All language subtitles for 2Point4 Children s02e02 Bedtime for Bonzo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,910 --> 00:00:29,930
Come on.
2
00:00:33,670 --> 00:00:34,950
Come on.
3
00:00:39,190 --> 00:00:40,190
White bread.
4
00:00:40,470 --> 00:00:41,470
White sugar.
5
00:00:42,430 --> 00:00:43,430
Sausages.
6
00:00:44,210 --> 00:00:45,210
Bacon.
7
00:00:46,190 --> 00:00:47,190
Cream.
8
00:00:48,290 --> 00:00:51,730
She'll come home one day to find her
husband slumped over a chipped butty
9
00:00:51,730 --> 00:00:52,730
his heart turned to cement.
10
00:00:54,510 --> 00:00:55,510
Butty sod.
11
00:00:59,400 --> 00:01:00,800
Eh? No.
12
00:01:36,800 --> 00:01:39,160
I don't want people getting in with me.
13
00:01:39,760 --> 00:01:42,200
Anyway, I've been waiting three quarters
of an hour.
14
00:01:42,720 --> 00:01:44,000
Can we go home now?
15
00:01:44,900 --> 00:01:47,760
We had to be in Hammersmith for that
thermostat ten minutes ago.
16
00:01:48,340 --> 00:01:49,340
Well, let's forget it.
17
00:01:49,500 --> 00:01:51,060
No! Why not?
18
00:01:52,260 --> 00:01:53,260
Because!
19
00:01:54,880 --> 00:01:55,880
Is it raining?
20
00:01:57,160 --> 00:01:58,740
You ought to be out of them things.
21
00:02:00,260 --> 00:02:01,260
Later.
22
00:02:02,440 --> 00:02:03,440
What's this?
23
00:02:04,060 --> 00:02:05,160
Call me madam.
24
00:02:06,760 --> 00:02:07,760
I usually do.
25
00:02:13,640 --> 00:02:15,240
Why can't we go home?
26
00:02:15,560 --> 00:02:17,840
Because one of us here is in charge.
27
00:02:18,360 --> 00:02:19,960
Yeah, the one with wet knickers.
28
00:02:20,600 --> 00:02:25,400
Thanks for coming round and dropping the
keys in this morning.
29
00:02:25,820 --> 00:02:26,820
Over to you.
30
00:02:27,200 --> 00:02:28,200
What's this lot be?
31
00:02:28,440 --> 00:02:30,900
Cold cups and winter salad supreme.
32
00:02:32,140 --> 00:02:33,800
Where's the cold floor?
33
00:02:34,040 --> 00:02:35,040
I'll do it.
34
00:02:37,230 --> 00:02:40,310
A coleslaw is winter salad as well as
ordinary salad.
35
00:02:40,650 --> 00:02:42,130
A coleslaw is everything here.
36
00:02:42,450 --> 00:02:46,890
It's a garnish, it's a main course, and
in first class it's a herbal faith
37
00:02:46,890 --> 00:02:50,490
scrub. I think the real reason is you
don't have to bother to be air -sick.
38
00:02:50,730 --> 00:02:53,070
You can just put it straight in your
brown paper bag.
39
00:02:54,310 --> 00:02:56,050
And to heck with the diet.
40
00:02:56,790 --> 00:02:58,470
So why did you say you'd do it then?
41
00:02:58,910 --> 00:03:00,650
What, look after next door? Well,
42
00:03:01,410 --> 00:03:05,130
I felt bad about pulling a rose bush off
the wall and cutting off its roots
43
00:03:05,130 --> 00:03:07,500
and... She wanted someone to look after
the dog.
44
00:03:07,780 --> 00:03:10,980
You mean farty? Thought it usually went
off to the country somewhere.
45
00:03:11,420 --> 00:03:12,420
The country?
46
00:03:12,660 --> 00:03:15,200
There's still trees uprooted from the
last hurricane.
47
00:03:17,300 --> 00:03:18,540
It's like in that house.
48
00:03:19,500 --> 00:03:22,940
Sort of a cross between late
contemporary and early retirement.
49
00:03:23,240 --> 00:03:25,360
Takes me half an hour to wind the cuckoo
clock.
50
00:03:25,580 --> 00:03:26,580
Cuckoo clock?
51
00:03:35,690 --> 00:03:36,750
Did you peek in the bedroom?
