Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,910 --> 00:00:29,960
Come on.
2
00:00:33,670 --> 00:00:34,950
Come on.
3
00:00:39,190 --> 00:00:40,240
White bread.
4
00:00:40,470 --> 00:00:41,520
White sugar.
5
00:00:42,430 --> 00:00:43,480
Sausages.
6
00:00:44,210 --> 00:00:45,260
Bacon.
7
00:00:46,190 --> 00:00:47,240
Cream.
8
00:00:47,241 --> 00:00:51,729
She'll come home one day to find her
husband slumped over a chipped butty
9
00:00:51,730 --> 00:00:53,050
his heart turned to cement.
10
00:00:54,510 --> 00:00:55,560
Butty sod.
11
00:00:59,400 --> 00:01:00,800
Eh? No.
12
00:01:36,800 --> 00:01:39,160
I don't want people getting in with me.
13
00:01:39,760 --> 00:01:42,410
Anyway, I've been waiting three quarters
of an hour.
14
00:01:42,720 --> 00:01:44,000
Can we go home now?
15
00:01:44,900 --> 00:01:48,090
We had to be in Hammersmith for that
thermostat ten minutes ago.
16
00:01:48,340 --> 00:01:49,420
Well, let's forget it.
17
00:01:49,500 --> 00:01:51,060
No! Why not?
18
00:01:52,260 --> 00:01:53,310
Because!
19
00:01:54,880 --> 00:01:55,930
Is it raining?
20
00:01:57,160 --> 00:01:58,780
You ought to be out of them things.
21
00:02:00,260 --> 00:02:01,310
Later.
22
00:02:02,440 --> 00:02:03,490
What's this?
23
00:02:04,060 --> 00:02:05,160
Call me madam.
24
00:02:06,760 --> 00:02:07,810
I usually do.
25
00:02:13,640 --> 00:02:15,240
Why can't we go home?
26
00:02:15,560 --> 00:02:17,840
Because one of us here is in charge.
27
00:02:18,360 --> 00:02:19,960
Yeah, the one with wet knickers.
28
00:02:20,600 --> 00:02:25,400
Thanks for coming round and dropping the
keys in this morning.
29
00:02:25,820 --> 00:02:26,870
Over to you.
30
00:02:27,200 --> 00:02:28,250
What's this lot be?
31
00:02:28,440 --> 00:02:30,900
Cold cups and winter salad supreme.
32
00:02:32,140 --> 00:02:33,800
Where's the cold floor?
33
00:02:34,040 --> 00:02:35,090
I'll do it.
34
00:02:37,230 --> 00:02:40,310
A coleslaw is winter salad as well as
ordinary salad.
35
00:02:40,650 --> 00:02:42,150
A coleslaw is everything here.
36
00:02:42,450 --> 00:02:46,889
It's a garnish, it's a main course, and
in first class it's a herbal faith
37
00:02:46,890 --> 00:02:50,490
scrub. I think the real reason is you
don't have to bother to be air -sick.
38
00:02:50,730 --> 00:02:53,320
You can just put it straight in your
brown paper bag.
39
00:02:54,310 --> 00:02:56,050
And to heck with the diet.
40
00:02:56,790 --> 00:02:58,470
So why did you say you'd do it then?
41
00:02:58,910 --> 00:03:00,650
What, look after next door? Well,
42
00:03:01,410 --> 00:03:05,129
I felt bad about pulling a rose bush off
the wall and cutting off its roots
43
00:03:05,130 --> 00:03:07,500
and... She wanted someone to look after
the dog.
44
00:03:07,780 --> 00:03:11,270
You mean farty? Thought it usually went
off to the country somewhere.
45
00:03:11,420 --> 00:03:12,470
The country?
46
00:03:12,660 --> 00:03:15,430
There's still trees uprooted from the
last hurricane.
47
00:03:17,300 --> 00:03:18,540
It's like in that house.
48
00:03:19,500 --> 00:03:22,940
Sort of a cross between late
contemporary and early retirement.
49
00:03:23,240 --> 00:03:25,530
Takes me half an hour to wind the cuckoo
clock.
50
00:03:25,580 --> 00:03:26,630
Cuckoo clock?
51
00:03:35,690 --> 00:03:37,070
Did you peek in the bedroom?
52
00:03:37,110 --> 00:03:39,810
Of course not. But you did. I did not.
You did.
