All language subtitles for 2Point4 Children s02e02 Bedtime for Bonzo.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,910 --> 00:00:29,960 Come on. 2 00:00:33,670 --> 00:00:34,950 Come on. 3 00:00:39,190 --> 00:00:40,240 White bread. 4 00:00:40,470 --> 00:00:41,520 White sugar. 5 00:00:42,430 --> 00:00:43,480 Sausages. 6 00:00:44,210 --> 00:00:45,260 Bacon. 7 00:00:46,190 --> 00:00:47,240 Cream. 8 00:00:47,241 --> 00:00:51,729 She'll come home one day to find her husband slumped over a chipped butty 9 00:00:51,730 --> 00:00:53,050 his heart turned to cement. 10 00:00:54,510 --> 00:00:55,560 Butty sod. 11 00:00:59,400 --> 00:01:00,800 Eh? No. 12 00:01:36,800 --> 00:01:39,160 I don't want people getting in with me. 13 00:01:39,760 --> 00:01:42,410 Anyway, I've been waiting three quarters of an hour. 14 00:01:42,720 --> 00:01:44,000 Can we go home now? 15 00:01:44,900 --> 00:01:48,090 We had to be in Hammersmith for that thermostat ten minutes ago. 16 00:01:48,340 --> 00:01:49,420 Well, let's forget it. 17 00:01:49,500 --> 00:01:51,060 No! Why not? 18 00:01:52,260 --> 00:01:53,310 Because! 19 00:01:54,880 --> 00:01:55,930 Is it raining? 20 00:01:57,160 --> 00:01:58,780 You ought to be out of them things. 21 00:02:00,260 --> 00:02:01,310 Later. 22 00:02:02,440 --> 00:02:03,490 What's this? 23 00:02:04,060 --> 00:02:05,160 Call me madam. 24 00:02:06,760 --> 00:02:07,810 I usually do. 25 00:02:13,640 --> 00:02:15,240 Why can't we go home? 26 00:02:15,560 --> 00:02:17,840 Because one of us here is in charge. 27 00:02:18,360 --> 00:02:19,960 Yeah, the one with wet knickers. 28 00:02:20,600 --> 00:02:25,400 Thanks for coming round and dropping the keys in this morning. 29 00:02:25,820 --> 00:02:26,870 Over to you. 30 00:02:27,200 --> 00:02:28,250 What's this lot be? 31 00:02:28,440 --> 00:02:30,900 Cold cups and winter salad supreme. 32 00:02:32,140 --> 00:02:33,800 Where's the cold floor? 33 00:02:34,040 --> 00:02:35,090 I'll do it. 34 00:02:37,230 --> 00:02:40,310 A coleslaw is winter salad as well as ordinary salad. 35 00:02:40,650 --> 00:02:42,150 A coleslaw is everything here. 36 00:02:42,450 --> 00:02:46,889 It's a garnish, it's a main course, and in first class it's a herbal faith 37 00:02:46,890 --> 00:02:50,490 scrub. I think the real reason is you don't have to bother to be air -sick. 38 00:02:50,730 --> 00:02:53,320 You can just put it straight in your brown paper bag. 39 00:02:54,310 --> 00:02:56,050 And to heck with the diet. 40 00:02:56,790 --> 00:02:58,470 So why did you say you'd do it then? 41 00:02:58,910 --> 00:03:00,650 What, look after next door? Well, 42 00:03:01,410 --> 00:03:05,129 I felt bad about pulling a rose bush off the wall and cutting off its roots 43 00:03:05,130 --> 00:03:07,500 and... She wanted someone to look after the dog. 44 00:03:07,780 --> 00:03:11,270 You mean farty? Thought it usually went off to the country somewhere. 45 00:03:11,420 --> 00:03:12,470 The country? 46 00:03:12,660 --> 00:03:15,430 There's still trees uprooted from the last hurricane. 47 00:03:17,300 --> 00:03:18,540 It's like in that house. 48 00:03:19,500 --> 00:03:22,940 Sort of a cross between late contemporary and early retirement. 49 00:03:23,240 --> 00:03:25,530 Takes me half an hour to wind the cuckoo clock. 50 00:03:25,580 --> 00:03:26,630 Cuckoo clock? 51 00:03:35,690 --> 00:03:37,070 Did you peek in the bedroom? 