52
00:03:37,110 --> 00:03:39,810
Of course not. But you did. I did not.
You did.
53
00:03:40,230 --> 00:03:42,430
Rona, that wouldn't be right. She'd
trust me.
54
00:03:42,690 --> 00:03:43,690
Hmm.
55
00:03:44,550 --> 00:03:48,530
And? On her side, there's a Barbara
Cartland and a box of matchmakers.
56
00:03:48,750 --> 00:03:51,330
And on his side, there's a pipe cleaner
and a tin of shellac.
57
00:03:52,030 --> 00:03:53,190
Or the other way round.
58
00:03:53,410 --> 00:03:55,790
True? Chicken Le Grand V.
59
00:03:56,210 --> 00:03:57,210
Oh.
60
00:03:59,350 --> 00:04:01,230
As a result, not too much trouble.
61
00:04:01,830 --> 00:04:04,090
I'll just have to sneak in with his
meals while he's asleep.
62
00:04:04,390 --> 00:04:06,890
Why? Well, if he barks, he also... Oh.
63
00:04:07,690 --> 00:04:12,230
I don't know why they bother leaving him
behind, really. One good wolf and he
64
00:04:12,230 --> 00:04:13,590
could fly behind the 747.
65
00:04:17,290 --> 00:04:18,570
Thank God for that.
66
00:04:19,029 --> 00:04:20,870
These are no more late this week.
67
00:04:21,269 --> 00:04:22,390
Well, shouldn't we finish these?
68
00:04:24,170 --> 00:04:25,170
So -so.
69
00:04:25,670 --> 00:04:26,930
God, I'm worn out.
70
00:04:27,250 --> 00:04:28,350
Oh, me too.
71
00:04:29,390 --> 00:04:31,130
Lucky Ben's doing the food tonight.
72
00:04:31,410 --> 00:04:32,410
How did you swing that?
73
00:04:33,640 --> 00:04:36,800
squirmed a bit when the order came from
the International Court of Human Rights,
74
00:04:36,920 --> 00:04:39,300
but apart from the crying, she was fine.
75
00:04:40,380 --> 00:04:43,280
Where do you think they find such tiny
drumsticks?
76
00:04:43,600 --> 00:04:44,680
I don't know.
77
00:04:45,420 --> 00:04:47,760
There's a mouse over there with a
walking frame.
78
00:04:49,640 --> 00:04:56,300
Um, too sexy for my shirt. Too sexy for
my shirt. So sexy that it hurts.
79
00:04:56,440 --> 00:04:57,440
Shut up!
80
00:04:57,480 --> 00:05:00,140
And, um, too sexy for my sister.
81
00:05:00,420 --> 00:05:02,080
Too sexy for my sister.
82
00:05:02,800 --> 00:05:04,320
Your face looks like a blister.
83
00:05:39,400 --> 00:05:41,140
these bags into the kitchen. Oh.
84
00:05:41,460 --> 00:05:42,460
And grow your hair.
85
00:05:45,140 --> 00:05:46,140
What?
86
00:05:47,740 --> 00:05:48,740
Oh.
87
00:05:49,320 --> 00:05:50,320
What is it?
88
00:05:51,160 --> 00:05:53,320
Oh. Hello, love.
89
00:05:53,700 --> 00:05:54,700
What's the matter?
90
00:05:55,160 --> 00:05:56,160
I'm not sure.
91
00:05:56,360 --> 00:05:59,140
I've got a headache and I feel lousy.
Are you hot?
92
00:05:59,400 --> 00:06:01,000
Yeah. Have you taken anything?
93
00:06:01,460 --> 00:06:02,880
No. Why not?
94
00:06:03,280 --> 00:06:05,580
Oh, please. I'm not well.
95
00:06:06,520 --> 00:06:08,220
You need aspirin.
96
00:06:08,560 --> 00:06:09,560
Just leave me alone.
97
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
I'll be alright.
98
00:06:12,680 --> 00:06:14,100
Sure? Yeah.
99
00:06:17,820 --> 00:06:21,680
Do you want me to get you one?
100
00:06:22,160 --> 00:06:23,160
Yes, please.
101
00:06:23,780 --> 00:06:26,900
Right. I didn't put this shop in the
way.
102
00:06:27,240 --> 00:06:28,240
I'll do it.
103
00:06:28,280 --> 00:06:29,280
Thank you.
