All language subtitles for 2Point4 Children s01e04 Love and Marriage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,510 --> 00:01:09,310 You never look in your eyes anymore when I kiss your lips. 2 00:01:09,890 --> 00:01:16,790 And there's no tenderness like before 3 00:01:16,790 --> 00:01:19,530 in your fingertips. 4 00:01:22,870 --> 00:01:25,010 You're trying hard. 5 00:01:56,560 --> 00:01:58,000 Leave them carrying both your jeans. 6 00:01:59,100 --> 00:02:01,100 Pit them out and leave them on the side of your plate. 7 00:02:01,560 --> 00:02:06,160 My pride was splitting with mirth. Arf, arf. Let's put her back in the test tube 8 00:02:06,160 --> 00:02:08,139 and have a girl next time. Give me those. 9 00:02:08,500 --> 00:02:09,500 You sure they're all weeds? 10 00:02:09,539 --> 00:02:11,920 Just pull them all up and let God sort them out. 11 00:02:12,660 --> 00:02:13,880 I did it. What? 12 00:02:14,160 --> 00:02:15,119 The shopping. 13 00:02:15,120 --> 00:02:16,120 Yes. 14 00:02:16,460 --> 00:02:17,520 Well, aren't you going to say thanks? 15 00:02:18,020 --> 00:02:20,440 I do it every week and you never say thanks. 16 00:02:20,840 --> 00:02:21,840 Oh, yeah. 17 00:02:21,940 --> 00:02:22,940 Oh. 18 00:02:23,280 --> 00:02:24,280 Thanks. No, it's alright. 19 00:02:24,460 --> 00:02:25,460 Oh, come on! 20 00:02:39,120 --> 00:02:40,120 Well, they were an offer. 21 00:02:47,800 --> 00:02:51,420 I like oven chips. 22 00:02:59,260 --> 00:03:00,260 Cleaning stuff. 23 00:03:01,580 --> 00:03:02,900 I'll go back tomorrow. 24 00:03:04,860 --> 00:03:06,640 Next time I'll make a list. 25 00:03:08,200 --> 00:03:09,200 Mum! 26 00:03:09,380 --> 00:03:10,380 It's Jane! 27 00:03:10,420 --> 00:03:11,480 She's at the station! 28 00:03:11,800 --> 00:03:12,800 Right. 29 00:03:15,100 --> 00:03:17,120 Why is she at the station? 30 00:03:19,300 --> 00:03:24,040 I was waiting for the right moment! There is no right moment. 31 00:03:24,400 --> 00:03:25,880 Well, is there anything I can do to help? Yes. 32 00:03:32,790 --> 00:03:37,710 tidying. You can't see it. You can't see Alistair Burnett's bum, but I know it's 33 00:03:37,710 --> 00:03:38,890 there. Where did it come from? 34 00:03:39,730 --> 00:03:42,850 Planet Bar. Oh, take it back there. Give me that biscuit. 35 00:03:43,910 --> 00:03:45,970 And take those comics up to your bedroom. 36 00:03:46,370 --> 00:03:49,850 Oh, what thing? Then it'll be right at home. Up. 37 00:03:51,010 --> 00:03:54,330 Why can't I pick her up in the van? I'm not giving her a head start. It'll be 38 00:03:54,330 --> 00:03:55,330 bad enough if it is. 39 00:03:55,930 --> 00:03:57,730 Anyone would think the Queen was coming. 40 00:03:57,990 --> 00:03:59,350 Yeah, well, she'd be less sassy. 41 00:04:02,600 --> 00:04:05,520 She comes. I have to sleep in a slime pit. Don't sit there! 42 00:04:05,760 --> 00:04:08,280 What do you want me to do? Hover in the air? If you wouldn't mind. 43 00:04:10,420 --> 00:04:11,560 Oh, that's where that got to. 44 00:04:11,800 --> 00:04:14,920 Well, what got to? I don't know, but if you wanted, it's up between her now. 45 00:04:16,940 --> 00:04:18,779 Jenny, let her in the room. Anything else? 46 00:04:19,079 --> 00:04:21,079 Yes, run off to the gypsy and join the circus. 