53
00:03:40,230 --> 00:03:42,460
Rona, that wouldn't be right. She'd
trust me.
54
00:03:42,690 --> 00:03:43,740
Hmm.
55
00:03:44,550 --> 00:03:48,530
And? On her side, there's a Barbara
Cartland and a box of matchmakers.
56
00:03:48,750 --> 00:03:51,700
And on his side, there's a pipe cleaner
and a tin of shellac.
57
00:03:52,030 --> 00:03:53,190
Or the other way round.
58
00:03:53,410 --> 00:03:55,790
True? Chicken Le Grand V.
59
00:03:56,210 --> 00:03:57,260
Oh.
60
00:03:59,350 --> 00:04:01,230
As a result, not too much trouble.
61
00:04:01,231 --> 00:04:04,389
I'll just have to sneak in with his
meals while he's asleep.
62
00:04:04,390 --> 00:04:06,890
Why? Well, if he barks, he also... Oh.
63
00:04:07,690 --> 00:04:12,229
I don't know why they bother leaving him
behind, really. One good wolf and he
64
00:04:12,230 --> 00:04:13,590
could fly behind the 747.
65
00:04:17,290 --> 00:04:18,570
Thank God for that.
66
00:04:19,029 --> 00:04:20,870
These are no more late this week.
67
00:04:21,269 --> 00:04:22,949
Well, shouldn't we finish these?
68
00:04:24,170 --> 00:04:25,220
So -so.
69
00:04:25,670 --> 00:04:26,930
God, I'm worn out.
70
00:04:27,250 --> 00:04:28,350
Oh, me too.
71
00:04:29,390 --> 00:04:31,130
Lucky Ben's doing the food tonight.
72
00:04:31,410 --> 00:04:32,550
How did you swing that?
73
00:04:32,551 --> 00:04:36,919
squirmed a bit when the order came from
the International Court of Human Rights,
74
00:04:36,920 --> 00:04:39,300
but apart from the crying, she was fine.
75
00:04:40,380 --> 00:04:43,280
Where do you think they find such tiny
drumsticks?
76
00:04:43,600 --> 00:04:44,680
I don't know.
77
00:04:45,420 --> 00:04:47,830
There's a mouse over there with a
walking frame.
78
00:04:49,640 --> 00:04:56,300
Um, too sexy for my shirt. Too sexy for
my shirt. So sexy that it hurts.
79
00:04:56,301 --> 00:04:57,479
Shut up!
80
00:04:57,480 --> 00:05:00,140
And, um, too sexy for my sister.
81
00:05:00,420 --> 00:05:02,080
Too sexy for my sister.
82
00:05:02,800 --> 00:05:04,320
Your face looks like a blister.
83
00:05:39,400 --> 00:05:41,140
these bags into the kitchen. Oh.
84
00:05:41,460 --> 00:05:42,510
And grow your hair.
85
00:05:45,140 --> 00:05:46,190
What?
86
00:05:47,740 --> 00:05:48,790
Oh.
87
00:05:49,320 --> 00:05:50,370
What is it?
88
00:05:51,160 --> 00:05:53,320
Oh. Hello, love.
89
00:05:53,700 --> 00:05:54,750
What's the matter?
90
00:05:55,160 --> 00:05:56,210
I'm not sure.
91
00:05:56,360 --> 00:05:59,140
I've got a headache and I feel lousy.
Are you hot?
92
00:05:59,400 --> 00:06:01,000
Yeah. Have you taken anything?
93
00:06:01,460 --> 00:06:02,880
No. Why not?
94
00:06:03,280 --> 00:06:05,580
Oh, please. I'm not well.
95
00:06:06,520 --> 00:06:08,220
You need aspirin.
96
00:06:08,560 --> 00:06:09,610
Just leave me alone.
97
00:06:10,000 --> 00:06:11,050
I'll be alright.
98
00:06:12,680 --> 00:06:14,100
Sure? Yeah.
99
00:06:17,820 --> 00:06:21,680
Do you want me to get you one?
100
00:06:22,160 --> 00:06:23,210
Yes, please.
101
00:06:23,780 --> 00:06:26,900
Right. I didn't put this shop in the
way.
102
00:06:26,901 --> 00:06:28,279
I'll do it.
103
00:06:28,280 --> 00:06:29,330
Thank you.
104
00:06:29,360 --> 00:06:31,500
No, don't put a light on. It's too
bright.