104
00:06:29,360 --> 00:06:31,500
No, don't put a light on. It's too
bright.
105
00:06:31,780 --> 00:06:32,780
Okay.
106
00:06:33,960 --> 00:06:35,440
But don't shut the door.
107
00:06:35,660 --> 00:06:36,660
It's too dark.
108
00:06:37,870 --> 00:06:41,350
Turn the light on the landing on. All
right. No, it's too bright.
109
00:06:42,290 --> 00:06:43,390
Still too dark.
110
00:06:44,050 --> 00:06:45,650
Try shutting the door a bit more.
111
00:06:46,650 --> 00:06:47,650
No!
112
00:06:48,410 --> 00:06:51,150
I could just stand here and turn the
light on and off periodically.
113
00:06:51,830 --> 00:06:52,709
I'm sorry.
114
00:06:52,710 --> 00:06:53,710
I'm not well.
115
00:06:54,530 --> 00:06:55,530
How's that?
116
00:06:56,050 --> 00:06:57,050
Well... Good.
117
00:06:59,450 --> 00:07:04,490
Mum, it was on TV that there's a fire in
the high street. No, you can't. They
118
00:07:04,490 --> 00:07:05,590
put the bodies in bags.
119
00:07:07,440 --> 00:07:08,440
Get one for his bedroom.
120
00:07:08,500 --> 00:07:09,860
A bag or a body?
121
00:07:10,220 --> 00:07:11,220
Don't be silly.
122
00:07:11,760 --> 00:07:15,200
Well, if your father pegs out this
evening, you can put him out for the bin
123
00:07:15,260 --> 00:07:16,059
I promise.
124
00:07:16,060 --> 00:07:18,120
Oh, you never let me do anything good.
125
00:07:18,500 --> 00:07:20,580
Oh, what's that coconut doing in here?
126
00:07:20,820 --> 00:07:21,639
Ha, ha.
127
00:07:21,640 --> 00:07:22,640
It's sweet.
128
00:07:22,740 --> 00:07:25,580
I bet your chest is like dried prunes by
now.
129
00:07:27,520 --> 00:07:30,360
At least the bath is the same colour
when I get out.
130
00:07:30,620 --> 00:07:33,260
Jenny, I need you to go to the Asian
shop for some aspirin. Why?
131
00:07:33,820 --> 00:07:37,220
I'm going to make them into exciting
jewellery. Your father's got the flu.
132
00:07:37,620 --> 00:07:39,600
Now we'll all get it. I want it first.
133
00:07:40,400 --> 00:07:43,400
Weird. Get a big bottle. I can't. I've
got to get ready.
134
00:07:43,760 --> 00:07:46,260
For what? I told Jason I might meet him
at the precinct.
135
00:07:46,740 --> 00:07:48,080
You know what we said.
136
00:07:48,440 --> 00:07:49,920
Boyfriends are all right at weekends.
137
00:07:50,300 --> 00:07:52,860
We didn't say that. And how many weeks
is it to your exam?
138
00:07:53,080 --> 00:07:54,920
Here it comes again. You should be
studying.
139
00:07:55,340 --> 00:07:57,800
They've abolished the KGB, you know. Not
in this house.
140
00:07:58,120 --> 00:07:59,120
Here's the money.
141
00:08:02,960 --> 00:08:06,760
I think I went child line. Good. Tell
Esther those dresses are horrible.
142
00:08:08,540 --> 00:08:12,580
I could go to the hospital and get the
aspirin. Nice try, Gaggar.
143
00:08:13,400 --> 00:08:16,720
What you could do is go next door and
feed the door.
144
00:08:17,100 --> 00:08:18,460
I don't think so.
145
00:09:42,480 --> 00:09:44,060
What did I tell you? Mother.
146
00:09:44,520 --> 00:09:45,520
Come and sit down.
147
00:09:45,660 --> 00:09:48,180
Oh, no, please, not one of your talks.
What do you mean?
148
00:09:49,280 --> 00:09:52,200
Jenny, I want to talk to you like an
adult.
149
00:09:52,500 --> 00:09:56,660
You're grown up now and you have to
behave like one. So do exactly as I tell
150
00:09:56,660 --> 00:09:59,400
you. It's like Oprah Winfrey joined the
Nazis.
151
00:10:01,520 --> 00:10:04,320
Damn, I thought that one would last at
least another year.
152
00:10:04,560 --> 00:10:06,060
Don't patronise me.