47 00:04:34,480 --> 00:04:37,880 She's sleeping in Jenny's room, so she can't get me on that. Have I forgotten 48 00:04:37,880 --> 00:04:40,540 anything? There's my black mask candles and sacrificial chickens. 49 00:04:41,440 --> 00:04:42,760 You may yet need them. 50 00:04:43,140 --> 00:04:44,140 Here's the car keys. 51 00:04:44,820 --> 00:04:45,820 Have fun. 52 00:04:45,840 --> 00:04:48,000 I'm sure it's all right David's sleeping over. Sure. 53 00:04:48,460 --> 00:04:50,020 Can I have the bedroom with the milk? 54 00:04:50,240 --> 00:04:51,240 No. 55 00:04:51,780 --> 00:04:55,720 Not all the cash. She's only your mother, Bill. You haven't heard the 56 00:04:55,720 --> 00:04:59,180 about the night the Germans bombed the Odeon. Time to go. Come on, number one 57 00:04:59,180 --> 00:05:00,180 son. 58 00:05:01,440 --> 00:05:02,600 Remember the drill? 59 00:05:02,900 --> 00:05:03,900 Yeah. 60 00:05:04,270 --> 00:05:08,170 It's just a little aid to sanity if she's being particularly irritating. 61 00:05:08,870 --> 00:05:12,450 Just think, it might be the last time you ever see her. Usually put things 62 00:05:12,450 --> 00:05:13,450 perspective. 63 00:05:15,770 --> 00:05:17,310 I have some jobs to do. 64 00:05:17,770 --> 00:05:18,870 Coat on, Jenny. 65 00:05:19,130 --> 00:05:21,650 God, she even smokes in the car. Coat. 66 00:05:22,490 --> 00:05:24,190 It's like kissing an ashtray. 67 00:05:25,670 --> 00:05:26,730 How does she know? 68 00:05:28,870 --> 00:05:29,870 Thanks, Rona. 69 00:05:29,930 --> 00:05:31,750 It's only for two nights. You're welcome. 70 00:05:32,910 --> 00:05:35,170 story when the Germans bombed the Odeon. I don't know that. 71 00:05:35,430 --> 00:05:37,190 You will, Oscar. You will. 72 00:05:41,970 --> 00:05:43,950 What's the matter, Jen? 73 00:05:44,990 --> 00:05:46,030 Rubbing your throat? 74 00:05:46,330 --> 00:05:47,410 Something like that. 75 00:05:48,190 --> 00:05:51,670 Greg, tell us about when the Odeon was bombed. 76 00:05:52,350 --> 00:05:54,170 I'll never forget. 77 00:05:55,030 --> 00:05:56,670 There were bodies everywhere. 78 00:05:57,330 --> 00:06:00,090 There were two identical twins inside. 79 00:06:00,310 --> 00:06:02,050 And do you know... 80 00:06:02,270 --> 00:06:06,690 When they gathered up the bits, they didn't know which bit belonged to which 81 00:06:06,690 --> 00:06:07,690 twin. 82 00:06:09,910 --> 00:06:11,430 I think I'll open the window. 83 00:06:12,750 --> 00:06:14,270 Is this your car, is it? 84 00:06:14,670 --> 00:06:17,070 No, Mum, I told you, it's Rona's. 85 00:06:17,710 --> 00:06:18,910 You remember Rona? 86 00:06:19,130 --> 00:06:20,130 Oh, yes. 87 00:06:23,150 --> 00:06:24,710 So, Mum, where's your car? 88 00:06:25,290 --> 00:06:26,450 It's in the lock -up. 89 00:06:27,290 --> 00:06:30,590 Ben's working on it. Yes, well, I'm still waiting for the right part. 90 00:06:31,690 --> 00:06:32,690 So is Madonna. 91 00:06:36,930 --> 00:06:37,930 Passing the cemetery. 92 00:06:45,550 --> 00:06:47,330 We've put you in Jenny's room, Mum. 93 00:06:47,630 --> 00:06:50,190 Shall I take this up? No, first things first. 94 00:06:50,670 --> 00:06:53,690 David, come on, come on, sit here like that. Come on, Jim, come and sit next to 95 00:06:53,690 --> 00:06:54,690 your gran. 96 00:06:57,650 --> 00:06:58,690 There you are, David. 