00:19:44,540 Don't you? 303 00:19:44,600 --> 00:19:45,600 Why not? 304 00:19:45,800 --> 00:19:47,540 Because quite often I don't want them to. 305 00:19:51,580 --> 00:19:52,580 Excuse me. 306 00:19:52,740 --> 00:19:56,900 Excuse me. 307 00:19:59,340 --> 00:20:00,340 Thank you. 308 00:21:16,170 --> 00:21:16,969 Third floor. 309 00:21:16,970 --> 00:21:17,970 Thank you. 310 00:22:15,370 --> 00:22:16,370 Sit down. 311 00:22:16,810 --> 00:22:17,810 Thank you. 312 00:22:21,610 --> 00:22:25,290 Well, I see you spent some years working in one of our chief rivals' branches in 313 00:22:25,290 --> 00:22:27,010 Hampton. Yes, that's right. 314 00:22:27,550 --> 00:22:29,490 And you also did their accounts for them. 315 00:22:30,030 --> 00:22:33,510 Yes. I think they thought it wasn't worth employing a manager as well. 316 00:22:33,710 --> 00:22:36,750 Oh, I do beg your pardon. Would you like a cup of tea? No! 317 00:22:38,230 --> 00:22:39,230 Thank you. 318 00:22:39,950 --> 00:22:42,270 Well, I gave head office a ring and... 319 00:22:42,570 --> 00:22:44,910 It seems that you kept the branch turning over rather nicely. 320 00:22:45,330 --> 00:22:47,190 Are there any questions you'd like to ask me? 321 00:22:48,390 --> 00:22:50,170 Something had crossed my mind. 322 00:22:50,750 --> 00:22:53,330 By the way... Ah, Elizabeth! 323 00:22:53,830 --> 00:22:54,930 Mr Barstow. 324 00:22:55,210 --> 00:22:56,690 Have you got my dog basket ready? 325 00:22:56,970 --> 00:23:01,590 Yes, it's all nice and comfy for you, Mr Barstow. The nurse is going to take you 326 00:23:01,590 --> 00:23:04,330 to it, aren't you? That's right. And my special bowl. 327 00:23:04,870 --> 00:23:07,090 Yes. Off you go now. 328 00:23:07,490 --> 00:23:09,390 Oh, but I'm conducting an interview. 329 00:23:21,350 --> 00:23:23,310 Oh, I'm sorry about that. 330 00:23:23,630 --> 00:23:25,990 He's taken his redundancy rather badly. 331 00:23:27,490 --> 00:23:28,490 You are? 332 00:23:29,230 --> 00:23:31,430 Mrs. Porter. I came for an interview. 333 00:23:31,650 --> 00:23:36,090 Oh, yes. I did try and contact you. I only discovered you'd typed the letters 334 00:23:36,090 --> 00:23:37,090 this morning. 335 00:23:37,470 --> 00:23:38,670 What about the job? 336 00:23:39,260 --> 00:23:40,260 There isn't one. 337 00:23:40,640 --> 00:23:45,160 We thought he was taking it very well until half past ten this morning when he 338 00:23:45,160 --> 00:23:47,760 rang through and asked me to throw him a stick. 339 00:23:48,920 --> 00:23:50,120 Will he be all right? 340 00:23:50,360 --> 00:23:51,360 Oh, I hope so. 341 00:23:51,500 --> 00:23:55,660 But if you should encounter him again on the way out, just use this. 342 00:24:00,340 --> 00:24:06,280 Where were you when I needed you? 343 00:24:31,790 --> 00:24:32,729 Do you like it? 344 00:24:32,730 --> 00:24:33,950 Where did you come from? 345 00:24:34,290 --> 00:24:35,330 I said I had to come back for something. 346 00:24:35,590 --> 00:24:36,569 Where's the van? 347 00:24:36,570 --> 00:24:38,850 It's all right. It's round the corner. Christy's with it. I knew it. 348 00:24:39,070 --> 00:24:41,970 You've been skulking about filming me with that thing, haven't you? 349 00:24:42,170 --> 00:24:43,170 It's just practice. 350 00:24:43,270 --> 00:24:46,510 You've been hoping to catch me doing something awful so you could send it to 351 00:24:46,510 --> 00:24:48,070 Jeremy Beadle. Well? 352 00:24:48,590 --> 00:24:49,770 Turn it off. No. 353 00:24:49,990 --> 00:24:51,770 Turn it off. Don't be such a misery. 354 00:24:52,130 --> 00:24:53,510 All right, then. How about this? 355 00:24:53,710 --> 00:24:57,770 I didn't get the job. There was no job. Just a poor bastard who couldn't stand 356 00:24:57,770 --> 00:24:58,749 being fired. 357 00:24:58,750 --> 00:25:00,010 Ha -ha. Funny, eh? 358 00:25:01,050 --> 00:25:06,250 And this'll kill the studio audience. My whole life is one big mess. 359 00:25:09,270 --> 00:25:12,750 Is that good enough or shall I fall on my arse as well? 360 00:25:14,610 --> 00:25:15,610 Sorry. 361 00:25:17,270 --> 00:25:20,130 Why couldn't I have any good luck for a change? 