52 00:03:37,110 --> 00:03:39,810 Of course not. But you did. I did not. You did. 53 00:03:40,230 --> 00:03:42,460 Rona, that wouldn't be right. She'd trust me. 54 00:03:42,690 --> 00:03:43,740 Hmm. 55 00:03:44,550 --> 00:03:48,530 And? On her side, there's a Barbara Cartland and a box of matchmakers. 56 00:03:48,750 --> 00:03:51,700 And on his side, there's a pipe cleaner and a tin of shellac. 57 00:03:52,030 --> 00:03:53,190 Or the other way round. 58 00:03:53,410 --> 00:03:55,790 True? Chicken Le Grand V. 59 00:03:56,210 --> 00:03:57,260 Oh. 60 00:03:59,350 --> 00:04:01,230 As a result, not too much trouble. 61 00:04:01,231 --> 00:04:04,389 I'll just have to sneak in with his meals while he's asleep. 62 00:04:04,390 --> 00:04:06,890 Why? Well, if he barks, he also... Oh. 63 00:04:07,690 --> 00:04:12,229 I don't know why they bother leaving him behind, really. One good wolf and he 64 00:04:12,230 --> 00:04:13,590 could fly behind the 747. 65 00:04:17,290 --> 00:04:18,570 Thank God for that. 66 00:04:19,029 --> 00:04:20,870 These are no more late this week. 67 00:04:21,269 --> 00:04:22,949 Well, shouldn't we finish these? 68 00:04:24,170 --> 00:04:25,220 So -so. 69 00:04:25,670 --> 00:04:26,930 God, I'm worn out. 70 00:04:27,250 --> 00:04:28,350 Oh, me too. 71 00:04:29,390 --> 00:04:31,130 Lucky Ben's doing the food tonight. 72 00:04:31,410 --> 00:04:32,550 How did you swing that? 73 00:04:32,551 --> 00:04:36,919 squirmed a bit when the order came from the International Court of Human Rights, 74 00:04:36,920 --> 00:04:39,300 but apart from the crying, she was fine. 75 00:04:40,380 --> 00:04:43,280 Where do you think they find such tiny drumsticks? 76 00:04:43,600 --> 00:04:44,680 I don't know. 77 00:04:45,420 --> 00:04:47,830 There's a mouse over there with a walking frame. 78 00:04:49,640 --> 00:04:56,300 Um, too sexy for my shirt. Too sexy for my shirt. So sexy that it hurts. 79 00:04:56,301 --> 00:04:57,479 Shut up! 80 00:04:57,480 --> 00:05:00,140 And, um, too sexy for my sister. 81 00:05:00,420 --> 00:05:02,080 Too sexy for my sister. 82 00:05:02,800 --> 00:05:04,320 Your face looks like a blister. 83 00:05:39,400 --> 00:05:41,140 these bags into the kitchen. Oh. 84 00:05:41,460 --> 00:05:42,510 And grow your hair. 85 00:05:45,140 --> 00:05:46,190 What? 86 00:05:47,740 --> 00:05:48,790 Oh. 87 00:05:49,320 --> 00:05:50,370 What is it? 88 00:05:51,160 --> 00:05:53,320 Oh. Hello, love. 89 00:05:53,700 --> 00:05:54,750 What's the matter? 90 00:05:55,160 --> 00:05:56,210 I'm not sure. 91 00:05:56,360 --> 00:05:59,140 I've got a headache and I feel lousy. Are you hot? 92 00:05:59,400 --> 00:06:01,000 Yeah. Have you taken anything? 93 00:06:01,460 --> 00:06:02,880 No. Why not? 94 00:06:03,280 --> 00:06:05,580 Oh, please. I'm not well. 95 00:06:06,520 --> 00:06:08,220 You need aspirin. 96 00:06:08,560 --> 00:06:09,610 Just leave me alone. 97 00:06:10,000 --> 00:06:11,050 I'll be alright. 98 00:06:12,680 --> 00:06:14,100 Sure? Yeah. 99 00:06:17,820 --> 00:06:21,680 Do you want me to get you one? 100 00:06:22,160 --> 00:06:23,210 Yes, please. 101 00:06:23,780 --> 00:06:26,900 Right. I didn't put this shop in the way. 102 00:06:26,901 --> 00:06:28,279 I'll do it. 103 00:06:28,280 --> 00:06:29,330 Thank you. 104 00:06:29,360 --> 00:06:31,500 No, don't put a light on. It's too bright. 