105
00:06:31,780 --> 00:06:32,830
Okay.
106
00:06:33,960 --> 00:06:35,440
But don't shut the door.
107
00:06:35,660 --> 00:06:36,710
It's too dark.
108
00:06:37,870 --> 00:06:41,350
Turn the light on the landing on. All
right. No, it's too bright.
109
00:06:42,290 --> 00:06:43,390
Still too dark.
110
00:06:44,050 --> 00:06:45,650
Try shutting the door a bit more.
111
00:06:46,650 --> 00:06:47,700
No!
112
00:06:48,410 --> 00:06:51,720
I could just stand here and turn the
light on and off periodically.
113
00:06:51,721 --> 00:06:52,709
I'm sorry.
114
00:06:52,710 --> 00:06:53,760
I'm not well.
115
00:06:54,530 --> 00:06:55,580
How's that?
116
00:06:56,050 --> 00:06:57,100
Well... Good.
117
00:06:59,450 --> 00:07:04,489
Mum, it was on TV that there's a fire in
the high street. No, you can't. They
118
00:07:04,490 --> 00:07:05,590
put the bodies in bags.
119
00:07:06,301 --> 00:07:08,499
Get one for his bedroom.
120
00:07:08,500 --> 00:07:09,860
A bag or a body?
121
00:07:10,220 --> 00:07:11,270
Don't be silly.
122
00:07:11,271 --> 00:07:15,259
Well, if your father pegs out this
evening, you can put him out for the bin
123
00:07:15,260 --> 00:07:16,059
I promise.
124
00:07:16,060 --> 00:07:18,120
Oh, you never let me do anything good.
125
00:07:18,500 --> 00:07:20,580
Oh, what's that coconut doing in here?
126
00:07:20,581 --> 00:07:21,639
Ha, ha.
127
00:07:21,640 --> 00:07:22,690
It's sweet.
128
00:07:22,740 --> 00:07:25,580
I bet your chest is like dried prunes by
now.
129
00:07:27,520 --> 00:07:30,360
At least the bath is the same colour
when I get out.
130
00:07:30,620 --> 00:07:33,690
Jenny, I need you to go to the Asian
shop for some aspirin. Why?
131
00:07:33,820 --> 00:07:37,490
I'm going to make them into exciting
jewellery. Your father's got the flu.
132
00:07:37,620 --> 00:07:39,600
Now we'll all get it. I want it first.
133
00:07:40,400 --> 00:07:43,400
Weird. Get a big bottle. I can't. I've
got to get ready.
134
00:07:43,760 --> 00:07:46,470
For what? I told Jason I might meet him
at the precinct.
135
00:07:46,740 --> 00:07:48,080
You know what we said.
136
00:07:48,081 --> 00:07:50,299
Boyfriends are all right at weekends.
137
00:07:50,300 --> 00:07:53,070
We didn't say that. And how many weeks
is it to your exam?
138
00:07:53,080 --> 00:07:55,250
Here it comes again. You should be
studying.
139
00:07:55,340 --> 00:07:58,050
They've abolished the KGB, you know. Not
in this house.
140
00:07:58,120 --> 00:07:59,170
Here's the money.
141
00:08:02,960 --> 00:08:06,760
I think I went child line. Good. Tell
Esther those dresses are horrible.
142
00:08:08,540 --> 00:08:12,580
I could go to the hospital and get the
aspirin. Nice try, Gaggar.
143
00:08:13,400 --> 00:08:16,720
What you could do is go next door and
feed the door.
144
00:08:17,100 --> 00:08:18,460
I don't think so.
145
00:09:42,480 --> 00:09:44,060
What did I tell you? Mother.
146
00:09:44,520 --> 00:09:45,570
Come and sit down.
147
00:09:45,660 --> 00:09:48,370
Oh, no, please, not one of your talks.
What do you mean?
148
00:09:49,280 --> 00:09:52,200
Jenny, I want to talk to you like an
adult.
149
00:09:52,500 --> 00:09:56,659
You're grown up now and you have to
behave like one. So do exactly as I tell
150
00:09:56,660 --> 00:09:59,400
you. It's like Oprah Winfrey joined the
Nazis.
151
00:10:01,520 --> 00:10:04,410
Damn, I thought that one would last at
least another year.
152
00:10:04,560 --> 00:10:06,060
Don't patronise me.
153
00:10:08,900 --> 00:10:10,820
Two tablets every four hours.
