All language subtitles for 2Point4 Children s02e04 One Night in Bangkok

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:27,180 to the car park immediately. 2 00:00:27,760 --> 00:00:33,200 Will the owner of the RSPCA van please return to it in the car park 3 00:01:27,070 --> 00:01:28,070 Excuse me. 4 00:01:28,610 --> 00:01:29,610 Yeah? 5 00:01:29,950 --> 00:01:32,550 I think we need someone to take this back to the car park. 6 00:01:32,870 --> 00:01:34,790 No, these cans are quite light, you'll manage. 7 00:01:37,820 --> 00:01:40,080 Boys won't take this pin off to change it. 8 00:01:40,520 --> 00:01:41,560 Shall I send the tin? 9 00:01:43,220 --> 00:01:44,220 I'll do it. 10 00:01:51,160 --> 00:01:52,580 I think you're overqualified. 11 00:02:18,600 --> 00:02:19,459 Oh, God. 12 00:02:19,460 --> 00:02:21,400 How would you like it if I ended up a vegetable? 13 00:02:21,800 --> 00:02:24,500 Well, you could still sit on the rack and wait for meals. Wouldn't make much 14 00:02:24,500 --> 00:02:25,500 difference. 15 00:02:27,200 --> 00:02:31,980 I thought the moment the mother spent at home was supposed to be devoted to 16 00:02:31,980 --> 00:02:32,980 quality time. 17 00:02:33,220 --> 00:02:34,520 No, quality streets. 18 00:02:35,980 --> 00:02:38,080 I suppose you want to put a hoover and clean up in here. 19 00:02:38,340 --> 00:02:39,340 What? 20 00:02:39,360 --> 00:02:40,360 Well, I'll do it if you like. 21 00:02:41,000 --> 00:02:45,440 Ben, there's a girl in here who looks just like our daughter. Do you suppose 22 00:02:45,440 --> 00:02:47,780 was those strange pods that were growing in the garden? 23 00:02:51,340 --> 00:02:52,340 to disappoint. 24 00:02:52,660 --> 00:02:54,140 What time's Jason coming? 25 00:02:54,740 --> 00:02:57,180 Eleven. We're meeting the others at the centre. 26 00:02:57,640 --> 00:02:58,720 Back by six. 27 00:03:00,240 --> 00:03:01,240 Eight. 28 00:03:01,480 --> 00:03:02,480 Six -thirty. 29 00:03:02,620 --> 00:03:04,560 I didn't recall a colkin's allowed up to eight. 30 00:03:04,900 --> 00:03:07,140 Yes, but he's a midget in a little boy suit. 31 00:03:08,880 --> 00:03:14,820 You won't believe what we got up in that loft. A portrait of Cliff Richard that 32 00:03:14,820 --> 00:03:15,559 gets older? 33 00:03:15,560 --> 00:03:19,620 Oh, Ben, didn't you get the paintbrushes? 34 00:03:24,400 --> 00:03:25,400 Watch this, watch this. 35 00:03:26,020 --> 00:03:27,220 I went to the doctor's today. 36 00:03:27,800 --> 00:03:30,240 I said it hurts when I do this. He said, what am I doing? 37 00:03:33,480 --> 00:03:37,320 Empty box, empty box. Silk, silk, empty box. Silk, silk, silk, empty box. 38 00:03:38,200 --> 00:03:40,240 Ben, the paintbrushes. 39 00:03:40,460 --> 00:03:42,180 I put some money on a horse there, 20 to 1. 40 00:03:42,580 --> 00:03:43,600 Came at half past 3. 41 00:03:45,700 --> 00:03:47,420 Watch the box, watch the box. 42 00:03:47,940 --> 00:03:48,940 Watch the box. 43 00:03:56,330 --> 00:03:57,009 Why did you do that? 44 00:03:57,010 --> 00:03:58,010 That's magic. 45 00:03:58,390 --> 00:04:00,570 Was that your flea? It was not my flea. 46 00:04:00,850 --> 00:04:02,170 Did you get the long -handled one? 47 00:04:02,450 --> 00:04:03,470 Might have done. Might not. 48 00:04:05,270 --> 00:04:08,350 Jenny's meeting Jason at 11, and David and Sammy have gone to play in the 49 00:04:08,350 --> 00:04:09,390 graveyard. What? 50 00:04:09,750 --> 00:04:10,750 It's all right. 