105 00:06:31,780 --> 00:06:32,830 Okay. 106 00:06:33,960 --> 00:06:35,440 But don't shut the door. 107 00:06:35,660 --> 00:06:36,710 It's too dark. 108 00:06:37,870 --> 00:06:41,350 Turn the light on the landing on. All right. No, it's too bright. 109 00:06:42,290 --> 00:06:43,390 Still too dark. 110 00:06:44,050 --> 00:06:45,650 Try shutting the door a bit more. 111 00:06:46,650 --> 00:06:47,700 No! 112 00:06:48,410 --> 00:06:51,720 I could just stand here and turn the light on and off periodically. 113 00:06:51,721 --> 00:06:52,709 I'm sorry. 114 00:06:52,710 --> 00:06:53,760 I'm not well. 115 00:06:54,530 --> 00:06:55,580 How's that? 116 00:06:56,050 --> 00:06:57,100 Well... Good. 117 00:06:59,450 --> 00:07:04,489 Mum, it was on TV that there's a fire in the high street. No, you can't. They 118 00:07:04,490 --> 00:07:05,590 put the bodies in bags. 119 00:07:06,301 --> 00:07:08,499 Get one for his bedroom. 120 00:07:08,500 --> 00:07:09,860 A bag or a body? 121 00:07:10,220 --> 00:07:11,270 Don't be silly. 122 00:07:11,271 --> 00:07:15,259 Well, if your father pegs out this evening, you can put him out for the bin 123 00:07:15,260 --> 00:07:16,059 I promise. 124 00:07:16,060 --> 00:07:18,120 Oh, you never let me do anything good. 125 00:07:18,500 --> 00:07:20,580 Oh, what's that coconut doing in here? 126 00:07:20,581 --> 00:07:21,639 Ha, ha. 127 00:07:21,640 --> 00:07:22,690 It's sweet. 128 00:07:22,740 --> 00:07:25,580 I bet your chest is like dried prunes by now. 129 00:07:27,520 --> 00:07:30,360 At least the bath is the same colour when I get out. 130 00:07:30,620 --> 00:07:33,690 Jenny, I need you to go to the Asian shop for some aspirin. Why? 131 00:07:33,820 --> 00:07:37,490 I'm going to make them into exciting jewellery. Your father's got the flu. 132 00:07:37,620 --> 00:07:39,600 Now we'll all get it. I want it first. 133 00:07:40,400 --> 00:07:43,400 Weird. Get a big bottle. I can't. I've got to get ready. 134 00:07:43,760 --> 00:07:46,470 For what? I told Jason I might meet him at the precinct. 135 00:07:46,740 --> 00:07:48,080 You know what we said. 136 00:07:48,081 --> 00:07:50,299 Boyfriends are all right at weekends. 137 00:07:50,300 --> 00:07:53,070 We didn't say that. And how many weeks is it to your exam? 138 00:07:53,080 --> 00:07:55,250 Here it comes again. You should be studying. 139 00:07:55,340 --> 00:07:58,050 They've abolished the KGB, you know. Not in this house. 140 00:07:58,120 --> 00:07:59,170 Here's the money. 141 00:08:02,960 --> 00:08:06,760 I think I went child line. Good. Tell Esther those dresses are horrible. 142 00:08:08,540 --> 00:08:12,580 I could go to the hospital and get the aspirin. Nice try, Gaggar. 143 00:08:13,400 --> 00:08:16,720 What you could do is go next door and feed the door. 144 00:08:17,100 --> 00:08:18,460 I don't think so. 145 00:09:42,480 --> 00:09:44,060 What did I tell you? Mother. 146 00:09:44,520 --> 00:09:45,570 Come and sit down. 147 00:09:45,660 --> 00:09:48,370 Oh, no, please, not one of your talks. What do you mean? 148 00:09:49,280 --> 00:09:52,200 Jenny, I want to talk to you like an adult. 149 00:09:52,500 --> 00:09:56,659 You're grown up now and you have to behave like one. So do exactly as I tell 150 00:09:56,660 --> 00:09:59,400 you. It's like Oprah Winfrey joined the Nazis. 151 00:10:01,520 --> 00:10:04,410 Damn, I thought that one would last at least another year. 152 00:10:04,560 --> 00:10:06,060 Don't patronise me. 153 00:10:08,900 --> 00:10:10,820 Two tablets every four hours. 