154
00:10:40,460 --> 00:10:44,480
Brought you some aspirin. I can't
swallow those. Yes, you can.
155
00:10:44,920 --> 00:10:47,480
You know I can't swallow pills.
156
00:10:48,000 --> 00:10:50,680
You've swallowed bits of pizza ten times
this size.
157
00:10:51,260 --> 00:10:52,310
That's different.
158
00:10:52,580 --> 00:10:53,630
Come on, sit up.
159
00:10:54,940 --> 00:10:55,990
Put this in.
160
00:10:57,220 --> 00:10:58,270
And just swallow.
161
00:10:58,600 --> 00:10:59,650
I can't.
162
00:11:04,860 --> 00:11:06,700
Don't think about it. Just swallow.
163
00:11:11,530 --> 00:11:12,580
Oh, go ahead.
164
00:11:55,080 --> 00:11:56,620
Dad said it was all right. When?
165
00:11:57,080 --> 00:11:58,130
Just now.
166
00:11:58,260 --> 00:11:59,880
What exactly did you ask him?
167
00:12:00,180 --> 00:12:02,940
I said, all right, if I go out. And he
said?
168
00:12:04,200 --> 00:12:08,220
Well, he made a sort of, yes, sort of
noise.
169
00:12:08,560 --> 00:12:10,100
What did it sound like?
170
00:12:10,920 --> 00:12:16,160
Sort of... Very clever.
171
00:12:16,420 --> 00:12:17,940
Now, raise my lips.
172
00:12:18,180 --> 00:12:20,500
Go upstairs and study for your exam.
173
00:12:20,720 --> 00:12:21,770
You can't make me.
174
00:12:21,771 --> 00:12:24,759
ever tell you about the girl who woke up
one morning and found her hair been
175
00:12:24,760 --> 00:12:27,300
backcombed into a bouffant? Oh, very
funny.
176
00:12:27,580 --> 00:12:31,559
Look, I've been on nights all last week.
I've got no help in this house and I'm
177
00:12:31,560 --> 00:12:34,319
pretty close to the edge. Something soon
is going to send me right over the
178
00:12:34,320 --> 00:12:35,370
brink.
179
00:12:37,360 --> 00:12:39,650
I'll probably grow up emotionally
retarded.
180
00:12:40,620 --> 00:12:41,980
And it's all your fault.
181
00:12:42,460 --> 00:12:43,510
Thank you.
182
00:13:24,910 --> 00:13:26,050
What do you think it is?
183
00:13:26,051 --> 00:13:28,569
I don't know. Perhaps you should go to
the doctor.
184
00:13:28,570 --> 00:13:30,030
No. Why not?
185
00:13:30,370 --> 00:13:31,450
It might be something.
186
00:13:31,810 --> 00:13:32,860
Such as what?
187
00:13:33,710 --> 00:13:35,030
Nothing. What?
188
00:13:35,750 --> 00:13:38,710
It might be brain tumour.
189
00:13:39,050 --> 00:13:40,490
I don't think so.
190
00:13:40,491 --> 00:13:41,669
Why not?
191
00:13:41,670 --> 00:13:43,650
Well, you'd have other symptoms as well.
192
00:13:43,790 --> 00:13:44,840
What symptoms?
193
00:13:46,490 --> 00:13:48,470
I'm not going to tell you. Why?
194
00:13:49,290 --> 00:13:51,580
Look, just tell me what symptoms you
have got.
195
00:13:53,330 --> 00:13:54,380
Headache.
196
00:13:55,520 --> 00:13:56,760
Hot. Shivering.
197
00:13:57,960 --> 00:13:59,010
Lack of energy.
198
00:13:59,540 --> 00:14:00,820
It's just a virus.
199
00:14:01,140 --> 00:14:02,820
Virus? What virus?
200
00:14:03,100 --> 00:14:05,210
I don't know. There's hundreds of
viruses.
201
00:14:05,400 --> 00:14:06,450
Flu, probably.
202
00:14:06,940 --> 00:14:07,990
But have they?
203
00:14:08,300 --> 00:14:09,350
Right.
204
00:14:14,260 --> 00:14:15,310
What?
205
00:14:23,500 --> 00:14:26,390
after I've fed the kids, and you'll feel
better in no time.
206
00:14:53,680 --> 00:14:55,420
All right, go back to bed. What is it?