51 00:04:10,870 --> 00:04:12,010 I took this off him. 52 00:04:13,290 --> 00:04:15,770 No, they're just going to do some drawings for art. Right. 53 00:04:16,010 --> 00:04:18,709 So now it's all up to you. I'm just going to go and get ready for work. 54 00:04:18,950 --> 00:04:19,950 No problem. 55 00:04:25,930 --> 00:04:27,430 You'd better be prepared to marry that hoover. 56 00:04:27,830 --> 00:04:30,630 I just wonder what it would feel like. 57 00:04:30,870 --> 00:04:31,870 Keep wondering. 58 00:04:37,670 --> 00:04:39,290 Have you noticed? 59 00:04:40,130 --> 00:04:43,590 We've got a lot of these, just as breast implants were banned. 60 00:04:45,370 --> 00:04:47,710 More like anything on my chest that wasn't mine. 61 00:04:48,190 --> 00:04:50,790 Like a hot water bottle you couldn't put down. 62 00:04:51,810 --> 00:04:55,670 I suppose you could have it sucked out of your hips and pumped back up. 63 00:05:02,169 --> 00:05:04,010 favourite. Shut up. No. 64 00:05:04,710 --> 00:05:07,230 You can manage very nicely with my old pair, thanks. 65 00:05:07,470 --> 00:05:08,470 Now you can. 66 00:05:08,550 --> 00:05:12,190 But in ten years' time, you'll be peeling them off your ribs with a fish 67 00:05:13,750 --> 00:05:14,750 It's not fair. 68 00:05:15,190 --> 00:05:17,090 Men look better as they get older. 69 00:05:18,130 --> 00:05:20,150 No, they don't. Yeah, they do. 70 00:05:20,490 --> 00:05:22,530 They mature like cheese. 71 00:05:24,090 --> 00:05:26,050 Have you made up your mind yet? 72 00:05:26,700 --> 00:05:30,400 Rona, I told you, I am not going to see the Apollo men. 73 00:05:30,760 --> 00:05:33,740 They take everything off, you know. They what? If you've seen one, you've seen 74 00:05:33,740 --> 00:05:36,560 them all. And I've seen one and you've seen them all, so I can't see them all. 75 00:05:38,820 --> 00:05:41,760 Are you going to have to sit at the front? 76 00:05:42,060 --> 00:05:44,020 Oh, I'd want to sit at the front. So you'll come? 77 00:05:44,940 --> 00:05:47,640 Oh, I don't know. It's a bit immature, really, isn't it? 78 00:05:47,940 --> 00:05:50,480 Ladies, could I have your attention for a moment, please? 79 00:05:51,340 --> 00:05:53,320 As you know, we do pride ourselves. 80 00:05:53,560 --> 00:05:58,700 on the quality and value of our meals. So I was rather concerned when the 81 00:05:58,700 --> 00:06:02,900 director handed on to me this note, which a passenger discovered yesterday 82 00:06:02,900 --> 00:06:06,180 underneath his individual chicken Kiev and coleslaw. 83 00:06:07,060 --> 00:06:12,240 Help, I am being held prisoner in an airline meals factory. 84 00:06:13,880 --> 00:06:17,880 My only hope is to make a pistol out of EDAM. 85 00:06:18,400 --> 00:06:23,300 Please do not... Do not eat your cherry tomato as I need it for ammunition. 86 00:06:24,720 --> 00:06:30,080 I have had to apologise to the airline and I trust that this kind of thing will 87 00:06:30,080 --> 00:06:31,080 not reoccur. 88 00:06:32,100 --> 00:06:33,100 Thank you. 89 00:06:37,060 --> 00:06:40,560 So, going to the Apollo men is immature. 90 00:06:55,760 --> 00:06:57,520 taking a break. Been at it all day. 91 00:06:57,860 --> 00:06:58,860 Where? 92 00:06:59,140 --> 00:07:02,920 Well, there's a lot of preparation to do. Washing down walls, spilling in 93 00:07:03,260 --> 00:07:07,020 sanding. Big macking, twixing, Tommy Coopering. 