154 00:10:40,460 --> 00:10:44,480 Brought you some aspirin. I can't swallow those. Yes, you can. 155 00:10:44,920 --> 00:10:47,480 You know I can't swallow pills. 156 00:10:48,000 --> 00:10:50,680 You've swallowed bits of pizza ten times this size. 157 00:10:51,260 --> 00:10:52,310 That's different. 158 00:10:52,580 --> 00:10:53,630 Come on, sit up. 159 00:10:54,940 --> 00:10:55,990 Put this in. 160 00:10:57,220 --> 00:10:58,270 And just swallow. 161 00:10:58,600 --> 00:10:59,650 I can't. 162 00:11:04,860 --> 00:11:06,700 Don't think about it. Just swallow. 163 00:11:11,530 --> 00:11:12,580 Oh, go ahead. 164 00:11:55,080 --> 00:11:56,620 Dad said it was all right. When? 165 00:11:57,080 --> 00:11:58,130 Just now. 166 00:11:58,260 --> 00:11:59,880 What exactly did you ask him? 167 00:12:00,180 --> 00:12:02,940 I said, all right, if I go out. And he said? 168 00:12:04,200 --> 00:12:08,220 Well, he made a sort of, yes, sort of noise. 169 00:12:08,560 --> 00:12:10,100 What did it sound like? 170 00:12:10,920 --> 00:12:16,160 Sort of... Very clever. 171 00:12:16,420 --> 00:12:17,940 Now, raise my lips. 172 00:12:18,180 --> 00:12:20,500 Go upstairs and study for your exam. 173 00:12:20,720 --> 00:12:21,770 You can't make me. 174 00:12:21,771 --> 00:12:24,759 ever tell you about the girl who woke up one morning and found her hair been 175 00:12:24,760 --> 00:12:27,300 backcombed into a bouffant? Oh, very funny. 176 00:12:27,580 --> 00:12:31,559 Look, I've been on nights all last week. I've got no help in this house and I'm 177 00:12:31,560 --> 00:12:34,319 pretty close to the edge. Something soon is going to send me right over the 178 00:12:34,320 --> 00:12:35,370 brink. 179 00:12:37,360 --> 00:12:39,650 I'll probably grow up emotionally retarded. 180 00:12:40,620 --> 00:12:41,980 And it's all your fault. 181 00:12:42,460 --> 00:12:43,510 Thank you. 182 00:13:24,910 --> 00:13:26,050 What do you think it is? 183 00:13:26,051 --> 00:13:28,569 I don't know. Perhaps you should go to the doctor. 184 00:13:28,570 --> 00:13:30,030 No. Why not? 185 00:13:30,370 --> 00:13:31,450 It might be something. 186 00:13:31,810 --> 00:13:32,860 Such as what? 187 00:13:33,710 --> 00:13:35,030 Nothing. What? 188 00:13:35,750 --> 00:13:38,710 It might be brain tumour. 189 00:13:39,050 --> 00:13:40,490 I don't think so. 190 00:13:40,491 --> 00:13:41,669 Why not? 191 00:13:41,670 --> 00:13:43,650 Well, you'd have other symptoms as well. 192 00:13:43,790 --> 00:13:44,840 What symptoms? 193 00:13:46,490 --> 00:13:48,470 I'm not going to tell you. Why? 194 00:13:49,290 --> 00:13:51,580 Look, just tell me what symptoms you have got. 195 00:13:53,330 --> 00:13:54,380 Headache. 196 00:13:55,520 --> 00:13:56,760 Hot. Shivering. 197 00:13:57,960 --> 00:13:59,010 Lack of energy. 198 00:13:59,540 --> 00:14:00,820 It's just a virus. 199 00:14:01,140 --> 00:14:02,820 Virus? What virus? 200 00:14:03,100 --> 00:14:05,210 I don't know. There's hundreds of viruses. 201 00:14:05,400 --> 00:14:06,450 Flu, probably. 202 00:14:06,940 --> 00:14:07,990 But have they? 203 00:14:08,300 --> 00:14:09,350 Right. 204 00:14:14,260 --> 00:14:15,310 What? 205 00:14:23,500 --> 00:14:26,390 after I've fed the kids, and you'll feel better in no time. 206 00:14:53,680 --> 00:14:55,420 All right, go back to bed. What is it? 207 00:14:55,540 --> 00:14:56,640 Dad's blind chunks. 