207
00:14:55,540 --> 00:14:56,640
Dad's blind chunks.
208
00:14:59,000 --> 00:15:00,740
It's all right. Go to sleep, Jenny.
209
00:15:01,220 --> 00:15:02,480
What's made him say that?
210
00:15:04,400 --> 00:15:05,450
I'm sorry.
211
00:15:05,740 --> 00:15:07,540
I could stop it now.
212
00:15:09,720 --> 00:15:12,140
God, you look like death. Go to sleep.
213
00:15:17,900 --> 00:15:20,160
Are you all right now?
214
00:15:20,360 --> 00:15:21,410
I'm not sure.
215
00:15:28,880 --> 00:15:30,700
I'll move down to the sofa.
216
00:15:48,600 --> 00:15:49,650
Hello?
217
00:16:40,960 --> 00:16:42,360
laughter
218
00:17:41,350 --> 00:17:42,400
Do that, if I were you.
219
00:17:45,901 --> 00:17:50,529
Could I have a word with the pharmacy,
please?
220
00:17:50,530 --> 00:17:52,470
Certainly. Mr Parrot?
221
00:17:53,110 --> 00:17:54,160
Yes?
222
00:17:56,950 --> 00:17:58,350
Oh, yes.
223
00:17:59,670 --> 00:18:01,720
I'm afraid they make you the head
office.
224
00:18:02,410 --> 00:18:04,760
Everyone in the shop thinks it's very
amusing.
225
00:18:05,310 --> 00:18:06,360
How can I help?
226
00:18:06,870 --> 00:18:08,670
Well, it's two things, actually.
227
00:18:09,320 --> 00:18:11,370
I think my husband has some kind of
virus.
228
00:18:12,100 --> 00:18:15,960
Yes? He's got headaches, loss of energy,
fever.
229
00:18:16,380 --> 00:18:18,320
Well, certainly sounds like one.
230
00:18:18,540 --> 00:18:20,940
And I suppose being sick will be part of
it.
231
00:18:21,260 --> 00:18:22,310
Quite probably.
232
00:18:22,760 --> 00:18:25,060
Or it could be poisoning.
233
00:18:26,380 --> 00:18:27,430
Poisoning?
234
00:18:28,060 --> 00:18:32,199
Salmonella or some minor bacterium.
Either way, aspirin should relieve the
235
00:18:32,200 --> 00:18:33,760
symptoms. Preferably soluble.
236
00:18:34,800 --> 00:18:35,850
Right.
237
00:18:37,100 --> 00:18:39,620
I suppose I could give these to a dog if
I wanted to.
238
00:18:42,080 --> 00:18:43,200
Why do you ask?
239
00:18:43,420 --> 00:18:47,239
I mean, if I hadn't any dog aspirins,
it's the same thing, isn't it, and vice
240
00:18:47,240 --> 00:18:49,360
versa? Well, pretty much, yes.
241
00:18:50,780 --> 00:18:52,500
How do you mean, vice versa?
242
00:18:53,300 --> 00:18:57,660
Well, I mean, if I accidentally gave my
husband a dog aspirin.
243
00:18:58,380 --> 00:19:00,730
Well, no, there's no substantial
difference.
244
00:19:00,960 --> 00:19:02,220
One won't have any effect.
245
00:19:03,840 --> 00:19:05,780
You were thinking of just the one.
246
00:19:05,781 --> 00:19:07,379
Oh, yes.
247
00:19:07,380 --> 00:19:08,430
Good.
248
00:19:08,580 --> 00:19:10,080
You said there were two things.
249
00:19:10,340 --> 00:19:14,500
Oh, yes. Do you have anything for
flatulence? For your husband?
250
00:19:14,820 --> 00:19:18,940
No, it's for... It's for me.
251
00:19:20,160 --> 00:19:21,210
I see.
252
00:19:21,700 --> 00:19:24,220
And when does this flatulence occur?
253
00:19:25,440 --> 00:19:32,260
Um... When I make a noise and when I get
excited.
254
00:19:35,950 --> 00:19:37,000
See what I can do.
255
00:19:41,490 --> 00:19:43,370
You've got a lot to answer for.
256
00:19:47,570 --> 00:19:54,549
How long
257
00:19:54,550 --> 00:19:56,170
do you think Ben will be off work?
258
00:19:56,650 --> 00:19:57,700
God knows.
259
00:19:57,830 --> 00:19:59,490
He always exaggerates.