153
00:10:08,900 --> 00:10:10,820
Two tablets every four hours.
154
00:10:40,460 --> 00:10:44,480
Brought you some aspirin. I can't
swallow those. Yes, you can.
155
00:10:44,920 --> 00:10:47,480
You know I can't swallow pills.
156
00:10:48,000 --> 00:10:50,680
You've swallowed bits of pizza ten times
this size.
157
00:10:51,260 --> 00:10:52,260
That's different.
158
00:10:52,580 --> 00:10:53,580
Come on, sit up.
159
00:10:54,940 --> 00:10:55,940
Put this in.
160
00:10:57,220 --> 00:10:58,240
And just swallow.
161
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
I can't.
162
00:11:04,860 --> 00:11:06,700
Don't think about it. Just swallow.
163
00:11:11,530 --> 00:11:12,530
Oh, go ahead.
164
00:11:55,080 --> 00:11:56,620
Dad said it was all right. When?
165
00:11:57,080 --> 00:11:58,080
Just now.
166
00:11:58,260 --> 00:11:59,880
What exactly did you ask him?
167
00:12:00,180 --> 00:12:02,940
I said, all right, if I go out. And he
said?
168
00:12:04,200 --> 00:12:08,220
Well, he made a sort of, yes, sort of
noise.
169
00:12:08,560 --> 00:12:10,100
What did it sound like?
170
00:12:10,920 --> 00:12:16,160
Sort of... Very clever.
171
00:12:16,420 --> 00:12:17,940
Now, raise my lips.
172
00:12:18,180 --> 00:12:20,500
Go upstairs and study for your exam.
173
00:12:20,720 --> 00:12:21,720
You can't make me.
174
00:12:22,120 --> 00:12:24,760
ever tell you about the girl who woke up
one morning and found her hair been
175
00:12:24,760 --> 00:12:27,300
backcombed into a bouffant? Oh, very
funny.
176
00:12:27,580 --> 00:12:31,560
Look, I've been on nights all last week.
I've got no help in this house and I'm
177
00:12:31,560 --> 00:12:34,320
pretty close to the edge. Something soon
is going to send me right over the
178
00:12:34,320 --> 00:12:35,320
brink.
179
00:12:37,360 --> 00:12:39,240
I'll probably grow up emotionally
retarded.
180
00:12:40,620 --> 00:12:41,980
And it's all your fault.
181
00:12:42,460 --> 00:12:43,460
Thank you.
182
00:13:24,910 --> 00:13:25,910
What do you think it is?
183
00:13:26,330 --> 00:13:28,350
I don't know. Perhaps you should go to
the doctor.
184
00:13:28,570 --> 00:13:30,030
No. Why not?
185
00:13:30,370 --> 00:13:31,370
It might be something.
186
00:13:31,810 --> 00:13:32,810
Such as what?
187
00:13:33,710 --> 00:13:35,030
Nothing. What?
188
00:13:35,750 --> 00:13:38,710
It might be brain tumour.
189
00:13:39,050 --> 00:13:40,490
I don't think so.
190
00:13:40,750 --> 00:13:41,669
Why not?
191
00:13:41,670 --> 00:13:43,410
Well, you'd have other symptoms as well.
192
00:13:43,790 --> 00:13:44,790
What symptoms?
193
00:13:46,490 --> 00:13:48,470
I'm not going to tell you. Why?
194
00:13:49,290 --> 00:13:51,550
Look, just tell me what symptoms you
have got.
195
00:13:53,330 --> 00:13:54,330
Headache.
196
00:13:55,520 --> 00:13:56,760
Hot. Shivering.
197
00:13:57,960 --> 00:13:59,000
Lack of energy.
198
00:13:59,540 --> 00:14:00,820
It's just a virus.
199
00:14:01,140 --> 00:14:02,820
Virus? What virus?
200
00:14:03,100 --> 00:14:05,120
I don't know. There's hundreds of
viruses.
201
00:14:05,400 --> 00:14:06,400
Flu, probably.
202
00:14:06,940 --> 00:14:07,940
But have they?
203
00:14:08,300 --> 00:14:09,300
Right.
204
00:14:14,260 --> 00:14:15,260
What?
205
00:14:23,500 --> 00:14:25,740
after I've fed the kids, and you'll feel
better in no time.
206
00:14:53,680 --> 00:14:55,000
All right, go back to bed. What is it?