362 00:25:20,590 --> 00:25:22,230 Well, maybe that was the good luck. 363 00:25:22,830 --> 00:25:24,430 Job just wasn't right for you. 364 00:25:24,810 --> 00:25:28,510 Yeah. Robert Maxwell went on a sea voyage for his health. 365 00:25:30,830 --> 00:25:32,770 I'm just trying to cheer you up. I know, I know. 366 00:25:35,190 --> 00:25:36,190 You all right? 367 00:25:36,330 --> 00:25:37,330 Yeah. 368 00:25:41,830 --> 00:25:45,130 I'm not bleeding taxi service, you know. Double park round the corner for ten 369 00:25:45,130 --> 00:25:49,390 minutes while you play Stephen Sodding Spielberg. All right, I'm coming. You 370 00:25:49,390 --> 00:25:53,010 better. There's a tarway lorry hovering up the road and I don't fancy being 371 00:25:53,010 --> 00:25:55,670 hauled up on a wire unless I'm playing Peter Bloody Pan. 372 00:25:55,990 --> 00:25:56,990 All right, I'm coming. 373 00:25:57,330 --> 00:25:58,330 I'll be back. 374 00:26:00,430 --> 00:26:01,590 Hello, pleased to meet you. 375 00:26:03,430 --> 00:26:06,270 Oh, sorry. Oh, that's all right. They were just me ribs. 376 00:26:06,850 --> 00:26:08,670 Rowan, I've been trying to get you for ages. 377 00:26:08,930 --> 00:26:09,769 TV, quick. 378 00:26:09,770 --> 00:26:10,770 Why, what? 379 00:26:11,470 --> 00:26:14,330 Employees arrived for work to find the factory gates locked. 380 00:26:14,590 --> 00:26:18,890 A spokesman for Airmil said the company had closed due to the recession in the 381 00:26:18,890 --> 00:26:19,890 aviation industry. 382 00:26:20,170 --> 00:26:23,170 200 jobs will be locked in London and Reigate. 383 00:26:24,300 --> 00:26:28,680 Breakfast television presenter Paulie Yates joined other celebrities today in 384 00:26:28,680 --> 00:26:31,780 sponsored cycle ride for Brazilian... Little cow. 385 00:26:35,020 --> 00:26:36,020 Oh, well. 386 00:26:36,480 --> 00:26:38,380 It wasn't exactly a career. 387 00:26:40,340 --> 00:26:42,200 I didn't get the bakery job. 388 00:26:44,140 --> 00:26:47,140 Ah, back to that, then. Back to the DSS. 389 00:26:48,120 --> 00:26:50,700 Looks like the catering industry's shrinking fast. 390 00:26:58,510 --> 00:26:59,510 Not everywhere. 391 00:27:00,050 --> 00:27:01,050 What's that? 392 00:27:01,390 --> 00:27:05,330 It's an order for a buffet meal for 60 people. 393 00:27:06,090 --> 00:27:07,330 Well, who's doing it? 394 00:27:07,590 --> 00:27:08,590 You are. 395 00:27:08,950 --> 00:27:13,170 Well, you've done it at home and at work all your life, and now it's official. 396 00:27:14,810 --> 00:27:16,030 Your first wedding. 397 00:27:16,630 --> 00:27:17,630 What? 398 00:27:18,770 --> 00:27:20,490 Gordon's asked me to marry him. 399 00:27:20,890 --> 00:27:24,110 Again? He didn't know how to tell me. 400 00:27:24,370 --> 00:27:27,110 Being a male stripper, he just can't keep the girls away. 401 00:27:27,950 --> 00:27:30,670 Our numbers matched almost exactly. 402 00:27:31,750 --> 00:27:33,070 Like raffle tickets. 403 00:27:35,070 --> 00:27:38,150 Rona, are you sure about this? 404 00:27:39,670 --> 00:27:40,950 Can you ever be sure? 405 00:27:42,650 --> 00:27:46,210 No. I just have to take a deep breath and hope for the best. 406 00:27:46,410 --> 00:27:49,030 Well, I'm hoping. 407 00:27:52,550 --> 00:27:53,870 I'm going to have to get a dress. 408 00:27:54,390 --> 00:27:55,890 And a reception venue. 409 00:27:56,130 --> 00:27:57,130 And a church. 410 00:27:57,200 --> 00:27:58,360 And what about fixing up a honeymoon? 411 00:27:58,620 --> 00:27:59,620 Oh, we had that last night. 412 00:28:00,360 --> 00:28:02,040 Well, we had a lot of catching up to do. 413 00:28:02,320 --> 00:28:03,800 And the guest list. And the flowers. 414 00:28:04,120 --> 00:28:07,400 I'm sorry to interrupt the festivities, but your husband's an inch away from 415 00:28:07,400 --> 00:28:09,620 clocking the traffic, Walden. Oh, no. 416 00:28:10,700 --> 00:28:13,800 Oh, he won't listen to me. In two minutes' time, he'll be wearing a clamp 417 00:28:13,800 --> 00:28:17,180 earmuffs. All right, all right. Just try and delay him till I get there. Phil? 418 00:28:17,920 --> 00:28:18,819 Don't worry. 419 00:28:18,820 --> 00:28:20,500 I know exactly what to do. 29106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.