260
00:19:59,770 --> 00:20:03,529
He doesn't really believe I feel
anything when I'm ill. He thinks
261
00:20:03,530 --> 00:20:04,750
some kind of painkiller.
262
00:20:04,751 --> 00:20:07,949
It'd be different if they had the
children.
263
00:20:07,950 --> 00:20:10,840
Ben would need an epidural to get
through the conception.
264
00:20:12,910 --> 00:20:14,850
I think he's really ill.
265
00:20:15,070 --> 00:20:16,120
Oh, yes.
266
00:20:16,430 --> 00:20:17,990
He just hasn't got any patience.
267
00:20:18,950 --> 00:20:20,510
Oh, I'm sorry.
268
00:20:21,010 --> 00:20:23,370
I didn't get a wink of sleep last night.
269
00:20:23,371 --> 00:20:24,609
Oh, yes.
270
00:20:24,610 --> 00:20:25,660
Oh, not that.
271
00:20:26,130 --> 00:20:28,750
Coming off nights, my body clock's still
slow.
272
00:20:29,070 --> 00:20:31,180
Never stopped you giving it a good
whine?
273
00:20:32,690 --> 00:20:34,990
This job's playing havoc with my love
life.
274
00:20:34,991 --> 00:20:38,739
Ralph Lundgren's body was in front of me
right now. I wouldn't know whether to
275
00:20:38,740 --> 00:20:40,420
grope it or put an onion ring on it.
276
00:20:40,780 --> 00:20:43,430
Either way, it will make your eyes water
eventually.
277
00:20:43,880 --> 00:20:44,930
Bill.
278
00:20:44,931 --> 00:20:48,519
Oh, I didn't get much sleep either. What
with Ben and that awful thunder.
279
00:20:48,520 --> 00:20:51,080
Thunder? You must have heard it. It was
awful.
280
00:20:51,081 --> 00:20:54,099
I was reading till five o 'clock. I
didn't hear a thing.
281
00:20:54,100 --> 00:20:56,020
Well, you must have seen the lightning.
282
00:20:58,040 --> 00:20:59,340
Shut up!
283
00:20:59,600 --> 00:21:03,560
You do realise this is supposed to be
pear and almond ambrosia?
284
00:21:04,060 --> 00:21:05,110
Oh, no.
285
00:21:05,830 --> 00:21:06,890
Seventy cold floors.
286
00:21:07,370 --> 00:21:08,810
What flight is it, Bea?
287
00:21:09,090 --> 00:21:10,370
Charles de la Palma.
288
00:21:10,670 --> 00:21:13,500
Oh, I'll stick cherries on the top
they'll never notice.
289
00:21:17,450 --> 00:21:18,500
Bill?
290
00:21:18,810 --> 00:21:19,860
Is that you?
291
00:21:20,530 --> 00:21:22,670
Yes. How are you feeling?
292
00:21:23,030 --> 00:21:24,080
I was sick again.
293
00:21:24,430 --> 00:21:25,480
Oh, dear.
294
00:21:25,650 --> 00:21:26,700
Twice.
295
00:21:28,050 --> 00:21:29,100
Apart from that?
296
00:21:29,350 --> 00:21:30,410
Still got a headache.
297
00:21:30,810 --> 00:21:32,950
Oh. Well, not better yet.
298
00:21:32,951 --> 00:21:35,339
Did you take the proper aspirin I left
you?
299
00:21:35,340 --> 00:21:36,390
Proper aspirin.
300
00:21:36,560 --> 00:21:37,610
Soluble aspirin?
301
00:21:37,840 --> 00:21:39,760
No. Well, what have you eaten?
302
00:21:40,220 --> 00:21:42,380
I didn't feel like making anything.
303
00:21:43,320 --> 00:21:45,490
I suppose you want me to make you
something.
304
00:21:45,840 --> 00:21:46,890
Yes, please.
305
00:21:47,360 --> 00:21:51,700
Look, Ben, you've got to start taking
responsibility for your own health.
306
00:21:52,040 --> 00:21:54,280
You've just got a virus. You're not
dying.
307
00:21:54,580 --> 00:21:55,940
Oh, no, I'm sorry.
308
00:21:57,220 --> 00:21:58,270
All right.
309
00:21:58,820 --> 00:22:01,180
I'll make you some soup after I've fed
the dog.
310
00:22:01,660 --> 00:22:02,710
After the dog?
