All language subtitles for 2Point4 Children s02e02 Bedtime for Bonzo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,910 --> 00:00:29,930 Come on. 2 00:00:33,670 --> 00:00:34,950 Come on. 3 00:00:39,190 --> 00:00:40,190 White bread. 4 00:00:40,470 --> 00:00:41,470 White sugar. 5 00:00:42,430 --> 00:00:43,430 Sausages. 6 00:00:44,210 --> 00:00:45,210 Bacon. 7 00:00:46,190 --> 00:00:47,190 Cream. 8 00:00:48,290 --> 00:00:51,730 She'll come home one day to find her husband slumped over a chipped butty 9 00:00:51,730 --> 00:00:52,730 his heart turned to cement. 10 00:00:54,510 --> 00:00:55,510 Butty sod. 11 00:00:59,400 --> 00:01:00,800 Eh? No. 12 00:01:36,800 --> 00:01:39,160 I don't want people getting in with me. 13 00:01:39,760 --> 00:01:42,200 Anyway, I've been waiting three quarters of an hour. 14 00:01:42,720 --> 00:01:44,000 Can we go home now? 15 00:01:44,900 --> 00:01:47,760 We had to be in Hammersmith for that thermostat ten minutes ago. 16 00:01:48,340 --> 00:01:49,340 Well, let's forget it. 17 00:01:49,500 --> 00:01:51,060 No! Why not? 18 00:01:52,260 --> 00:01:53,260 Because! 19 00:01:54,880 --> 00:01:55,880 Is it raining? 20 00:01:57,160 --> 00:01:58,740 You ought to be out of them things. 21 00:02:00,260 --> 00:02:01,260 Later. 22 00:02:02,440 --> 00:02:03,440 What's this? 23 00:02:04,060 --> 00:02:05,160 Call me madam. 24 00:02:06,760 --> 00:02:07,760 I usually do. 25 00:02:13,640 --> 00:02:15,240 Why can't we go home? 26 00:02:15,560 --> 00:02:17,840 Because one of us here is in charge. 27 00:02:18,360 --> 00:02:19,960 Yeah, the one with wet knickers. 28 00:02:20,600 --> 00:02:25,400 Thanks for coming round and dropping the keys in this morning. 29 00:02:25,820 --> 00:02:26,820 Over to you. 30 00:02:27,200 --> 00:02:28,200 What's this lot be? 31 00:02:28,440 --> 00:02:30,900 Cold cups and winter salad supreme. 32 00:02:32,140 --> 00:02:33,800 Where's the cold floor? 33 00:02:34,040 --> 00:02:35,040 I'll do it. 34 00:02:37,230 --> 00:02:40,310 A coleslaw is winter salad as well as ordinary salad. 35 00:02:40,650 --> 00:02:42,130 A coleslaw is everything here. 36 00:02:42,450 --> 00:02:46,890 It's a garnish, it's a main course, and in first class it's a herbal faith 37 00:02:46,890 --> 00:02:50,490 scrub. I think the real reason is you don't have to bother to be air -sick. 38 00:02:50,730 --> 00:02:53,070 You can just put it straight in your brown paper bag. 39 00:02:54,310 --> 00:02:56,050 And to heck with the diet. 40 00:02:56,790 --> 00:02:58,470 So why did you say you'd do it then? 41 00:02:58,910 --> 00:03:00,650 What, look after next door? Well, 42 00:03:01,410 --> 00:03:05,130 I felt bad about pulling a rose bush off the wall and cutting off its roots 43 00:03:05,130 --> 00:03:07,500 and... She wanted someone to look after the dog. 44 00:03:07,780 --> 00:03:10,980 You mean farty? Thought it usually went off to the country somewhere. 45 00:03:11,420 --> 00:03:12,420 The country? 46 00:03:12,660 --> 00:03:15,200 There's still trees uprooted from the last hurricane. 47 00:03:17,300 --> 00:03:18,540 It's like in that house. 48 00:03:19,500 --> 00:03:22,940 Sort of a cross between late contemporary and early retirement. 49 00:03:23,240 --> 00:03:25,360 Takes me half an hour to wind the cuckoo clock. 50 00:03:25,580 --> 00:03:26,580 Cuckoo clock? 51 00:03:35,690 --> 00:03:36,750 Did you peek in the bedroom? 