97 00:06:59,030 --> 00:07:00,030 That's for you. 98 00:07:06,090 --> 00:07:07,270 him watching those, Mum. 99 00:07:07,490 --> 00:07:08,550 Well, he'll see them anyway. 100 00:07:09,930 --> 00:07:10,930 Here you are, Jan. 101 00:07:11,090 --> 00:07:12,090 That's yours. 102 00:07:12,110 --> 00:07:14,370 I hope it's the right size. 103 00:07:15,810 --> 00:07:16,810 Thanks. 104 00:07:17,170 --> 00:07:18,610 Well, come on in. Let's see it. 105 00:07:35,530 --> 00:07:36,730 won't want to change it. 106 00:07:39,530 --> 00:07:42,390 Well, I'll just hang it up then before I get wrinkles. 107 00:07:44,670 --> 00:07:47,050 Right. I expect you're hungry. 108 00:07:47,430 --> 00:07:48,430 Chicken all right? 109 00:07:48,770 --> 00:07:51,390 Yes. Or a nice bit of fish. 110 00:07:51,990 --> 00:07:53,130 We've got chicken. 111 00:07:53,550 --> 00:07:57,350 Grant, tell me again about when the Germans bombed the airport. Why don't 112 00:07:57,350 --> 00:07:58,950 get your things ready for Rona's? 113 00:08:00,830 --> 00:08:03,930 I always find chicken repeats on me. 114 00:08:06,730 --> 00:08:08,150 find chicken repeats on me. 115 00:08:08,510 --> 00:08:11,270 Ben, do you always find chicken repeats on you? 116 00:08:12,790 --> 00:08:14,030 Why don't I go to the chip shop? 117 00:08:14,230 --> 00:08:18,070 Don't go to any trouble. It's just that chicken always repeats on you. 118 00:08:19,210 --> 00:08:22,410 I'll go to the chip shop. Oh, well, you have that, then, and I'll have the 119 00:08:22,410 --> 00:08:25,730 chicken. Only fried stuff goes right through me. 120 00:08:26,910 --> 00:08:30,750 But chicken repeats on you. Yes, but it doesn't go right through me. 121 00:08:34,159 --> 00:08:36,419 I'd like to have some plates and mushroom sauce in the freezer. 122 00:08:36,679 --> 00:08:38,720 Oh, I don't want you to go to any trouble. 123 00:08:39,080 --> 00:08:40,080 It's no trouble. 124 00:08:40,760 --> 00:08:41,760 Do you want a hand? 125 00:09:23,690 --> 00:09:25,230 Fish it is. Everybody happy? 126 00:09:25,550 --> 00:09:26,830 Couldn't be happier. 127 00:09:27,370 --> 00:09:28,370 Good. 128 00:09:29,510 --> 00:09:33,290 By the way, we're sleeping in Jenny's room now. Wouldn't that be fun? 129 00:09:33,770 --> 00:09:34,770 Oh. 130 00:09:35,010 --> 00:09:38,050 Well, I'll just get myself sorted out. 131 00:10:03,080 --> 00:10:04,080 It's upstairs in your room. 132 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 Hello. 133 00:10:08,860 --> 00:10:09,860 Hi. 134 00:10:10,500 --> 00:10:11,620 How's it going back at the front? 135 00:10:11,920 --> 00:10:13,440 She thinks I'm borrowing some milk. 136 00:10:13,780 --> 00:10:15,740 I've had to come out for care in the community. 137 00:10:17,140 --> 00:10:19,980 I'm just getting ready for David. You couldn't give us a hand and stash those 138 00:10:19,980 --> 00:10:21,340 the airing cupboard, could you? Oh, yeah. 139 00:10:24,100 --> 00:10:27,920 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday. 140 00:10:29,120 --> 00:10:30,120 Saturday? 141 00:10:32,780 --> 00:10:35,920 To my mother, children aren't something to love. They're something that love 142 00:10:35,920 --> 00:10:41,360 you. Well, you do love her, don't you? Oh, yes, I love her. Just don't like 143 00:10:42,700 --> 00:10:43,700 Hi, Raina. 