311
00:22:02,800 --> 00:22:03,850
Yes.
312
00:22:04,620 --> 00:22:05,670
special for him.
313
00:22:07,340 --> 00:22:08,390
Mum?
314
00:22:13,500 --> 00:22:14,550
What?
315
00:22:15,880 --> 00:22:19,340
You were right about my exams.
316
00:22:20,820 --> 00:22:23,560
I've shared studies so I can get my
GCSEs.
317
00:22:23,840 --> 00:22:25,040
What's brought this on?
318
00:22:26,620 --> 00:22:31,520
Just, if I don't get them, I could be
stuck in a dead -end job like yours.
319
00:22:31,821 --> 00:22:35,889
Sorry, I didn't mean to... No, it's all
right.
320
00:22:35,890 --> 00:22:38,050
It is a dead -end job. I hate it.
321
00:22:39,290 --> 00:22:41,270
But I'm glad you've noticed by yourself.
322
00:22:42,590 --> 00:22:43,640
Thanks.
323
00:22:43,641 --> 00:22:46,109
And I can still see Jason at weekends,
can't I?
324
00:22:46,110 --> 00:22:47,160
Of course.
325
00:22:49,090 --> 00:22:51,870
The dead body underneath you will be
mine.
326
00:23:18,180 --> 00:23:19,230
Well,
327
00:23:20,540 --> 00:23:21,680
he'll be all right, Dad.
328
00:23:22,020 --> 00:23:23,070
Where's your son?
329
00:23:23,860 --> 00:23:24,910
They're coming.
330
00:23:24,911 --> 00:23:26,539
This way.
331
00:23:26,540 --> 00:23:27,590
Thank you.
332
00:23:28,040 --> 00:23:30,620
So, what do you think the trouble is?
333
00:23:31,880 --> 00:23:33,920
Could we talk?
334
00:23:34,860 --> 00:23:36,180
Oh, right. Upstairs, kids.
335
00:23:36,580 --> 00:23:37,630
Why?
336
00:23:37,960 --> 00:23:39,160
I'll play you a game, boy.
337
00:23:41,411 --> 00:23:46,099
Well, the symptoms are quite
straightforward.
338
00:23:46,100 --> 00:23:48,690
Sickness, fever, lack of energy. It
could be a virus.
339
00:23:48,840 --> 00:23:49,890
Oh.
340
00:23:50,620 --> 00:23:54,500
I have to ask you to consider the
possibility that, well,
341
00:23:55,240 --> 00:23:57,840
it might be kinder to put him down.
342
00:24:00,180 --> 00:24:03,100
What? Well, Rufus is a very old dog.
343
00:24:03,680 --> 00:24:09,279
Your neighbor has known that his
digestive system has been, well, ailing
344
00:24:09,280 --> 00:24:10,330
some time.
345
00:24:10,410 --> 00:24:13,430
I did warn her that a bad virus could
lead to kidney failure.
346
00:24:13,830 --> 00:24:14,880
But it'll get better.
347
00:24:14,930 --> 00:24:18,960
Well, even if he does partially recover,
he'll be in constant pain and distress.
348
00:24:19,570 --> 00:24:22,250
Look, I'll give him a painkilling
injection for now.
349
00:24:22,830 --> 00:24:24,070
Leave you to have a think.
350
00:24:25,990 --> 00:24:27,040
Right.
351
00:24:28,750 --> 00:24:29,800
Ben?
352
00:24:29,930 --> 00:24:31,310
Oh, we can't. We can't do that.
353
00:24:31,630 --> 00:24:33,010
Well, you heard what he said.
354
00:24:33,210 --> 00:24:34,270
It's not even ours.
355
00:24:34,271 --> 00:24:36,489
What are you going to tell her when she
gets back?
356
00:24:36,490 --> 00:24:39,560
Hello, have a nice holiday. We could use
your dog. Tea, anyone?
357
00:24:40,940 --> 00:24:44,300
days before she gets back. We can't
leave him in pain all that time.
358
00:24:46,600 --> 00:24:47,650
Ben.
359
00:24:49,500 --> 00:24:50,550
What if it was me?
360
00:24:51,200 --> 00:24:52,250
It isn't you.
361
00:24:53,360 --> 00:24:58,199
No. What if this wasn't just flu and it
was me dying in the next room? What
362
00:24:58,200 --> 00:24:59,250
would you do then?