52 00:03:37,110 --> 00:03:39,810 Of course not. But you did. I did not. You did. 53 00:03:40,230 --> 00:03:42,430 Rona, that wouldn't be right. She'd trust me. 54 00:03:42,690 --> 00:03:43,690 Hmm. 55 00:03:44,550 --> 00:03:48,530 And? On her side, there's a Barbara Cartland and a box of matchmakers. 56 00:03:48,750 --> 00:03:51,330 And on his side, there's a pipe cleaner and a tin of shellac. 57 00:03:52,030 --> 00:03:53,190 Or the other way round. 58 00:03:53,410 --> 00:03:55,790 True? Chicken Le Grand V. 59 00:03:56,210 --> 00:03:57,210 Oh. 60 00:03:59,350 --> 00:04:01,230 As a result, not too much trouble. 61 00:04:01,830 --> 00:04:04,090 I'll just have to sneak in with his meals while he's asleep. 62 00:04:04,390 --> 00:04:06,890 Why? Well, if he barks, he also... Oh. 63 00:04:07,690 --> 00:04:12,230 I don't know why they bother leaving him behind, really. One good wolf and he 64 00:04:12,230 --> 00:04:13,590 could fly behind the 747. 65 00:04:17,290 --> 00:04:18,570 Thank God for that. 66 00:04:19,029 --> 00:04:20,870 These are no more late this week. 67 00:04:21,269 --> 00:04:22,390 Well, shouldn't we finish these? 68 00:04:24,170 --> 00:04:25,170 So -so. 69 00:04:25,670 --> 00:04:26,930 God, I'm worn out. 70 00:04:27,250 --> 00:04:28,350 Oh, me too. 71 00:04:29,390 --> 00:04:31,130 Lucky Ben's doing the food tonight. 72 00:04:31,410 --> 00:04:32,410 How did you swing that? 73 00:04:33,640 --> 00:04:36,800 squirmed a bit when the order came from the International Court of Human Rights, 74 00:04:36,920 --> 00:04:39,300 but apart from the crying, she was fine. 75 00:04:40,380 --> 00:04:43,280 Where do you think they find such tiny drumsticks? 76 00:04:43,600 --> 00:04:44,680 I don't know. 77 00:04:45,420 --> 00:04:47,760 There's a mouse over there with a walking frame. 78 00:04:49,640 --> 00:04:56,300 Um, too sexy for my shirt. Too sexy for my shirt. So sexy that it hurts. 79 00:04:56,440 --> 00:04:57,440 Shut up! 80 00:04:57,480 --> 00:05:00,140 And, um, too sexy for my sister. 81 00:05:00,420 --> 00:05:02,080 Too sexy for my sister. 82 00:05:02,800 --> 00:05:04,320 Your face looks like a blister. 83 00:05:39,400 --> 00:05:41,140 these bags into the kitchen. Oh. 84 00:05:41,460 --> 00:05:42,460 And grow your hair. 85 00:05:45,140 --> 00:05:46,140 What? 86 00:05:47,740 --> 00:05:48,740 Oh. 87 00:05:49,320 --> 00:05:50,320 What is it? 88 00:05:51,160 --> 00:05:53,320 Oh. Hello, love. 89 00:05:53,700 --> 00:05:54,700 What's the matter? 90 00:05:55,160 --> 00:05:56,160 I'm not sure. 91 00:05:56,360 --> 00:05:59,140 I've got a headache and I feel lousy. Are you hot? 92 00:05:59,400 --> 00:06:01,000 Yeah. Have you taken anything? 93 00:06:01,460 --> 00:06:02,880 No. Why not? 94 00:06:03,280 --> 00:06:05,580 Oh, please. I'm not well. 95 00:06:06,520 --> 00:06:08,220 You need aspirin. 96 00:06:08,560 --> 00:06:09,560 Just leave me alone. 97 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 I'll be alright. 98 00:06:12,680 --> 00:06:14,100 Sure? Yeah. 99 00:06:17,820 --> 00:06:21,680 Do you want me to get you one? 100 00:06:22,160 --> 00:06:23,160 Yes, please. 101 00:06:23,780 --> 00:06:26,900 Right. I didn't put this shop in the way. 102 00:06:27,240 --> 00:06:28,240 I'll do it. 103 00:06:28,280 --> 00:06:29,280 Thank you. 104 00:06:29,360 --> 00:06:31,500 No, don't put a light on. It's too bright. 