144 00:10:43,800 --> 00:10:44,800 Hi. 145 00:10:45,260 --> 00:10:49,660 Mother, can I see Scott tomorrow night? What are you doing over here? 146 00:10:49,940 --> 00:10:51,240 You never let us be alone together. 147 00:10:51,720 --> 00:10:52,800 It's like being a nun. 148 00:10:53,860 --> 00:10:56,860 I don't think you'll want Scott to see you tomorrow night. 149 00:10:57,480 --> 00:11:01,400 Why? Because you'll be wearing that nice dress your gran bought you. 150 00:11:05,260 --> 00:11:06,260 You can't make me do that. 151 00:11:06,960 --> 00:11:09,560 Mother, even Doris Day would look dorky in that. 152 00:11:10,160 --> 00:11:12,240 Nice cup, isn't it? Oh, God. 153 00:11:12,540 --> 00:11:14,300 And why have you left her alone with Dad? 154 00:11:14,660 --> 00:11:16,120 I don't notice you rushing back. 155 00:11:16,640 --> 00:11:17,579 Why, Mum? 156 00:11:17,580 --> 00:11:19,000 To save up a person. 157 00:11:19,840 --> 00:11:21,280 Oh, just leave everyone! 158 00:11:26,040 --> 00:11:30,720 Look, your gran's only with us for two nights. Yeah, but... I know she can be a 159 00:11:30,720 --> 00:11:31,720 bit difficult. 160 00:11:34,000 --> 00:11:36,640 Just put up with her with good grace, like me and your father. 161 00:11:40,400 --> 00:11:41,400 Hi. 162 00:11:41,840 --> 00:11:43,320 Just came to see how you were getting on. 163 00:11:44,140 --> 00:11:45,380 Fine, thank you. 164 00:11:45,640 --> 00:11:46,640 Oh. 165 00:11:46,700 --> 00:11:48,260 I'll go back then, shall I? Yes. 166 00:11:49,380 --> 00:11:50,380 You coming? 167 00:11:50,960 --> 00:11:51,960 In a minute. 168 00:11:52,140 --> 00:11:53,140 Me too. 169 00:11:56,720 --> 00:11:57,720 Wrong inflatable. 170 00:12:01,300 --> 00:12:02,300 Hi, Ben. 171 00:12:02,400 --> 00:12:03,400 Hi. 172 00:12:04,430 --> 00:12:06,450 Well, look, we'd better get back before she misses us. 173 00:12:06,850 --> 00:12:07,850 Yeah. 174 00:12:08,810 --> 00:12:12,050 Oh, come on, you lot. How bad can she be? 175 00:12:13,410 --> 00:12:14,410 Hello? 176 00:12:18,370 --> 00:12:19,370 Yes. 177 00:12:19,770 --> 00:12:21,550 Yes, it is. Oh, you remembered me. 178 00:12:23,190 --> 00:12:24,190 Yeah. 179 00:12:25,730 --> 00:12:26,730 That's right. 180 00:12:33,480 --> 00:12:34,480 So hideous. 181 00:12:35,180 --> 00:12:36,380 What was worse for you? 182 00:12:36,980 --> 00:12:38,340 Everything. You? 183 00:12:38,900 --> 00:12:39,900 The same. 184 00:12:40,840 --> 00:12:42,380 Do you think we'll get like that? 185 00:12:42,760 --> 00:12:45,580 No. When I'm old, I'm going to be really weird. 186 00:12:46,980 --> 00:12:48,780 What stories will you tell? 187 00:12:49,660 --> 00:12:52,480 The one about when my wife's mother came to stay. 188 00:12:53,060 --> 00:12:56,140 And they didn't know which bits went with which body. 189 00:12:56,520 --> 00:12:58,200 Stop it. She might hear you. 190 00:12:58,880 --> 00:13:00,560 Let's give her something to really hear. 191 00:13:08,840 --> 00:13:09,840 at least once. 192 00:13:11,740 --> 00:13:13,780 What do you think she's here for? 193 00:13:14,060 --> 00:13:16,900 Just the usual. To make our lives a living hell. 194 00:13:21,760 --> 00:13:22,760 What's that? 195 00:13:23,560 --> 00:13:26,200 Relax. Probably just a serial killer. 196 00:13:29,840 --> 00:13:31,020 She's going downstairs. 197 00:13:35,400 --> 00:13:36,400 Mum? 198 00:13:42,640 --> 00:13:44,160 sitting down here in the dark? 199 00:13:44,740 --> 00:13:47,040 I didn't want to disturb anybody. 