94 00:07:07,980 --> 00:07:09,600 This world takes it out of you. 95 00:07:09,820 --> 00:07:13,120 It must do. You can't just slap the paint on, you know. 96 00:07:13,360 --> 00:07:14,360 Oh, what time is it? 97 00:07:14,760 --> 00:07:15,760 Nearly seven. 98 00:07:32,040 --> 00:07:35,820 Grounded. We should keep her downstairs like a thing in the cellar. 99 00:07:36,060 --> 00:07:37,660 Dug up any good bodies lately? 100 00:07:38,040 --> 00:07:42,300 Don't be silly. We've been making robins of gravestones. I'm going to have them 101 00:07:42,300 --> 00:07:44,180 in my room. How chic. That's enough. 102 00:07:44,540 --> 00:07:45,519 What's that? 103 00:07:45,520 --> 00:07:47,540 A Saint Christopher. We found it. 104 00:07:49,460 --> 00:07:50,460 Hasn't he done it yet? 105 00:07:50,660 --> 00:07:51,599 Not yet. 106 00:07:51,600 --> 00:07:52,740 What colour is it going to be? 107 00:07:53,180 --> 00:07:54,180 This colour. 108 00:07:54,780 --> 00:07:56,720 Oh. What's the matter with that? 109 00:07:57,460 --> 00:07:59,020 Nobody has beige these days. 110 00:07:59,520 --> 00:08:00,660 Oh, how super. 111 00:08:00,960 --> 00:08:01,960 Shall we... 112 00:08:17,680 --> 00:08:18,680 Keep away from the paint. 113 00:08:19,420 --> 00:08:23,340 Right, let's get this on the road. Ben, can you look after the kids on Monday 114 00:08:23,340 --> 00:08:24,440 night? Have you got a shift change? 115 00:08:24,760 --> 00:08:27,560 No, Rona and I are going to a women's group. 116 00:08:27,900 --> 00:08:28,900 Pity. 117 00:08:29,480 --> 00:08:33,179 Why? Well, I hear the Apollo men, whatever they are, are appearing at the 118 00:08:33,179 --> 00:08:34,880 Hippodrome. You don't mind? 119 00:08:35,120 --> 00:08:35,979 Why should I? 120 00:08:35,980 --> 00:08:38,380 They can charge the battery, I'll turn the key. 121 00:08:39,720 --> 00:08:40,940 I'll hold you for that. 122 00:08:41,559 --> 00:08:42,559 Right. 123 00:08:43,220 --> 00:08:44,220 Ben, 124 00:08:44,660 --> 00:08:46,100 not on the sofa, at least remark. 125 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 automobile outside. 126 00:08:55,280 --> 00:08:57,480 We don't want anyone to paint on it. 127 00:08:58,240 --> 00:09:02,500 Oh, I see you've got a new sticker for it. We've seen the leopards in Windsor 128 00:09:02,500 --> 00:09:03,500 Safari Park. 129 00:09:04,240 --> 00:09:08,780 Leopards? We didn't see any leopards, did we, Brian? No, not really. 130 00:09:09,220 --> 00:09:13,020 Didn't see any leopards either, actually. They were hiding. 131 00:09:13,400 --> 00:09:14,400 Wonder why. 132 00:09:14,460 --> 00:09:15,460 Well, come in. 133 00:09:16,000 --> 00:09:17,740 We're not interrupting anything. 134 00:09:18,260 --> 00:09:20,420 Ben was just going to do some painting. 135 00:09:20,800 --> 00:09:21,800 Oh. 136 00:09:22,570 --> 00:09:23,570 What colour is it going to be? 137 00:09:24,130 --> 00:09:25,130 This colour. 138 00:09:25,610 --> 00:09:29,570 Oh. You want to strip that right back, really, Ben, before you start? 139 00:09:29,850 --> 00:09:30,890 No, he doesn't. 140 00:09:31,570 --> 00:09:34,930 Tina would be horrified if I didn't strip her right down before I got 141 00:09:34,950 --> 00:09:35,950 eh? 142 00:09:36,210 --> 00:09:37,630 Brian, it's the children. 