208 00:14:59,000 --> 00:15:00,740 It's all right. Go to sleep, Jenny. 209 00:15:01,220 --> 00:15:02,480 What's made him say that? 210 00:15:04,400 --> 00:15:05,450 I'm sorry. 211 00:15:05,740 --> 00:15:07,540 I could stop it now. 212 00:15:09,720 --> 00:15:12,140 God, you look like death. Go to sleep. 213 00:15:17,900 --> 00:15:20,160 Are you all right now? 214 00:15:20,360 --> 00:15:21,410 I'm not sure. 215 00:15:28,880 --> 00:15:30,700 I'll move down to the sofa. 216 00:15:48,600 --> 00:15:49,650 Hello? 217 00:16:40,960 --> 00:16:42,360 laughter 218 00:17:41,350 --> 00:17:42,400 Do that, if I were you. 219 00:17:45,901 --> 00:17:50,529 Could I have a word with the pharmacy, please? 220 00:17:50,530 --> 00:17:52,470 Certainly. Mr Parrot? 221 00:17:53,110 --> 00:17:54,160 Yes? 222 00:17:56,950 --> 00:17:58,350 Oh, yes. 223 00:17:59,670 --> 00:18:01,720 I'm afraid they make you the head office. 224 00:18:02,410 --> 00:18:04,760 Everyone in the shop thinks it's very amusing. 225 00:18:05,310 --> 00:18:06,360 How can I help? 226 00:18:06,870 --> 00:18:08,670 Well, it's two things, actually. 227 00:18:09,320 --> 00:18:11,370 I think my husband has some kind of virus. 228 00:18:12,100 --> 00:18:15,960 Yes? He's got headaches, loss of energy, fever. 229 00:18:16,380 --> 00:18:18,320 Well, certainly sounds like one. 230 00:18:18,540 --> 00:18:20,940 And I suppose being sick will be part of it. 231 00:18:21,260 --> 00:18:22,310 Quite probably. 232 00:18:22,760 --> 00:18:25,060 Or it could be poisoning. 233 00:18:26,380 --> 00:18:27,430 Poisoning? 234 00:18:28,060 --> 00:18:32,199 Salmonella or some minor bacterium. Either way, aspirin should relieve the 235 00:18:32,200 --> 00:18:33,760 symptoms. Preferably soluble. 236 00:18:34,800 --> 00:18:35,850 Right. 237 00:18:37,100 --> 00:18:39,620 I suppose I could give these to a dog if I wanted to. 238 00:18:42,080 --> 00:18:43,200 Why do you ask? 239 00:18:43,420 --> 00:18:47,239 I mean, if I hadn't any dog aspirins, it's the same thing, isn't it, and vice 240 00:18:47,240 --> 00:18:49,360 versa? Well, pretty much, yes. 241 00:18:50,780 --> 00:18:52,500 How do you mean, vice versa? 242 00:18:53,300 --> 00:18:57,660 Well, I mean, if I accidentally gave my husband a dog aspirin. 243 00:18:58,380 --> 00:19:00,730 Well, no, there's no substantial difference. 244 00:19:00,960 --> 00:19:02,220 One won't have any effect. 245 00:19:03,840 --> 00:19:05,780 You were thinking of just the one. 246 00:19:05,781 --> 00:19:07,379 Oh, yes. 247 00:19:07,380 --> 00:19:08,430 Good. 248 00:19:08,580 --> 00:19:10,080 You said there were two things. 249 00:19:10,340 --> 00:19:14,500 Oh, yes. Do you have anything for flatulence? For your husband? 250 00:19:14,820 --> 00:19:18,940 No, it's for... It's for me. 251 00:19:20,160 --> 00:19:21,210 I see. 252 00:19:21,700 --> 00:19:24,220 And when does this flatulence occur? 253 00:19:25,440 --> 00:19:32,260 Um... When I make a noise and when I get excited. 254 00:19:35,950 --> 00:19:37,000 See what I can do. 255 00:19:41,490 --> 00:19:43,370 You've got a lot to answer for. 256 00:19:47,570 --> 00:19:54,549 How long 257 00:19:54,550 --> 00:19:56,170 do you think Ben will be off work? 258 00:19:56,650 --> 00:19:57,700 God knows. 259 00:19:57,830 --> 00:19:59,490 He always exaggerates. 260 00:19:59,770 --> 00:20:03,529 He doesn't really believe I feel anything when I'm ill. He thinks 261 00:20:03,530 --> 00:20:04,750 some kind of painkiller. 