105 00:06:31,780 --> 00:06:32,780 Okay. 106 00:06:33,960 --> 00:06:35,440 But don't shut the door. 107 00:06:35,660 --> 00:06:36,660 It's too dark. 108 00:06:37,870 --> 00:06:41,350 Turn the light on the landing on. All right. No, it's too bright. 109 00:06:42,290 --> 00:06:43,390 Still too dark. 110 00:06:44,050 --> 00:06:45,650 Try shutting the door a bit more. 111 00:06:46,650 --> 00:06:47,650 No! 112 00:06:48,410 --> 00:06:51,150 I could just stand here and turn the light on and off periodically. 113 00:06:51,830 --> 00:06:52,709 I'm sorry. 114 00:06:52,710 --> 00:06:53,710 I'm not well. 115 00:06:54,530 --> 00:06:55,530 How's that? 116 00:06:56,050 --> 00:06:57,050 Well... Good. 117 00:06:59,450 --> 00:07:04,490 Mum, it was on TV that there's a fire in the high street. No, you can't. They 118 00:07:04,490 --> 00:07:05,590 put the bodies in bags. 119 00:07:07,440 --> 00:07:08,440 Get one for his bedroom. 120 00:07:08,500 --> 00:07:09,860 A bag or a body? 121 00:07:10,220 --> 00:07:11,220 Don't be silly. 122 00:07:11,760 --> 00:07:15,200 Well, if your father pegs out this evening, you can put him out for the bin 123 00:07:15,260 --> 00:07:16,059 I promise. 124 00:07:16,060 --> 00:07:18,120 Oh, you never let me do anything good. 125 00:07:18,500 --> 00:07:20,580 Oh, what's that coconut doing in here? 126 00:07:20,820 --> 00:07:21,639 Ha, ha. 127 00:07:21,640 --> 00:07:22,640 It's sweet. 128 00:07:22,740 --> 00:07:25,580 I bet your chest is like dried prunes by now. 129 00:07:27,520 --> 00:07:30,360 At least the bath is the same colour when I get out. 130 00:07:30,620 --> 00:07:33,260 Jenny, I need you to go to the Asian shop for some aspirin. Why? 131 00:07:33,820 --> 00:07:37,220 I'm going to make them into exciting jewellery. Your father's got the flu. 132 00:07:37,620 --> 00:07:39,600 Now we'll all get it. I want it first. 133 00:07:40,400 --> 00:07:43,400 Weird. Get a big bottle. I can't. I've got to get ready. 134 00:07:43,760 --> 00:07:46,260 For what? I told Jason I might meet him at the precinct. 135 00:07:46,740 --> 00:07:48,080 You know what we said. 136 00:07:48,440 --> 00:07:49,920 Boyfriends are all right at weekends. 137 00:07:50,300 --> 00:07:52,860 We didn't say that. And how many weeks is it to your exam? 138 00:07:53,080 --> 00:07:54,920 Here it comes again. You should be studying. 139 00:07:55,340 --> 00:07:57,800 They've abolished the KGB, you know. Not in this house. 140 00:07:58,120 --> 00:07:59,120 Here's the money. 141 00:08:02,960 --> 00:08:06,760 I think I went child line. Good. Tell Esther those dresses are horrible. 142 00:08:08,540 --> 00:08:12,580 I could go to the hospital and get the aspirin. Nice try, Gaggar. 143 00:08:13,400 --> 00:08:16,720 What you could do is go next door and feed the door. 144 00:08:17,100 --> 00:08:18,460 I don't think so. 145 00:09:42,480 --> 00:09:44,060 What did I tell you? Mother. 146 00:09:44,520 --> 00:09:45,520 Come and sit down. 147 00:09:45,660 --> 00:09:48,180 Oh, no, please, not one of your talks. What do you mean? 148 00:09:49,280 --> 00:09:52,200 Jenny, I want to talk to you like an adult. 149 00:09:52,500 --> 00:09:56,660 You're grown up now and you have to behave like one. So do exactly as I tell 150 00:09:56,660 --> 00:09:59,400 you. It's like Oprah Winfrey joined the Nazis. 151 00:10:01,520 --> 00:10:04,320 Damn, I thought that one would last at least another year. 152 00:10:04,560 --> 00:10:06,060 Don't patronise me. 153 00:10:08,900 --> 00:10:10,820 Two tablets every four hours. 