143 00:09:38,330 --> 00:09:39,610 Hello, Aunty Tina. 144 00:09:40,090 --> 00:09:42,090 Haven't you got something to say to your Aunty Tina? 145 00:09:42,410 --> 00:09:43,410 Go on. 146 00:09:44,850 --> 00:09:47,130 I'm sorry I bought a raccoon for her. 147 00:09:47,350 --> 00:09:50,890 Oh, that's all forgotten now, isn't it? 148 00:09:51,210 --> 00:09:52,210 Yeah. 149 00:09:54,440 --> 00:09:55,580 Pictures? What are they? 150 00:09:56,380 --> 00:09:57,660 Aeroplanes? Little bunnies? 151 00:09:58,500 --> 00:09:59,500 Gravestones. 152 00:10:00,400 --> 00:10:03,600 Why don't you take them up to your room and cut them out? All right. Have a 153 00:10:03,600 --> 00:10:05,300 seat. Shall I put the kettle on? 154 00:10:05,600 --> 00:10:06,840 We can't stop. 155 00:10:07,220 --> 00:10:12,100 I've got a stroganoff in the slow cooker and Brian's got to jeet clamp his 156 00:10:12,100 --> 00:10:13,100 formica. 157 00:10:14,480 --> 00:10:17,940 Onyx effect veneer to go with the TV lamp. 158 00:10:19,400 --> 00:10:21,380 Coordination's so important, isn't it? 159 00:10:26,410 --> 00:10:28,850 And you've still got that lovely necklace. 160 00:10:29,110 --> 00:10:31,870 It was a special present from Brian. 161 00:10:32,130 --> 00:10:36,430 I told him I can't imagine anything else being round my neck. 162 00:10:36,790 --> 00:10:37,830 Oh, I wouldn't say that. 163 00:10:39,690 --> 00:10:42,670 Better deliver our invitation, I suppose. 164 00:10:43,230 --> 00:10:46,810 Ah, yes, well, we haven't decided about Christmas yet, have we? No, it's not 165 00:10:46,810 --> 00:10:47,810 that. 166 00:10:47,870 --> 00:10:50,010 Of course, you're very welcome. 167 00:10:50,630 --> 00:10:52,230 This is about tomorrow. 168 00:10:52,510 --> 00:10:54,390 I've had a letter from Dad. 169 00:10:58,030 --> 00:11:00,250 a few days, and he wants to see you. 170 00:11:00,510 --> 00:11:01,369 Didn't write to me. 171 00:11:01,370 --> 00:11:02,930 I expect he's too busy. 172 00:11:03,270 --> 00:11:04,270 Usually is. 173 00:11:04,470 --> 00:11:08,890 But he doesn't come to England very often, so I thought it would be nice for 174 00:11:08,890 --> 00:11:09,910 all to be together. 175 00:11:10,210 --> 00:11:12,390 So he didn't actually ask for me. 176 00:11:12,690 --> 00:11:13,930 Well, he implied it. 177 00:11:14,270 --> 00:11:18,930 Yeah. I thought we'd all be there when he arrives, and then we can have a nice 178 00:11:18,930 --> 00:11:19,930 meal together. 179 00:11:20,110 --> 00:11:22,430 Tina, I really... What time would you like us? About four. 180 00:11:22,790 --> 00:11:24,410 That'll be fine. Okay, Ben? 181 00:11:26,480 --> 00:11:27,480 We'll be off then. 182 00:11:28,080 --> 00:11:29,080 Cheers, Ben. 183 00:11:29,800 --> 00:11:34,460 I'm sure it's going to look just how I imagined. 184 00:11:36,080 --> 00:11:37,080 Bye. 185 00:11:37,800 --> 00:11:39,280 Why did you say we'd go? 186 00:11:39,840 --> 00:11:43,080 Ben, the kids haven't even seen him. 187 00:11:43,400 --> 00:11:44,920 I've hardly ever seen him. 188 00:11:45,260 --> 00:11:48,520 When he was with my mum, he was never home. And then when she finally had 189 00:11:48,520 --> 00:11:51,760 of him, he's off to Saudi or Canada or Thailand or wherever the hell. And now 190 00:11:51,760 --> 00:11:55,000 I'm supposed to come running. Hello, Dad. Nice to see you, Dad. Thanks for 191 00:11:55,000 --> 00:11:56,320 pissing off when I needed you, Dad. 192 00:11:57,980 --> 00:11:59,160 He's still your father? 193 00:11:59,440 --> 00:12:01,660 He is not my father. I have no father. 