207
00:14:55,540 --> 00:14:56,640
Dad's blind chunks.
208
00:14:59,000 --> 00:15:00,740
It's all right. Go to sleep, Jenny.
209
00:15:01,220 --> 00:15:02,300
What's made him say that?
210
00:15:04,400 --> 00:15:05,400
I'm sorry.
211
00:15:05,740 --> 00:15:07,540
I could stop it now.
212
00:15:09,720 --> 00:15:12,140
God, you look like death. Go to sleep.
213
00:15:17,900 --> 00:15:20,160
Are you all right now?
214
00:15:20,360 --> 00:15:21,360
I'm not sure.
215
00:15:28,880 --> 00:15:30,700
I'll move down to the sofa.
216
00:15:48,600 --> 00:15:49,600
Hello?
217
00:16:40,960 --> 00:16:42,360
laughter
218
00:17:41,350 --> 00:17:42,350
Do that, if I were you.
219
00:17:48,250 --> 00:17:50,230
Could I have a word with the pharmacy,
please?
220
00:17:50,530 --> 00:17:52,470
Certainly. Mr Parrot?
221
00:17:53,110 --> 00:17:54,110
Yes?
222
00:17:56,950 --> 00:17:58,350
Oh, yes.
223
00:17:59,670 --> 00:18:01,390
I'm afraid they make you the head
office.
224
00:18:02,410 --> 00:18:04,570
Everyone in the shop thinks it's very
amusing.
225
00:18:05,310 --> 00:18:06,330
How can I help?
226
00:18:06,870 --> 00:18:08,670
Well, it's two things, actually.
227
00:18:09,320 --> 00:18:11,300
I think my husband has some kind of
virus.
228
00:18:12,100 --> 00:18:15,960
Yes? He's got headaches, loss of energy,
fever.
229
00:18:16,380 --> 00:18:18,320
Well, certainly sounds like one.
230
00:18:18,540 --> 00:18:20,940
And I suppose being sick will be part of
it.
231
00:18:21,260 --> 00:18:22,260
Quite probably.
232
00:18:22,760 --> 00:18:25,060
Or it could be poisoning.
233
00:18:26,380 --> 00:18:27,380
Poisoning?
234
00:18:28,060 --> 00:18:32,200
Salmonella or some minor bacterium.
Either way, aspirin should relieve the
235
00:18:32,200 --> 00:18:33,760
symptoms. Preferably soluble.
236
00:18:34,800 --> 00:18:35,800
Right.
237
00:18:37,100 --> 00:18:39,620
I suppose I could give these to a dog if
I wanted to.
238
00:18:42,080 --> 00:18:43,200
Why do you ask?
239
00:18:43,420 --> 00:18:47,240
I mean, if I hadn't any dog aspirins,
it's the same thing, isn't it, and vice
240
00:18:47,240 --> 00:18:49,360
versa? Well, pretty much, yes.
241
00:18:50,780 --> 00:18:52,500
How do you mean, vice versa?
242
00:18:53,300 --> 00:18:57,660
Well, I mean, if I accidentally gave my
husband a dog aspirin.
243
00:18:58,380 --> 00:19:00,560
Well, no, there's no substantial
difference.
244
00:19:00,960 --> 00:19:02,160
One won't have any effect.
245
00:19:03,840 --> 00:19:05,780
You were thinking of just the one.
246
00:19:06,540 --> 00:19:07,379
Oh, yes.
247
00:19:07,380 --> 00:19:08,380
Good.
248
00:19:08,580 --> 00:19:10,020
You said there were two things.
249
00:19:10,340 --> 00:19:14,500
Oh, yes. Do you have anything for
flatulence? For your husband?
250
00:19:14,820 --> 00:19:18,940
No, it's for... It's for me.
251
00:19:20,160 --> 00:19:21,160
I see.
252
00:19:21,700 --> 00:19:24,220
And when does this flatulence occur?
253
00:19:25,440 --> 00:19:32,260
Um... When I make a noise and when I get
excited.
254
00:19:35,950 --> 00:19:36,950
See what I can do.
255
00:19:41,490 --> 00:19:43,370
You've got a lot to answer for.
256
00:19:47,570 --> 00:19:54,550
How long
257
00:19:54,550 --> 00:19:56,090
do you think Ben will be off work?
258
00:19:56,650 --> 00:19:57,650
God knows.