363
00:25:00,160 --> 00:25:01,420
You wouldn't, would you?
364
00:25:06,400 --> 00:25:07,960
I'm going to tell him to go ahead.
365
00:25:08,940 --> 00:25:10,620
It's all we can do for Rufus now.
366
00:25:12,400 --> 00:25:13,700
Can we come down now?
367
00:25:14,560 --> 00:25:15,610
Sure.
368
00:25:16,740 --> 00:25:20,000
Dad, what's going to happen to Farty?
369
00:25:20,780 --> 00:25:24,660
Well, I expect he's going away to the
country to be looked after.
370
00:25:25,740 --> 00:25:26,790
Right, Dad?
371
00:25:27,600 --> 00:25:31,330
Thanks, Jen, but I think your brother's
old enough now to be told the truth.
372
00:25:32,960 --> 00:25:36,560
The fact of the matter is he's going to
have to be put down.
373
00:25:37,500 --> 00:25:38,550
Why?
374
00:25:41,389 --> 00:25:45,390
Because... Because your mother is a dog
murderer.
375
00:25:57,170 --> 00:25:58,230
Bedtime now.
376
00:26:03,410 --> 00:26:04,630
You too, Jenny.
377
00:26:07,390 --> 00:26:08,440
Good night.
378
00:26:16,680 --> 00:26:17,730
say to them?
379
00:26:18,320 --> 00:26:20,550
Nothing. Well, you must have said
something.
380
00:26:21,520 --> 00:26:23,420
I didn't explain it very well, sorry.
381
00:26:25,120 --> 00:26:26,320
How are you feeling now?
382
00:26:26,321 --> 00:26:29,519
Oh, better, much better. I'm thinking of
going back to work tomorrow.
383
00:26:29,520 --> 00:26:30,570
Oh, good.
384
00:26:33,980 --> 00:26:36,330
I'm not looking forward to telling Mrs
Grimes.
385
00:26:36,331 --> 00:26:40,939
Well, we've got ten days to sit down and
talk about how you're going to tell
386
00:26:40,940 --> 00:26:41,899
her.
387
00:26:41,900 --> 00:26:42,980
I'm going to tell her?
388
00:26:43,340 --> 00:26:45,060
Well, you did it. We both did it.
389
00:26:46,550 --> 00:26:50,530
I've asked the vet to, you know, hang on
to the body.
390
00:26:51,110 --> 00:26:53,160
They might want to do something with
him.
391
00:26:53,310 --> 00:26:54,360
What, what?
392
00:26:54,510 --> 00:26:57,610
Well, they've got pipe cleaners and a
tin of shellac.
393
00:26:59,330 --> 00:27:00,990
I don't think that's very funny.
394
00:27:01,890 --> 00:27:02,940
Neither do I.
395
00:27:04,450 --> 00:27:08,510
At least it seems to have cured David of
his obsession with death.
396
00:27:09,190 --> 00:27:12,560
He's never been the same since you took
him to see the Addams family.
397
00:27:12,950 --> 00:27:14,000
No.
398
00:27:16,810 --> 00:27:17,860
I've been thinking.
399
00:27:19,910 --> 00:27:21,190
You hate that bloody job.
400
00:27:21,610 --> 00:27:22,750
Business is good for me.
401
00:27:23,290 --> 00:27:26,300
So why don't you pack it in and stay at
home like the old days?
402
00:27:26,370 --> 00:27:28,470
Do you mean the good old days?
403
00:27:28,870 --> 00:27:29,920
Yeah.
404
00:27:32,150 --> 00:27:34,210
No, I don't think so.
405
00:27:35,510 --> 00:27:38,580
I think I'll stay there till I work out
what I really want to do.
406
00:27:39,370 --> 00:27:40,420
Just a thought.
407
00:27:40,801 --> 00:27:45,759
You never did answer my question,
though, did you?
408
00:27:45,760 --> 00:27:46,810
What question?
409
00:27:46,820 --> 00:27:50,080
If I was ill and you had to make the
decision.
410
00:27:50,320 --> 00:27:54,080
Oh, Ben, don't be so morbid. Oh, come
on, I want to know.
411
00:27:54,920 --> 00:27:58,290
If that light switch was my life support
system, what would you do?
412
00:28:08,160 --> 00:28:11,620
Oh, the body's gone stiff already.
413
00:28:11,670 --> 00:28:16,220
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.