194 00:12:02,140 --> 00:12:04,380 I have a father effect veneer. 195 00:12:04,900 --> 00:12:08,000 Do you know, I once saw him playing with somebody else's kids in a park. 196 00:12:08,960 --> 00:12:11,600 Not a... He didn't care about us. 197 00:12:11,920 --> 00:12:13,040 He just wasn't interested. 198 00:12:14,340 --> 00:12:15,340 Not now, son. 199 00:12:15,540 --> 00:12:16,540 Ben! 200 00:12:18,180 --> 00:12:19,960 Sorry. What is it, Paisley? 201 00:12:20,200 --> 00:12:21,360 Are we going to see Grandad? 202 00:12:22,480 --> 00:12:23,480 Looks like it. 203 00:12:26,920 --> 00:12:27,980 Where is he? 204 00:12:28,520 --> 00:12:29,620 Here's one for you. 205 00:12:31,520 --> 00:12:32,700 Shut up, he's looking. 206 00:12:33,440 --> 00:12:34,440 Take this. 207 00:12:36,120 --> 00:12:39,540 Have you had this ever since we left home? 208 00:12:39,740 --> 00:12:40,740 It was worth it. 209 00:12:48,430 --> 00:12:50,350 Tina. You know Brian? 210 00:12:50,750 --> 00:12:51,750 Oh, yes. 211 00:12:51,810 --> 00:12:53,750 You can't. 212 00:12:54,370 --> 00:12:57,570 He's just a man like you. What harm can he do you now? 213 00:12:58,210 --> 00:12:59,210 Go on. 214 00:13:01,570 --> 00:13:02,570 Dad. 215 00:13:02,930 --> 00:13:03,930 Ben. 216 00:13:04,450 --> 00:13:05,450 Okay. 217 00:13:06,070 --> 00:13:07,070 Yeah? 218 00:13:16,840 --> 00:13:17,840 Been a while. 219 00:13:20,020 --> 00:13:21,020 Yeah. 220 00:13:23,560 --> 00:13:25,140 Yeah, quite a while. 221 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 Yeah. 222 00:13:30,260 --> 00:13:31,680 This is Jenny. Hi. 223 00:13:32,540 --> 00:13:34,780 David. Those flats. 224 00:13:36,820 --> 00:13:38,600 And do you remember Bill? Yes. 225 00:13:47,500 --> 00:13:49,420 we got separated at passports. 226 00:13:49,800 --> 00:13:50,800 Ah. 227 00:13:51,400 --> 00:13:52,400 There she is. 228 00:13:55,440 --> 00:14:02,400 This is Durrani, my wife. 229 00:14:08,060 --> 00:14:09,660 What'd they make us come out here? 230 00:14:12,160 --> 00:14:13,460 It's difficult for them. 231 00:14:13,900 --> 00:14:18,010 No one else at school has a grandma who's a stunner. She's not our grandma. 232 00:14:18,370 --> 00:14:19,510 What is she then? 233 00:14:21,010 --> 00:14:22,010 Have a biscuit. 234 00:14:55,950 --> 00:14:57,290 I could do with another jar, though. 235 00:14:57,490 --> 00:14:58,469 Dad, are you sure? 236 00:14:58,470 --> 00:15:00,110 Yeah. I'll do it. Same again, Frank. 237 00:15:01,110 --> 00:15:02,110 Ben? 238 00:15:08,410 --> 00:15:09,570 Salmon cartwheel? 239 00:15:12,950 --> 00:15:14,170 Long king do see. 240 00:15:47,240 --> 00:15:48,240 It means both. 241 00:16:26,540 --> 00:16:27,660 How long have you two been married? 242 00:16:28,040 --> 00:16:32,040 Oh, nearly a year. I'd just gone back from the second stint and I thought, 243 00:16:32,060 --> 00:16:35,460 that's about time you had someone to wash your socks, Frank. 244 00:16:35,780 --> 00:16:36,980 You know how it is, lad? 245 00:16:37,200 --> 00:16:39,000 Oh, yeah, we know how it is. 246 00:16:39,300 --> 00:16:40,700 No, this one is ideal. 247 00:16:41,280 --> 00:16:46,020 She does the washing, does the cooking, and no mean sluts in the love 248 00:16:46,020 --> 00:16:47,020 department. 249 00:16:47,300 --> 00:16:49,140 What more could any man want? 250 00:16:49,440 --> 00:16:53,380 Yeah, if Electrolux could make the female genitalia, we'd be obsolete. 