200 00:13:48,240 --> 00:13:50,460 You're not disturbing us. 201 00:13:50,860 --> 00:13:52,700 We love having you here. 202 00:13:53,300 --> 00:13:54,360 What's the trouble? 203 00:13:55,120 --> 00:13:56,140 Do you want a drink? 204 00:13:57,280 --> 00:13:58,280 All right, then. 205 00:14:04,480 --> 00:14:05,660 What do you want, coffee? 206 00:14:05,960 --> 00:14:07,820 Well, only if you're my kid. 207 00:14:08,460 --> 00:14:09,660 I seem to be. 208 00:14:09,980 --> 00:14:10,980 Yes, please. 209 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 Your coffee, Mum. 210 00:14:23,510 --> 00:14:25,070 In the cupboard by the fridge. 211 00:14:27,090 --> 00:14:28,570 It's tardier there. 212 00:14:31,930 --> 00:14:34,110 Sugar? By the cereals. 213 00:14:41,290 --> 00:14:42,550 Is Benny in bed? 214 00:14:43,130 --> 00:14:45,290 Yes, unless you moved him somewhere else. 215 00:14:46,190 --> 00:14:49,050 I get used to things in certain places. 216 00:14:52,540 --> 00:14:57,100 Mum, do we have to fight over this battlefield every time we see each 217 00:14:57,220 --> 00:14:58,220 Battlefield? 218 00:15:00,920 --> 00:15:03,080 You haven't mentioned what this visit's all about. 219 00:15:05,600 --> 00:15:07,420 Do you remember Connie Wells? 220 00:15:08,340 --> 00:15:11,680 Didn't she used to live opposite you and Dad when you first got married? How is 221 00:15:11,680 --> 00:15:13,920 she? They're burying her tomorrow afternoon. 222 00:15:14,760 --> 00:15:15,900 Is she a friend? 223 00:15:16,680 --> 00:15:17,680 No, not really. 224 00:15:21,140 --> 00:15:24,360 Yes? You know you've got a cobweb up there in that corner. 225 00:15:25,840 --> 00:15:30,000 OK, so you're not going to tell me. Haven't you got a long feather, Duster? 226 00:15:32,980 --> 00:15:34,860 Look, the kettle will be boiled in a minute. 227 00:15:35,240 --> 00:15:39,300 If you want me, I'll be where I belong, in the young daughter's room. 228 00:15:40,220 --> 00:15:41,220 Good night. 229 00:15:42,020 --> 00:15:43,020 I'll be all right. 230 00:15:44,880 --> 00:15:46,680 Just didn't want to disturb anybody. 231 00:15:53,520 --> 00:15:54,640 I think I'll just have two. 232 00:15:54,940 --> 00:15:56,320 Well, make up your mind. 233 00:15:56,760 --> 00:15:57,760 Still? 234 00:15:57,980 --> 00:16:01,200 I'm sorry, I didn't get much sleep last night. A night of pence, please. 235 00:16:06,200 --> 00:16:08,600 You seem rather pence. I'm not. 236 00:16:09,800 --> 00:16:10,800 Oh, no. 237 00:16:10,920 --> 00:16:12,300 Now I've killed an eclair. 238 00:16:13,800 --> 00:16:16,740 Here. I'm still brooding about your mother. 239 00:16:17,460 --> 00:16:20,780 She won't talk to me, Rona. Do you talk to Jenny? 240 00:16:21,310 --> 00:16:23,410 I've done nothing but talk to Jenny since she got up. 241 00:16:23,670 --> 00:16:25,890 She's getting far too serious about drip. 242 00:16:26,190 --> 00:16:27,470 Spin. Scott. 243 00:16:28,610 --> 00:16:30,990 God knows what they get up to when I'm not there to check. 244 00:16:31,430 --> 00:16:34,190 She's becoming so difficult to reason with now she's older. 245 00:16:36,710 --> 00:16:38,430 I'm turning into my mother, aren't I? 246 00:16:39,250 --> 00:16:42,370 Next thing you know, I'll be wearing crimplene slacks and listening to 247 00:16:42,370 --> 00:16:43,370 Newley records. 