262 00:20:04,751 --> 00:20:07,949 It'd be different if they had the children. 263 00:20:07,950 --> 00:20:10,840 Ben would need an epidural to get through the conception. 264 00:20:12,910 --> 00:20:14,850 I think he's really ill. 265 00:20:15,070 --> 00:20:16,120 Oh, yes. 266 00:20:16,430 --> 00:20:17,990 He just hasn't got any patience. 267 00:20:18,950 --> 00:20:20,510 Oh, I'm sorry. 268 00:20:21,010 --> 00:20:23,370 I didn't get a wink of sleep last night. 269 00:20:23,371 --> 00:20:24,609 Oh, yes. 270 00:20:24,610 --> 00:20:25,660 Oh, not that. 271 00:20:26,130 --> 00:20:28,750 Coming off nights, my body clock's still slow. 272 00:20:29,070 --> 00:20:31,180 Never stopped you giving it a good whine? 273 00:20:32,690 --> 00:20:34,990 This job's playing havoc with my love life. 274 00:20:34,991 --> 00:20:38,739 Ralph Lundgren's body was in front of me right now. I wouldn't know whether to 275 00:20:38,740 --> 00:20:40,420 grope it or put an onion ring on it. 276 00:20:40,780 --> 00:20:43,430 Either way, it will make your eyes water eventually. 277 00:20:43,880 --> 00:20:44,930 Bill. 278 00:20:44,931 --> 00:20:48,519 Oh, I didn't get much sleep either. What with Ben and that awful thunder. 279 00:20:48,520 --> 00:20:51,080 Thunder? You must have heard it. It was awful. 280 00:20:51,081 --> 00:20:54,099 I was reading till five o 'clock. I didn't hear a thing. 281 00:20:54,100 --> 00:20:56,020 Well, you must have seen the lightning. 282 00:20:58,040 --> 00:20:59,340 Shut up! 283 00:20:59,600 --> 00:21:03,560 You do realise this is supposed to be pear and almond ambrosia? 284 00:21:04,060 --> 00:21:05,110 Oh, no. 285 00:21:05,830 --> 00:21:06,890 Seventy cold floors. 286 00:21:07,370 --> 00:21:08,810 What flight is it, Bea? 287 00:21:09,090 --> 00:21:10,370 Charles de la Palma. 288 00:21:10,670 --> 00:21:13,500 Oh, I'll stick cherries on the top they'll never notice. 289 00:21:17,450 --> 00:21:18,500 Bill? 290 00:21:18,810 --> 00:21:19,860 Is that you? 291 00:21:20,530 --> 00:21:22,670 Yes. How are you feeling? 292 00:21:23,030 --> 00:21:24,080 I was sick again. 293 00:21:24,430 --> 00:21:25,480 Oh, dear. 294 00:21:25,650 --> 00:21:26,700 Twice. 295 00:21:28,050 --> 00:21:29,100 Apart from that? 296 00:21:29,350 --> 00:21:30,410 Still got a headache. 297 00:21:30,810 --> 00:21:32,950 Oh. Well, not better yet. 298 00:21:32,951 --> 00:21:35,339 Did you take the proper aspirin I left you? 299 00:21:35,340 --> 00:21:36,390 Proper aspirin. 300 00:21:36,560 --> 00:21:37,610 Soluble aspirin? 301 00:21:37,840 --> 00:21:39,760 No. Well, what have you eaten? 302 00:21:40,220 --> 00:21:42,380 I didn't feel like making anything. 303 00:21:43,320 --> 00:21:45,490 I suppose you want me to make you something. 304 00:21:45,840 --> 00:21:46,890 Yes, please. 305 00:21:47,360 --> 00:21:51,700 Look, Ben, you've got to start taking responsibility for your own health. 306 00:21:52,040 --> 00:21:54,280 You've just got a virus. You're not dying. 307 00:21:54,580 --> 00:21:55,940 Oh, no, I'm sorry. 308 00:21:57,220 --> 00:21:58,270 All right. 309 00:21:58,820 --> 00:22:01,180 I'll make you some soup after I've fed the dog. 310 00:22:01,660 --> 00:22:02,710 After the dog? 311 00:22:02,800 --> 00:22:03,850 Yes. 312 00:22:04,620 --> 00:22:05,670 special for him. 313 00:22:07,340 --> 00:22:08,390 Mum? 314 00:22:13,500 --> 00:22:14,550 What? 315 00:22:15,880 --> 00:22:19,340 You were right about my exams. 