251 00:16:55,880 --> 00:16:58,120 But until then, this is perfect. 252 00:16:58,380 --> 00:17:02,600 It looks good, it works hard, and it knows its place. 253 00:17:03,040 --> 00:17:06,400 It? Well, that's just a figure of speech, Princess. 254 00:17:06,780 --> 00:17:08,720 What, like total prat, you mean? 255 00:17:09,040 --> 00:17:14,660 What she means is this kind of crap may go down very well with your expat 256 00:17:14,660 --> 00:17:18,780 cronies. But it's not exactly human rights, is it? Now, hold on. I'm still 257 00:17:18,780 --> 00:17:19,780 father, you know. 258 00:17:19,800 --> 00:17:21,800 Yeah, what are you going to do? Take your belt off to me? 259 00:17:22,079 --> 00:17:25,420 I've just got to help Tina. No, no, no, no, no, no. She'll do it. 260 00:17:25,839 --> 00:17:29,040 Durrani. No, no, she won't. Durrani, you stay there. Durrani. No, you stay 261 00:17:29,040 --> 00:17:31,060 there, Durrani. You don't understand all this. What do you mean I don't 262 00:17:31,060 --> 00:17:33,220 understand? You're treating her like a slave. 263 00:17:33,420 --> 00:17:35,240 I'm not a slave. You're a natural worker. 264 00:17:46,890 --> 00:17:48,710 last week. How fascinating. 265 00:17:49,230 --> 00:17:51,030 Do they still fly down poles? 266 00:17:51,450 --> 00:17:52,450 Thank you. 267 00:17:52,910 --> 00:17:56,310 No, is it the way I was going on? I was in danger of suffocating. 268 00:17:56,510 --> 00:17:57,510 Oh, yes. 269 00:17:57,990 --> 00:17:59,490 From the smoke. 270 00:18:00,010 --> 00:18:01,770 So, here we are. 271 00:18:02,650 --> 00:18:05,530 How's Ben? Still clenched and brooding? 272 00:18:05,810 --> 00:18:07,370 He darted on the painting. 273 00:18:07,890 --> 00:18:08,890 Oh, that bad. 274 00:18:18,190 --> 00:18:20,150 You're not worried about what I was saying at work, are you? 275 00:18:20,550 --> 00:18:23,010 What? What about getting older and all that? 276 00:18:23,750 --> 00:18:24,750 No. 277 00:18:26,470 --> 00:18:28,090 You could have married Gordon. 278 00:18:28,490 --> 00:18:29,930 Oh, Gordon. 279 00:18:30,630 --> 00:18:31,710 What happened to him? 280 00:18:31,950 --> 00:18:32,950 I don't know. 281 00:18:33,350 --> 00:18:36,770 After I jilted him to the altar in front of his entire family, we lost touch for 282 00:18:36,770 --> 00:18:38,230 some reason. Oh, come on. 283 00:18:38,490 --> 00:18:39,490 You're only 17. 284 00:18:40,690 --> 00:18:42,030 Yeah, only 17. 285 00:18:42,470 --> 00:18:44,470 Think of all the good times you've had since then. 286 00:19:03,440 --> 00:19:04,440 ready. Got film? 287 00:19:04,800 --> 00:19:06,320 Oh, I've always got film. 288 00:19:06,720 --> 00:19:07,880 I'll see you in half an hour. 289 00:19:08,560 --> 00:19:09,940 See you in half an hour. 290 00:19:15,860 --> 00:19:16,860 What's this? 291 00:19:17,200 --> 00:19:18,200 What? 292 00:19:18,400 --> 00:19:19,800 Hey, acid house. 293 00:19:20,380 --> 00:19:21,620 You had orange. 294 00:19:22,060 --> 00:19:24,000 Great, I knew I should have sent the chimp. 295 00:19:24,260 --> 00:19:25,480 I think it's mega. 296 00:19:26,000 --> 00:19:27,280 Yes, it's certainly that. 297 00:19:27,660 --> 00:19:29,520 Well, take it back. What kind is it supposed to be? 298 00:19:29,980 --> 00:19:30,980 Seventies beige. 299 00:19:32,430 --> 00:19:35,450 What about the girl who turned her Walkman up too high? Was that putting 300 00:19:35,450 --> 00:19:36,450 brains in a microwave? 