259
00:19:57,830 --> 00:19:59,490
He always exaggerates.
260
00:19:59,770 --> 00:20:03,530
He doesn't really believe I feel
anything when I'm ill. He thinks
261
00:20:03,530 --> 00:20:04,750
some kind of painkiller.
262
00:20:06,090 --> 00:20:07,530
It'd be different if they had the
children.
263
00:20:07,950 --> 00:20:10,430
Ben would need an epidural to get
through the conception.
264
00:20:12,910 --> 00:20:14,850
I think he's really ill.
265
00:20:15,070 --> 00:20:16,070
Oh, yes.
266
00:20:16,430 --> 00:20:17,810
He just hasn't got any patience.
267
00:20:18,950 --> 00:20:20,510
Oh, I'm sorry.
268
00:20:21,010 --> 00:20:23,370
I didn't get a wink of sleep last night.
269
00:20:23,610 --> 00:20:24,609
Oh, yes.
270
00:20:24,610 --> 00:20:25,610
Oh, not that.
271
00:20:26,130 --> 00:20:28,750
Coming off nights, my body clock's still
slow.
272
00:20:29,070 --> 00:20:30,830
Never stopped you giving it a good
whine?
273
00:20:32,690 --> 00:20:34,990
This job's playing havoc with my love
life.
274
00:20:35,920 --> 00:20:38,740
Ralph Lundgren's body was in front of me
right now. I wouldn't know whether to
275
00:20:38,740 --> 00:20:40,420
grope it or put an onion ring on it.
276
00:20:40,780 --> 00:20:43,060
Either way, it will make your eyes water
eventually.
277
00:20:43,880 --> 00:20:44,880
Bill.
278
00:20:44,980 --> 00:20:48,060
Oh, I didn't get much sleep either. What
with Ben and that awful thunder.
279
00:20:48,520 --> 00:20:51,080
Thunder? You must have heard it. It was
awful.
280
00:20:51,580 --> 00:20:53,700
I was reading till five o 'clock. I
didn't hear a thing.
281
00:20:54,100 --> 00:20:55,600
Well, you must have seen the lightning.
282
00:20:58,040 --> 00:20:59,340
Shut up!
283
00:20:59,600 --> 00:21:03,560
You do realise this is supposed to be
pear and almond ambrosia?
284
00:21:04,060 --> 00:21:05,060
Oh, no.
285
00:21:05,830 --> 00:21:06,890
Seventy cold floors.
286
00:21:07,370 --> 00:21:08,810
What flight is it, Bea?
287
00:21:09,090 --> 00:21:10,370
Charles de la Palma.
288
00:21:10,670 --> 00:21:12,830
Oh, I'll stick cherries on the top
they'll never notice.
289
00:21:17,450 --> 00:21:18,450
Bill?
290
00:21:18,810 --> 00:21:19,810
Is that you?
291
00:21:20,530 --> 00:21:22,670
Yes. How are you feeling?
292
00:21:23,030 --> 00:21:24,070
I was sick again.
293
00:21:24,430 --> 00:21:25,430
Oh, dear.
294
00:21:25,650 --> 00:21:26,650
Twice.
295
00:21:28,050 --> 00:21:29,050
Apart from that?
296
00:21:29,350 --> 00:21:30,410
Still got a headache.
297
00:21:30,810 --> 00:21:32,950
Oh. Well, not better yet.
298
00:21:33,250 --> 00:21:34,990
Did you take the proper aspirin I left
you?
299
00:21:35,340 --> 00:21:36,340
Proper aspirin.
300
00:21:36,560 --> 00:21:37,560
Soluble aspirin?
301
00:21:37,840 --> 00:21:39,760
No. Well, what have you eaten?
302
00:21:40,220 --> 00:21:42,380
I didn't feel like making anything.
303
00:21:43,320 --> 00:21:45,460
I suppose you want me to make you
something.
304
00:21:45,840 --> 00:21:46,840
Yes, please.
305
00:21:47,360 --> 00:21:51,700
Look, Ben, you've got to start taking
responsibility for your own health.
306
00:21:52,040 --> 00:21:54,280
You've just got a virus. You're not
dying.
307
00:21:54,580 --> 00:21:55,940
Oh, no, I'm sorry.
308
00:21:57,220 --> 00:21:58,220
All right.
309
00:21:58,820 --> 00:22:01,180
I'll make you some soup after I've fed
the dog.