316 00:22:20,820 --> 00:22:23,560 I've shared studies so I can get my GCSEs. 317 00:22:23,840 --> 00:22:25,040 What's brought this on? 318 00:22:26,620 --> 00:22:31,520 Just, if I don't get them, I could be stuck in a dead -end job like yours. 319 00:22:31,821 --> 00:22:35,889 Sorry, I didn't mean to... No, it's all right. 320 00:22:35,890 --> 00:22:38,050 It is a dead -end job. I hate it. 321 00:22:39,290 --> 00:22:41,270 But I'm glad you've noticed by yourself. 322 00:22:42,590 --> 00:22:43,640 Thanks. 323 00:22:43,641 --> 00:22:46,109 And I can still see Jason at weekends, can't I? 324 00:22:46,110 --> 00:22:47,160 Of course. 325 00:22:49,090 --> 00:22:51,870 The dead body underneath you will be mine. 326 00:23:18,180 --> 00:23:19,230 Well, 327 00:23:20,540 --> 00:23:21,680 he'll be all right, Dad. 328 00:23:22,020 --> 00:23:23,070 Where's your son? 329 00:23:23,860 --> 00:23:24,910 They're coming. 330 00:23:24,911 --> 00:23:26,539 This way. 331 00:23:26,540 --> 00:23:27,590 Thank you. 332 00:23:28,040 --> 00:23:30,620 So, what do you think the trouble is? 333 00:23:31,880 --> 00:23:33,920 Could we talk? 334 00:23:34,860 --> 00:23:36,180 Oh, right. Upstairs, kids. 335 00:23:36,580 --> 00:23:37,630 Why? 336 00:23:37,960 --> 00:23:39,160 I'll play you a game, boy. 337 00:23:41,411 --> 00:23:46,099 Well, the symptoms are quite straightforward. 338 00:23:46,100 --> 00:23:48,690 Sickness, fever, lack of energy. It could be a virus. 339 00:23:48,840 --> 00:23:49,890 Oh. 340 00:23:50,620 --> 00:23:54,500 I have to ask you to consider the possibility that, well, 341 00:23:55,240 --> 00:23:57,840 it might be kinder to put him down. 342 00:24:00,180 --> 00:24:03,100 What? Well, Rufus is a very old dog. 343 00:24:03,680 --> 00:24:09,279 Your neighbor has known that his digestive system has been, well, ailing 344 00:24:09,280 --> 00:24:10,330 some time. 345 00:24:10,410 --> 00:24:13,430 I did warn her that a bad virus could lead to kidney failure. 346 00:24:13,830 --> 00:24:14,880 But it'll get better. 347 00:24:14,930 --> 00:24:18,960 Well, even if he does partially recover, he'll be in constant pain and distress. 348 00:24:19,570 --> 00:24:22,250 Look, I'll give him a painkilling injection for now. 349 00:24:22,830 --> 00:24:24,070 Leave you to have a think. 350 00:24:25,990 --> 00:24:27,040 Right. 351 00:24:28,750 --> 00:24:29,800 Ben? 352 00:24:29,930 --> 00:24:31,310 Oh, we can't. We can't do that. 353 00:24:31,630 --> 00:24:33,010 Well, you heard what he said. 354 00:24:33,210 --> 00:24:34,270 It's not even ours. 355 00:24:34,271 --> 00:24:36,489 What are you going to tell her when she gets back? 356 00:24:36,490 --> 00:24:39,560 Hello, have a nice holiday. We could use your dog. Tea, anyone? 357 00:24:40,940 --> 00:24:44,300 days before she gets back. We can't leave him in pain all that time. 358 00:24:46,600 --> 00:24:47,650 Ben. 359 00:24:49,500 --> 00:24:50,550 What if it was me? 360 00:24:51,200 --> 00:24:52,250 It isn't you. 361 00:24:53,360 --> 00:24:58,199 No. What if this wasn't just flu and it was me dying in the next room? What 362 00:24:58,200 --> 00:24:59,250 would you do then? 363 00:25:00,160 --> 00:25:01,420 You wouldn't, would you? 364 00:25:06,400 --> 00:25:07,960 I'm going to tell him to go ahead. 