301 00:19:36,930 --> 00:19:39,790 I'll take you back now. Right. Can I come? If you want. 302 00:19:40,170 --> 00:19:41,250 Will you be here when I get back? 303 00:19:41,470 --> 00:19:42,550 No, but I'll be back by 12. 304 00:19:42,830 --> 00:19:43,830 Oh, yeah. 305 00:20:26,480 --> 00:20:27,880 Darren, you'd better come in. 306 00:20:28,980 --> 00:20:31,540 I waited until Ben went out. 307 00:20:31,740 --> 00:20:32,880 What? Out there? 308 00:20:33,420 --> 00:20:35,860 You must be frozen. Sit down. 309 00:20:36,780 --> 00:20:37,780 Where's Frank? 310 00:20:38,200 --> 00:20:39,200 Out. 311 00:20:39,600 --> 00:20:40,740 He's always out. 312 00:20:40,960 --> 00:20:41,960 And Tina? 313 00:20:42,620 --> 00:20:46,380 Tina, she said bad things to me. 314 00:20:46,660 --> 00:20:47,780 What bad things? 315 00:20:49,320 --> 00:20:50,660 I can't say. 316 00:20:51,500 --> 00:20:52,500 Just a minute. 317 00:20:55,060 --> 00:20:56,060 Hello? 318 00:20:59,790 --> 00:21:00,649 What's the matter? 319 00:21:00,650 --> 00:21:02,690 You haven't seen Boat, have you? 320 00:21:03,530 --> 00:21:04,530 Why, what happened? 321 00:21:04,810 --> 00:21:06,570 Oh, Bill, I don't know where to begin. 322 00:21:07,070 --> 00:21:10,110 Do you know what the first thing she does is every morning? 323 00:21:10,310 --> 00:21:12,790 She grinds chili peppers. 324 00:21:13,350 --> 00:21:16,530 I'm sure Vim will never get the smell out of my moulinette. 325 00:21:17,210 --> 00:21:23,770 Oh, Tina. She has to have special rice, special flour, some of them even from an 326 00:21:23,770 --> 00:21:24,870 Asian shop. 327 00:21:25,310 --> 00:21:26,750 I had to wear a head... 328 00:22:05,040 --> 00:22:08,620 Please, next door can pick up my cordless on the CB radio. 329 00:22:09,220 --> 00:22:11,460 Have you mentioned any of this to Daronne? 330 00:22:11,920 --> 00:22:15,180 Well, about to mention it. 331 00:22:15,700 --> 00:22:16,700 In passing. 332 00:22:17,380 --> 00:22:19,520 Great. Thought you'd hear of anything. 333 00:22:19,940 --> 00:22:21,160 I'll give you a ring. Bye -bye. 334 00:22:24,260 --> 00:22:25,260 I'm sorry. 335 00:22:26,380 --> 00:22:29,120 Yes, I worked in a bar. 336 00:22:30,000 --> 00:22:31,260 Frank likes to drink. 337 00:22:32,340 --> 00:22:33,340 It is true. 338 00:22:34,030 --> 00:22:35,710 Some of the girls went with men. 339 00:22:36,550 --> 00:22:39,690 They have so much money, and the girls have families. 340 00:22:41,510 --> 00:22:42,930 Do you have a family? 341 00:22:43,230 --> 00:22:44,230 Yes. 342 00:22:44,450 --> 00:22:46,890 My sisters and my cousin. 343 00:22:47,770 --> 00:22:49,030 This is where they live. 344 00:22:50,590 --> 00:22:53,970 At first, I just wanted to get away. 345 00:22:55,630 --> 00:23:01,830 But after I met Frank a few times, you know, he is really a good man. 346 00:23:04,680 --> 00:23:05,680 Are you happy? 347 00:23:06,600 --> 00:23:08,640 I have a home and a husband. 348 00:23:09,180 --> 00:23:10,440 What else is there? 349 00:23:14,720 --> 00:23:15,720 Excuse me. 350 00:23:21,080 --> 00:23:22,240 Aren't you ready yet? 351 00:23:22,800 --> 00:23:23,800 Oh, hi there. 352 00:23:24,660 --> 00:23:25,659 What's that? 353 00:23:25,660 --> 00:23:27,940 Oh, I thought I'd bring a bottle in case they run out. 354 00:23:28,140 --> 00:23:30,400 Oh, Rona, they never run out of booze. 