154 00:10:40,460 --> 00:10:44,480 Brought you some aspirin. I can't swallow those. Yes, you can. 155 00:10:44,920 --> 00:10:47,480 You know I can't swallow pills. 156 00:10:48,000 --> 00:10:50,680 You've swallowed bits of pizza ten times this size. 157 00:10:51,260 --> 00:10:52,260 That's different. 158 00:10:52,580 --> 00:10:53,580 Come on, sit up. 159 00:10:54,940 --> 00:10:55,940 Put this in. 160 00:10:57,220 --> 00:10:58,240 And just swallow. 161 00:10:58,600 --> 00:10:59,600 I can't. 162 00:11:04,860 --> 00:11:06,700 Don't think about it. Just swallow. 163 00:11:11,530 --> 00:11:12,530 Oh, go ahead. 164 00:11:55,080 --> 00:11:56,620 Dad said it was all right. When? 165 00:11:57,080 --> 00:11:58,080 Just now. 166 00:11:58,260 --> 00:11:59,880 What exactly did you ask him? 167 00:12:00,180 --> 00:12:02,940 I said, all right, if I go out. And he said? 168 00:12:04,200 --> 00:12:08,220 Well, he made a sort of, yes, sort of noise. 169 00:12:08,560 --> 00:12:10,100 What did it sound like? 170 00:12:10,920 --> 00:12:16,160 Sort of... Very clever. 171 00:12:16,420 --> 00:12:17,940 Now, raise my lips. 172 00:12:18,180 --> 00:12:20,500 Go upstairs and study for your exam. 173 00:12:20,720 --> 00:12:21,720 You can't make me. 174 00:12:22,120 --> 00:12:24,760 ever tell you about the girl who woke up one morning and found her hair been 175 00:12:24,760 --> 00:12:27,300 backcombed into a bouffant? Oh, very funny. 176 00:12:27,580 --> 00:12:31,560 Look, I've been on nights all last week. I've got no help in this house and I'm 177 00:12:31,560 --> 00:12:34,320 pretty close to the edge. Something soon is going to send me right over the 178 00:12:34,320 --> 00:12:35,320 brink. 179 00:12:37,360 --> 00:12:39,240 I'll probably grow up emotionally retarded. 180 00:12:40,620 --> 00:12:41,980 And it's all your fault. 181 00:12:42,460 --> 00:12:43,460 Thank you. 182 00:13:24,910 --> 00:13:25,910 What do you think it is? 183 00:13:26,330 --> 00:13:28,350 I don't know. Perhaps you should go to the doctor. 184 00:13:28,570 --> 00:13:30,030 No. Why not? 185 00:13:30,370 --> 00:13:31,370 It might be something. 186 00:13:31,810 --> 00:13:32,810 Such as what? 187 00:13:33,710 --> 00:13:35,030 Nothing. What? 188 00:13:35,750 --> 00:13:38,710 It might be brain tumour. 189 00:13:39,050 --> 00:13:40,490 I don't think so. 190 00:13:40,750 --> 00:13:41,669 Why not? 191 00:13:41,670 --> 00:13:43,410 Well, you'd have other symptoms as well. 192 00:13:43,790 --> 00:13:44,790 What symptoms? 193 00:13:46,490 --> 00:13:48,470 I'm not going to tell you. Why? 194 00:13:49,290 --> 00:13:51,550 Look, just tell me what symptoms you have got. 195 00:13:53,330 --> 00:13:54,330 Headache. 196 00:13:55,520 --> 00:13:56,760 Hot. Shivering. 197 00:13:57,960 --> 00:13:59,000 Lack of energy. 198 00:13:59,540 --> 00:14:00,820 It's just a virus. 199 00:14:01,140 --> 00:14:02,820 Virus? What virus? 200 00:14:03,100 --> 00:14:05,120 I don't know. There's hundreds of viruses. 201 00:14:05,400 --> 00:14:06,400 Flu, probably. 202 00:14:06,940 --> 00:14:07,940 But have they? 203 00:14:08,300 --> 00:14:09,300 Right. 204 00:14:14,260 --> 00:14:15,260 What? 205 00:14:23,500 --> 00:14:25,740 after I've fed the kids, and you'll feel better in no time. 206 00:14:53,680 --> 00:14:55,000 All right, go back to bed. What is it? 207 00:14:55,540 --> 00:14:56,640 Dad's blind chunks. 