365 00:25:08,940 --> 00:25:10,620 It's all we can do for Rufus now. 366 00:25:12,400 --> 00:25:13,700 Can we come down now? 367 00:25:14,560 --> 00:25:15,610 Sure. 368 00:25:16,740 --> 00:25:20,000 Dad, what's going to happen to Farty? 369 00:25:20,780 --> 00:25:24,660 Well, I expect he's going away to the country to be looked after. 370 00:25:25,740 --> 00:25:26,790 Right, Dad? 371 00:25:27,600 --> 00:25:31,330 Thanks, Jen, but I think your brother's old enough now to be told the truth. 372 00:25:32,960 --> 00:25:36,560 The fact of the matter is he's going to have to be put down. 373 00:25:37,500 --> 00:25:38,550 Why? 374 00:25:41,389 --> 00:25:45,390 Because... Because your mother is a dog murderer. 375 00:25:57,170 --> 00:25:58,230 Bedtime now. 376 00:26:03,410 --> 00:26:04,630 You too, Jenny. 377 00:26:07,390 --> 00:26:08,440 Good night. 378 00:26:16,680 --> 00:26:17,730 say to them? 379 00:26:18,320 --> 00:26:20,550 Nothing. Well, you must have said something. 380 00:26:21,520 --> 00:26:23,420 I didn't explain it very well, sorry. 381 00:26:25,120 --> 00:26:26,320 How are you feeling now? 382 00:26:26,321 --> 00:26:29,519 Oh, better, much better. I'm thinking of going back to work tomorrow. 383 00:26:29,520 --> 00:26:30,570 Oh, good. 384 00:26:33,980 --> 00:26:36,330 I'm not looking forward to telling Mrs Grimes. 385 00:26:36,331 --> 00:26:40,939 Well, we've got ten days to sit down and talk about how you're going to tell 386 00:26:40,940 --> 00:26:41,899 her. 387 00:26:41,900 --> 00:26:42,980 I'm going to tell her? 388 00:26:43,340 --> 00:26:45,060 Well, you did it. We both did it. 389 00:26:46,550 --> 00:26:50,530 I've asked the vet to, you know, hang on to the body. 390 00:26:51,110 --> 00:26:53,160 They might want to do something with him. 391 00:26:53,310 --> 00:26:54,360 What, what? 392 00:26:54,510 --> 00:26:57,610 Well, they've got pipe cleaners and a tin of shellac. 393 00:26:59,330 --> 00:27:00,990 I don't think that's very funny. 394 00:27:01,890 --> 00:27:02,940 Neither do I. 395 00:27:04,450 --> 00:27:08,510 At least it seems to have cured David of his obsession with death. 396 00:27:09,190 --> 00:27:12,560 He's never been the same since you took him to see the Addams family. 397 00:27:12,950 --> 00:27:14,000 No. 398 00:27:16,810 --> 00:27:17,860 I've been thinking. 399 00:27:19,910 --> 00:27:21,190 You hate that bloody job. 400 00:27:21,610 --> 00:27:22,750 Business is good for me. 401 00:27:23,290 --> 00:27:26,300 So why don't you pack it in and stay at home like the old days? 402 00:27:26,370 --> 00:27:28,470 Do you mean the good old days? 403 00:27:28,870 --> 00:27:29,920 Yeah. 404 00:27:32,150 --> 00:27:34,210 No, I don't think so. 405 00:27:35,510 --> 00:27:38,580 I think I'll stay there till I work out what I really want to do. 406 00:27:39,370 --> 00:27:40,420 Just a thought. 407 00:27:40,801 --> 00:27:45,759 You never did answer my question, though, did you? 408 00:27:45,760 --> 00:27:46,810 What question? 409 00:27:46,820 --> 00:27:50,080 If I was ill and you had to make the decision. 410 00:27:50,320 --> 00:27:54,080 Oh, Ben, don't be so morbid. Oh, come on, I want to know. 411 00:27:54,920 --> 00:27:58,290 If that light switch was my life support system, what would you do? 412 00:28:08,160 --> 00:28:11,620 Oh, the body's gone stiff already. 413 00:28:11,670 --> 00:28:16,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.