355 00:23:30,760 --> 00:23:33,120 Not booze. It's baby oil. 356 00:23:40,590 --> 00:23:43,490 I think it's about time we showed you just what else there is. 357 00:24:34,060 --> 00:24:35,060 For the kids. 358 00:24:36,520 --> 00:24:37,520 Thanks. 359 00:24:39,900 --> 00:24:41,280 I'm sorry about yesterday. 360 00:24:42,560 --> 00:24:44,560 Yeah, well, maybe I did lose my rag. 361 00:24:45,640 --> 00:24:48,820 Yeah, well, I'll be going then. 362 00:24:50,940 --> 00:24:51,940 Back abroad soon? 363 00:24:53,600 --> 00:24:55,080 Yeah. Also? 364 00:25:01,140 --> 00:25:02,840 Does it always have to be like this? 365 00:25:05,550 --> 00:25:08,010 What? A few coded words and then off. 366 00:25:08,890 --> 00:25:10,190 You never talk to me properly. 367 00:25:14,650 --> 00:25:15,650 All right. 368 00:25:17,850 --> 00:25:18,850 Let's talk. 369 00:25:26,030 --> 00:25:27,130 I don't know what to say. 370 00:25:28,430 --> 00:25:31,790 Yes, I do. Why? Why were you never at home? Why do you never like being with 371 00:25:31,790 --> 00:25:32,790 Who knows? 372 00:25:32,810 --> 00:25:36,990 For God's sake, stop avoiding contact with me. Just for a moment. 373 00:25:39,010 --> 00:25:44,670 Well, I suppose... I suppose I was never much good at being a father. 374 00:25:45,950 --> 00:25:46,990 I didn't know how. 375 00:25:47,730 --> 00:25:48,750 I still don't. 376 00:25:50,930 --> 00:25:51,930 It does. 377 00:25:52,270 --> 00:25:54,370 Well, you seem to be making a pretty good job of it. 378 00:25:54,790 --> 00:25:55,790 Sometimes, maybe. 379 00:25:56,530 --> 00:25:57,530 You have to try. 380 00:25:58,770 --> 00:25:59,770 Yeah. 381 00:26:00,490 --> 00:26:02,470 Well, for some of us, it's too late, isn't it? 382 00:26:05,610 --> 00:26:07,410 You know, you bought me one of these once. 383 00:26:09,030 --> 00:26:10,730 Then you walked out on me that time as well. 384 00:26:12,370 --> 00:26:14,290 I'm a bit old for magic, don't you think? 385 00:26:16,330 --> 00:26:17,330 Not really. 386 00:26:36,680 --> 00:26:39,120 in that changing room. No, it was only for a moment. 387 00:26:39,320 --> 00:26:42,140 I covered my eyes and felt your way to him. No! 388 00:26:42,460 --> 00:26:43,480 Well, what did he say? 389 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 It's on. 390 00:26:45,060 --> 00:26:46,060 Wait. 391 00:26:47,200 --> 00:26:50,540 A leisure card. 392 00:26:50,840 --> 00:26:52,220 Oh, you cheated. 393 00:26:52,600 --> 00:26:56,820 It was up your sleeve. It was not up my sleeve. No, it wasn't. It was here. 394 00:26:57,640 --> 00:26:59,140 That's great, Grandad. 395 00:27:00,220 --> 00:27:01,560 What about up his sleeve? 396 00:27:01,860 --> 00:27:02,860 He doesn't cheat. 397 00:27:02,920 --> 00:27:05,860 You know, actually, I really should be going. 398 00:27:06,380 --> 00:27:08,780 No, don't. Well, Durrani, you'll be waiting. 399 00:27:09,100 --> 00:27:12,000 Nah, Tina's probably got her doing something really cultural. 400 00:27:12,380 --> 00:27:13,380 Yeah. 401 00:27:13,560 --> 00:27:16,960 Brian's parked on a double yellow. Where is she? Dad'll be frightened. 402 00:27:17,400 --> 00:27:18,520 I think she was here a minute ago. 403 00:27:18,760 --> 00:27:20,880 I think she went to the loo. I'll find her. 404 00:27:44,010 --> 00:27:45,010 Is this what you're looking for? 405 00:27:45,890 --> 00:27:46,890 Whoops. 27475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.