208 00:14:59,000 --> 00:15:00,740 It's all right. Go to sleep, Jenny. 209 00:15:01,220 --> 00:15:02,300 What's made him say that? 210 00:15:04,400 --> 00:15:05,400 I'm sorry. 211 00:15:05,740 --> 00:15:07,540 I could stop it now. 212 00:15:09,720 --> 00:15:12,140 God, you look like death. Go to sleep. 213 00:15:17,900 --> 00:15:20,160 Are you all right now? 214 00:15:20,360 --> 00:15:21,360 I'm not sure. 215 00:15:28,880 --> 00:15:30,700 I'll move down to the sofa. 216 00:15:48,600 --> 00:15:49,600 Hello? 217 00:16:40,960 --> 00:16:42,360 laughter 218 00:17:41,350 --> 00:17:42,350 Do that, if I were you. 219 00:17:48,250 --> 00:17:50,230 Could I have a word with the pharmacy, please? 220 00:17:50,530 --> 00:17:52,470 Certainly. Mr Parrot? 221 00:17:53,110 --> 00:17:54,110 Yes? 222 00:17:56,950 --> 00:17:58,350 Oh, yes. 223 00:17:59,670 --> 00:18:01,390 I'm afraid they make you the head office. 224 00:18:02,410 --> 00:18:04,570 Everyone in the shop thinks it's very amusing. 225 00:18:05,310 --> 00:18:06,330 How can I help? 226 00:18:06,870 --> 00:18:08,670 Well, it's two things, actually. 227 00:18:09,320 --> 00:18:11,300 I think my husband has some kind of virus. 228 00:18:12,100 --> 00:18:15,960 Yes? He's got headaches, loss of energy, fever. 229 00:18:16,380 --> 00:18:18,320 Well, certainly sounds like one. 230 00:18:18,540 --> 00:18:20,940 And I suppose being sick will be part of it. 231 00:18:21,260 --> 00:18:22,260 Quite probably. 232 00:18:22,760 --> 00:18:25,060 Or it could be poisoning. 233 00:18:26,380 --> 00:18:27,380 Poisoning? 234 00:18:28,060 --> 00:18:32,200 Salmonella or some minor bacterium. Either way, aspirin should relieve the 235 00:18:32,200 --> 00:18:33,760 symptoms. Preferably soluble. 236 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 Right. 237 00:18:37,100 --> 00:18:39,620 I suppose I could give these to a dog if I wanted to. 238 00:18:42,080 --> 00:18:43,200 Why do you ask? 239 00:18:43,420 --> 00:18:47,240 I mean, if I hadn't any dog aspirins, it's the same thing, isn't it, and vice 240 00:18:47,240 --> 00:18:49,360 versa? Well, pretty much, yes. 241 00:18:50,780 --> 00:18:52,500 How do you mean, vice versa? 242 00:18:53,300 --> 00:18:57,660 Well, I mean, if I accidentally gave my husband a dog aspirin. 243 00:18:58,380 --> 00:19:00,560 Well, no, there's no substantial difference. 244 00:19:00,960 --> 00:19:02,160 One won't have any effect. 245 00:19:03,840 --> 00:19:05,780 You were thinking of just the one. 246 00:19:06,540 --> 00:19:07,379 Oh, yes. 247 00:19:07,380 --> 00:19:08,380 Good. 248 00:19:08,580 --> 00:19:10,020 You said there were two things. 249 00:19:10,340 --> 00:19:14,500 Oh, yes. Do you have anything for flatulence? For your husband? 250 00:19:14,820 --> 00:19:18,940 No, it's for... It's for me. 251 00:19:20,160 --> 00:19:21,160 I see. 252 00:19:21,700 --> 00:19:24,220 And when does this flatulence occur? 253 00:19:25,440 --> 00:19:32,260 Um... When I make a noise and when I get excited. 254 00:19:35,950 --> 00:19:36,950 See what I can do. 255 00:19:41,490 --> 00:19:43,370 You've got a lot to answer for. 256 00:19:47,570 --> 00:19:54,550 How long 257 00:19:54,550 --> 00:19:56,090 do you think Ben will be off work? 258 00:19:56,650 --> 00:19:57,650 God knows. 259 00:19:57,830 --> 00:19:59,490 He always exaggerates. 