310
00:22:01,660 --> 00:22:02,660
After the dog?
311
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
Yes.
312
00:22:04,620 --> 00:22:05,620
special for him.
313
00:22:07,340 --> 00:22:08,340
Mum?
314
00:22:13,500 --> 00:22:14,500
What?
315
00:22:15,880 --> 00:22:19,340
You were right about my exams.
316
00:22:20,820 --> 00:22:23,560
I've shared studies so I can get my
GCSEs.
317
00:22:23,840 --> 00:22:24,920
What's brought this on?
318
00:22:26,620 --> 00:22:31,520
Just, if I don't get them, I could be
stuck in a dead -end job like yours.
319
00:22:33,930 --> 00:22:35,170
Sorry, I didn't mean to... No, it's all
right.
320
00:22:35,890 --> 00:22:38,050
It is a dead -end job. I hate it.
321
00:22:39,290 --> 00:22:40,990
But I'm glad you've noticed by yourself.
322
00:22:42,590 --> 00:22:43,590
Thanks.
323
00:22:43,850 --> 00:22:45,790
And I can still see Jason at weekends,
can't I?
324
00:22:46,110 --> 00:22:47,110
Of course.
325
00:22:49,090 --> 00:22:51,870
The dead body underneath you will be
mine.
326
00:23:18,180 --> 00:23:19,180
Well,
327
00:23:20,540 --> 00:23:21,560
he'll be all right, Dad.
328
00:23:22,020 --> 00:23:23,020
Where's your son?
329
00:23:23,860 --> 00:23:24,860
They're coming.
330
00:23:25,660 --> 00:23:26,539
This way.
331
00:23:26,540 --> 00:23:27,540
Thank you.
332
00:23:28,040 --> 00:23:30,620
So, what do you think the trouble is?
333
00:23:31,880 --> 00:23:33,920
Could we talk?
334
00:23:34,860 --> 00:23:36,180
Oh, right. Upstairs, kids.
335
00:23:36,580 --> 00:23:37,580
Why?
336
00:23:37,960 --> 00:23:39,140
I'll play you a game, boy.
337
00:23:43,820 --> 00:23:45,800
Well, the symptoms are quite
straightforward.
338
00:23:46,100 --> 00:23:48,580
Sickness, fever, lack of energy. It
could be a virus.
339
00:23:48,840 --> 00:23:49,840
Oh.
340
00:23:50,620 --> 00:23:54,500
I have to ask you to consider the
possibility that, well,
341
00:23:55,240 --> 00:23:57,840
it might be kinder to put him down.
342
00:24:00,180 --> 00:24:03,100
What? Well, Rufus is a very old dog.
343
00:24:03,680 --> 00:24:09,280
Your neighbor has known that his
digestive system has been, well, ailing
344
00:24:09,280 --> 00:24:10,280
some time.
345
00:24:10,410 --> 00:24:13,430
I did warn her that a bad virus could
lead to kidney failure.
346
00:24:13,830 --> 00:24:14,830
But it'll get better.
347
00:24:14,930 --> 00:24:18,870
Well, even if he does partially recover,
he'll be in constant pain and distress.
348
00:24:19,570 --> 00:24:22,250
Look, I'll give him a painkilling
injection for now.
349
00:24:22,830 --> 00:24:24,070
Leave you to have a think.
350
00:24:25,990 --> 00:24:26,990
Right.
351
00:24:28,750 --> 00:24:29,750
Ben?
352
00:24:29,930 --> 00:24:31,310
Oh, we can't. We can't do that.
353
00:24:31,630 --> 00:24:32,710
Well, you heard what he said.
354
00:24:33,210 --> 00:24:34,270
It's not even ours.
355
00:24:34,770 --> 00:24:36,270
What are you going to tell her when she
gets back?
356
00:24:36,490 --> 00:24:38,690
Hello, have a nice holiday. We could use
your dog. Tea, anyone?
357
00:24:40,940 --> 00:24:44,300
days before she gets back. We can't
leave him in pain all that time.
358
00:24:46,600 --> 00:24:47,600
Ben.
359
00:24:49,500 --> 00:24:50,500
What if it was me?
360
00:24:51,200 --> 00:24:52,200
It isn't you.
361
00:24:53,360 --> 00:24:58,200
No. What if this wasn't just flu and it
was me dying in the next room? What
362
00:24:58,200 --> 00:24:59,200
would you do then?
363
00:25:00,160 --> 00:25:01,160
You wouldn't, would you?
364
00:25:06,400 --> 00:25:07,660
I'm going to tell him to go ahead.
365
00:25:08,940 --> 00:25:10,620
It's all we can do for Rufus now.
366
00:25:12,400 --> 00:25:13,700
Can we come down now?
367
00:25:14,560 --> 00:25:15,560
Sure.
368
00:25:16,740 --> 00:25:20,000
Dad, what's going to happen to Farty?
369
00:25:20,780 --> 00:25:24,660
Well, I expect he's going away to the
country to be looked after.
370
00:25:25,740 --> 00:25:26,740
Right, Dad?
371
00:25:27,600 --> 00:25:30,800
Thanks, Jen, but I think your brother's
old enough now to be told the truth.
372
00:25:32,960 --> 00:25:36,560
The fact of the matter is he's going to
have to be put down.
373
00:25:37,500 --> 00:25:38,500
Why?
374
00:25:41,389 --> 00:25:45,390
Because... Because your mother is a dog
murderer.
375
00:25:57,170 --> 00:25:58,230
Bedtime now.
376
00:26:03,410 --> 00:26:04,630
You too, Jenny.
377
00:26:07,390 --> 00:26:08,390
Good night.
378
00:26:16,680 --> 00:26:17,680
say to them?
379
00:26:18,320 --> 00:26:20,440
Nothing. Well, you must have said
something.
380
00:26:21,520 --> 00:26:23,420
I didn't explain it very well, sorry.
381
00:26:25,120 --> 00:26:26,260
How are you feeling now?
382
00:26:26,820 --> 00:26:29,100
Oh, better, much better. I'm thinking of
going back to work tomorrow.
383
00:26:29,520 --> 00:26:30,520
Oh, good.
384
00:26:33,980 --> 00:26:36,160
I'm not looking forward to telling Mrs
Grimes.
385
00:26:37,480 --> 00:26:40,940
Well, we've got ten days to sit down and
talk about how you're going to tell
386
00:26:40,940 --> 00:26:41,899
her.
387
00:26:41,900 --> 00:26:42,980
I'm going to tell her?
388
00:26:43,340 --> 00:26:45,060
Well, you did it. We both did it.
389
00:26:46,550 --> 00:26:50,530
I've asked the vet to, you know, hang on
to the body.
390
00:26:51,110 --> 00:26:52,810
They might want to do something with
him.
391
00:26:53,310 --> 00:26:54,310
What, what?
392
00:26:54,510 --> 00:26:57,610
Well, they've got pipe cleaners and a
tin of shellac.
393
00:26:59,330 --> 00:27:00,990
I don't think that's very funny.
394
00:27:01,890 --> 00:27:02,890
Neither do I.
395
00:27:04,450 --> 00:27:08,510
At least it seems to have cured David of
his obsession with death.
396
00:27:09,190 --> 00:27:11,790
He's never been the same since you took
him to see the Addams family.
397
00:27:12,950 --> 00:27:13,950
No.
398
00:27:16,810 --> 00:27:17,810
I've been thinking.
399
00:27:19,910 --> 00:27:21,190
You hate that bloody job.
400
00:27:21,610 --> 00:27:22,730
Business is good for me.
401
00:27:23,290 --> 00:27:25,670
So why don't you pack it in and stay at
home like the old days?
402
00:27:26,370 --> 00:27:28,470
Do you mean the good old days?
403
00:27:28,870 --> 00:27:29,870
Yeah.
404
00:27:32,150 --> 00:27:34,210
No, I don't think so.
405
00:27:35,510 --> 00:27:38,430
I think I'll stay there till I work out
what I really want to do.
406
00:27:39,370 --> 00:27:40,370
Just a thought.
407
00:27:43,390 --> 00:27:45,350
You never did answer my question,
though, did you?
408
00:27:45,760 --> 00:27:46,760
What question?
409
00:27:46,820 --> 00:27:50,080
If I was ill and you had to make the
decision.
410
00:27:50,320 --> 00:27:54,080
Oh, Ben, don't be so morbid. Oh, come
on, I want to know.
411
00:27:54,920 --> 00:27:58,120
If that light switch was my life support
system, what would you do?
412
00:28:08,160 --> 00:28:11,620
Oh, the body's gone stiff already.
27417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.