260 00:19:59,770 --> 00:20:03,530 He doesn't really believe I feel anything when I'm ill. He thinks 261 00:20:03,530 --> 00:20:04,750 some kind of painkiller. 262 00:20:06,090 --> 00:20:07,530 It'd be different if they had the children. 263 00:20:07,950 --> 00:20:10,430 Ben would need an epidural to get through the conception. 264 00:20:12,910 --> 00:20:14,850 I think he's really ill. 265 00:20:15,070 --> 00:20:16,070 Oh, yes. 266 00:20:16,430 --> 00:20:17,810 He just hasn't got any patience. 267 00:20:18,950 --> 00:20:20,510 Oh, I'm sorry. 268 00:20:21,010 --> 00:20:23,370 I didn't get a wink of sleep last night. 269 00:20:23,610 --> 00:20:24,609 Oh, yes. 270 00:20:24,610 --> 00:20:25,610 Oh, not that. 271 00:20:26,130 --> 00:20:28,750 Coming off nights, my body clock's still slow. 272 00:20:29,070 --> 00:20:30,830 Never stopped you giving it a good whine? 273 00:20:32,690 --> 00:20:34,990 This job's playing havoc with my love life. 274 00:20:35,920 --> 00:20:38,740 Ralph Lundgren's body was in front of me right now. I wouldn't know whether to 275 00:20:38,740 --> 00:20:40,420 grope it or put an onion ring on it. 276 00:20:40,780 --> 00:20:43,060 Either way, it will make your eyes water eventually. 277 00:20:43,880 --> 00:20:44,880 Bill. 278 00:20:44,980 --> 00:20:48,060 Oh, I didn't get much sleep either. What with Ben and that awful thunder. 279 00:20:48,520 --> 00:20:51,080 Thunder? You must have heard it. It was awful. 280 00:20:51,580 --> 00:20:53,700 I was reading till five o 'clock. I didn't hear a thing. 281 00:20:54,100 --> 00:20:55,600 Well, you must have seen the lightning. 282 00:20:58,040 --> 00:20:59,340 Shut up! 283 00:20:59,600 --> 00:21:03,560 You do realise this is supposed to be pear and almond ambrosia? 284 00:21:04,060 --> 00:21:05,060 Oh, no. 285 00:21:05,830 --> 00:21:06,890 Seventy cold floors. 286 00:21:07,370 --> 00:21:08,810 What flight is it, Bea? 287 00:21:09,090 --> 00:21:10,370 Charles de la Palma. 288 00:21:10,670 --> 00:21:12,830 Oh, I'll stick cherries on the top they'll never notice. 289 00:21:17,450 --> 00:21:18,450 Bill? 290 00:21:18,810 --> 00:21:19,810 Is that you? 291 00:21:20,530 --> 00:21:22,670 Yes. How are you feeling? 292 00:21:23,030 --> 00:21:24,070 I was sick again. 293 00:21:24,430 --> 00:21:25,430 Oh, dear. 294 00:21:25,650 --> 00:21:26,650 Twice. 295 00:21:28,050 --> 00:21:29,050 Apart from that? 296 00:21:29,350 --> 00:21:30,410 Still got a headache. 297 00:21:30,810 --> 00:21:32,950 Oh. Well, not better yet. 298 00:21:33,250 --> 00:21:34,990 Did you take the proper aspirin I left you? 299 00:21:35,340 --> 00:21:36,340 Proper aspirin. 300 00:21:36,560 --> 00:21:37,560 Soluble aspirin? 301 00:21:37,840 --> 00:21:39,760 No. Well, what have you eaten? 302 00:21:40,220 --> 00:21:42,380 I didn't feel like making anything. 303 00:21:43,320 --> 00:21:45,460 I suppose you want me to make you something. 304 00:21:45,840 --> 00:21:46,840 Yes, please. 305 00:21:47,360 --> 00:21:51,700 Look, Ben, you've got to start taking responsibility for your own health. 306 00:21:52,040 --> 00:21:54,280 You've just got a virus. You're not dying. 307 00:21:54,580 --> 00:21:55,940 Oh, no, I'm sorry. 308 00:21:57,220 --> 00:21:58,220 All right. 309 00:21:58,820 --> 00:22:01,180 I'll make you some soup after I've fed the dog. 310 00:22:01,660 --> 00:22:02,660 After the dog? 311 00:22:02,800 --> 00:22:03,800 Yes. 312 00:22:04,620 --> 00:22:05,620 special for him. 313 00:22:07,340 --> 00:22:08,340 Mum? 314 00:22:13,500 --> 00:22:14,500 What? 315 00:22:15,880 --> 00:22:19,340 You were right about my exams. 316 00:22:20,820 --> 00:22:23,560 I've shared studies so I can get my GCSEs. 317 00:22:23,840 --> 00:22:24,920 What's brought this on? 318 00:22:26,620 --> 00:22:31,520 Just, if I don't get them, I could be stuck in a dead -end job like yours. 319 00:22:33,930 --> 00:22:35,170 Sorry, I didn't mean to... No, it's all right. 320 00:22:35,890 --> 00:22:38,050 It is a dead -end job. I hate it. 321 00:22:39,290 --> 00:22:40,990 But I'm glad you've noticed by yourself. 322 00:22:42,590 --> 00:22:43,590 Thanks. 323 00:22:43,850 --> 00:22:45,790 And I can still see Jason at weekends, can't I? 324 00:22:46,110 --> 00:22:47,110 Of course. 325 00:22:49,090 --> 00:22:51,870 The dead body underneath you will be mine. 326 00:23:18,180 --> 00:23:19,180 Well, 327 00:23:20,540 --> 00:23:21,560 he'll be all right, Dad. 328 00:23:22,020 --> 00:23:23,020 Where's your son? 329 00:23:23,860 --> 00:23:24,860 They're coming. 330 00:23:25,660 --> 00:23:26,539 This way. 331 00:23:26,540 --> 00:23:27,540 Thank you. 332 00:23:28,040 --> 00:23:30,620 So, what do you think the trouble is? 333 00:23:31,880 --> 00:23:33,920 Could we talk? 334 00:23:34,860 --> 00:23:36,180 Oh, right. Upstairs, kids. 335 00:23:36,580 --> 00:23:37,580 Why? 336 00:23:37,960 --> 00:23:39,140 I'll play you a game, boy. 337 00:23:43,820 --> 00:23:45,800 Well, the symptoms are quite straightforward. 338 00:23:46,100 --> 00:23:48,580 Sickness, fever, lack of energy. It could be a virus. 339 00:23:48,840 --> 00:23:49,840 Oh. 340 00:23:50,620 --> 00:23:54,500 I have to ask you to consider the possibility that, well, 341 00:23:55,240 --> 00:23:57,840 it might be kinder to put him down. 342 00:24:00,180 --> 00:24:03,100 What? Well, Rufus is a very old dog. 343 00:24:03,680 --> 00:24:09,280 Your neighbor has known that his digestive system has been, well, ailing 344 00:24:09,280 --> 00:24:10,280 some time. 345 00:24:10,410 --> 00:24:13,430 I did warn her that a bad virus could lead to kidney failure. 346 00:24:13,830 --> 00:24:14,830 But it'll get better. 347 00:24:14,930 --> 00:24:18,870 Well, even if he does partially recover, he'll be in constant pain and distress. 348 00:24:19,570 --> 00:24:22,250 Look, I'll give him a painkilling injection for now. 349 00:24:22,830 --> 00:24:24,070 Leave you to have a think. 350 00:24:25,990 --> 00:24:26,990 Right. 351 00:24:28,750 --> 00:24:29,750 Ben? 352 00:24:29,930 --> 00:24:31,310 Oh, we can't. We can't do that. 353 00:24:31,630 --> 00:24:32,710 Well, you heard what he said. 354 00:24:33,210 --> 00:24:34,270 It's not even ours. 355 00:24:34,770 --> 00:24:36,270 What are you going to tell her when she gets back? 356 00:24:36,490 --> 00:24:38,690 Hello, have a nice holiday. We could use your dog. Tea, anyone? 357 00:24:40,940 --> 00:24:44,300 days before she gets back. We can't leave him in pain all that time. 358 00:24:46,600 --> 00:24:47,600 Ben. 359 00:24:49,500 --> 00:24:50,500 What if it was me? 360 00:24:51,200 --> 00:24:52,200 It isn't you. 361 00:24:53,360 --> 00:24:58,200 No. What if this wasn't just flu and it was me dying in the next room? What 362 00:24:58,200 --> 00:24:59,200 would you do then? 363 00:25:00,160 --> 00:25:01,160 You wouldn't, would you? 364 00:25:06,400 --> 00:25:07,660 I'm going to tell him to go ahead. 365 00:25:08,940 --> 00:25:10,620 It's all we can do for Rufus now. 366 00:25:12,400 --> 00:25:13,700 Can we come down now? 367 00:25:14,560 --> 00:25:15,560 Sure. 368 00:25:16,740 --> 00:25:20,000 Dad, what's going to happen to Farty? 369 00:25:20,780 --> 00:25:24,660 Well, I expect he's going away to the country to be looked after. 370 00:25:25,740 --> 00:25:26,740 Right, Dad? 371 00:25:27,600 --> 00:25:30,800 Thanks, Jen, but I think your brother's old enough now to be told the truth. 372 00:25:32,960 --> 00:25:36,560 The fact of the matter is he's going to have to be put down. 373 00:25:37,500 --> 00:25:38,500 Why? 374 00:25:41,389 --> 00:25:45,390 Because... Because your mother is a dog murderer. 375 00:25:57,170 --> 00:25:58,230 Bedtime now. 376 00:26:03,410 --> 00:26:04,630 You too, Jenny. 377 00:26:07,390 --> 00:26:08,390 Good night. 378 00:26:16,680 --> 00:26:17,680 say to them? 379 00:26:18,320 --> 00:26:20,440 Nothing. Well, you must have said something. 380 00:26:21,520 --> 00:26:23,420 I didn't explain it very well, sorry. 381 00:26:25,120 --> 00:26:26,260 How are you feeling now? 382 00:26:26,820 --> 00:26:29,100 Oh, better, much better. I'm thinking of going back to work tomorrow. 383 00:26:29,520 --> 00:26:30,520 Oh, good. 384 00:26:33,980 --> 00:26:36,160 I'm not looking forward to telling Mrs Grimes. 385 00:26:37,480 --> 00:26:40,940 Well, we've got ten days to sit down and talk about how you're going to tell 386 00:26:40,940 --> 00:26:41,899 her. 387 00:26:41,900 --> 00:26:42,980 I'm going to tell her? 388 00:26:43,340 --> 00:26:45,060 Well, you did it. We both did it. 389 00:26:46,550 --> 00:26:50,530 I've asked the vet to, you know, hang on to the body. 390 00:26:51,110 --> 00:26:52,810 They might want to do something with him. 391 00:26:53,310 --> 00:26:54,310 What, what? 392 00:26:54,510 --> 00:26:57,610 Well, they've got pipe cleaners and a tin of shellac. 393 00:26:59,330 --> 00:27:00,990 I don't think that's very funny. 394 00:27:01,890 --> 00:27:02,890 Neither do I. 395 00:27:04,450 --> 00:27:08,510 At least it seems to have cured David of his obsession with death. 396 00:27:09,190 --> 00:27:11,790 He's never been the same since you took him to see the Addams family. 397 00:27:12,950 --> 00:27:13,950 No. 398 00:27:16,810 --> 00:27:17,810 I've been thinking. 399 00:27:19,910 --> 00:27:21,190 You hate that bloody job. 400 00:27:21,610 --> 00:27:22,730 Business is good for me. 401 00:27:23,290 --> 00:27:25,670 So why don't you pack it in and stay at home like the old days? 402 00:27:26,370 --> 00:27:28,470 Do you mean the good old days? 403 00:27:28,870 --> 00:27:29,870 Yeah. 404 00:27:32,150 --> 00:27:34,210 No, I don't think so. 405 00:27:35,510 --> 00:27:38,430 I think I'll stay there till I work out what I really want to do. 406 00:27:39,370 --> 00:27:40,370 Just a thought. 407 00:27:43,390 --> 00:27:45,350 You never did answer my question, though, did you? 408 00:27:45,760 --> 00:27:46,760 What question? 409 00:27:46,820 --> 00:27:50,080 If I was ill and you had to make the decision. 410 00:27:50,320 --> 00:27:54,080 Oh, Ben, don't be so morbid. Oh, come on, I want to know. 411 00:27:54,920 --> 00:27:58,120 If that light switch was my life support system, what would you do? 412 00:28:08,160 --> 00:28:11,620 Oh, the body's gone stiff already. 27417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.