248 00:16:44,070 --> 00:16:45,470 We all get like our mother. 249 00:16:45,890 --> 00:16:46,990 It's nature's revenge. 250 00:16:47,690 --> 00:16:51,290 I'll probably fill out to 15 stone and be unable to get my bras on without a 251 00:16:51,290 --> 00:16:52,290 team of scaffolders. 252 00:16:52,970 --> 00:16:53,970 So what's new? 253 00:16:56,110 --> 00:16:57,730 Oh, come on, Misery. 254 00:16:58,590 --> 00:17:00,090 Let's play blind date. 255 00:17:01,290 --> 00:17:02,290 All right. 256 00:17:02,310 --> 00:17:04,550 Next one through the door is my partner for the night. 257 00:17:04,849 --> 00:17:08,290 And the experience is going to be like whatever he buys. 258 00:17:08,650 --> 00:17:09,650 You're wrong. 259 00:17:09,869 --> 00:17:10,869 Look out. 260 00:17:13,829 --> 00:17:14,829 Yes? 261 00:17:15,310 --> 00:17:16,490 A sticky bond, please. 262 00:17:19,650 --> 00:17:21,410 And a cream horn. 263 00:17:24,410 --> 00:17:25,510 Large or small? 264 00:17:28,790 --> 00:17:30,430 This way, boys. It's out here. 265 00:17:30,870 --> 00:17:31,870 Very nice. 266 00:17:33,250 --> 00:17:37,710 My husband has been fiddling about, but it doesn't seem to get going, whatever 267 00:17:37,710 --> 00:17:38,710 he does. 268 00:17:39,210 --> 00:17:42,470 Jerry? Yeah? Shut your mouth, mate. There's a draft. 269 00:17:44,620 --> 00:17:45,439 Any good? 270 00:17:45,440 --> 00:17:46,520 I can't tell. 271 00:17:46,740 --> 00:17:47,740 Will you get the circuit tester? 272 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 What for? 273 00:17:49,660 --> 00:17:51,980 So I can wire it up to your head and listen to the echoes. 274 00:17:53,180 --> 00:17:54,940 To test the circuits. 275 00:17:55,860 --> 00:17:56,860 All right. 276 00:17:57,500 --> 00:18:04,480 So, you're 277 00:18:04,480 --> 00:18:05,720 in this caper now, are you? 278 00:18:06,080 --> 00:18:07,340 Been a long time, Pauline. 279 00:18:08,380 --> 00:18:09,440 Still with Bill? 280 00:18:09,780 --> 00:18:11,420 Yeah. Two kids. 281 00:18:11,780 --> 00:18:13,140 Should have guessed you'd marry her. 282 00:18:14,960 --> 00:18:16,820 You threw me over, as I recall. 283 00:18:17,240 --> 00:18:18,240 You say. 284 00:18:19,000 --> 00:18:20,480 Funny how things worked out. 285 00:18:20,740 --> 00:18:21,740 Is it? 286 00:18:22,260 --> 00:18:24,360 I still got married in white, you know. 287 00:18:24,560 --> 00:18:25,560 To what's -his -name? 288 00:18:25,680 --> 00:18:29,420 Trevor. Should have realised no -one called Trevor would be up to much. 289 00:18:29,660 --> 00:18:30,660 Oh, I don't know. 290 00:18:30,840 --> 00:18:32,460 Trevor Brookin, Trevor Francis. 291 00:18:33,280 --> 00:18:35,940 My Trevor just manages these days as well. 292 00:18:36,180 --> 00:18:36,879 Here you go. 293 00:18:36,880 --> 00:18:38,940 Cheers. I'll pour the tea. 294 00:18:42,160 --> 00:18:44,300 You know, I think I may have just scored to you. 295 00:18:47,560 --> 00:18:48,700 Don't even think about it. 296 00:18:49,140 --> 00:18:50,520 She'd have you for breakfast. 297 00:18:51,280 --> 00:18:52,560 Anything else, sir? 298 00:18:53,220 --> 00:18:55,680 And, uh, half a dozen of those tots. 299 00:18:59,380 --> 00:19:00,840 £2 .20, please. 300 00:19:05,080 --> 00:19:06,860 Oh, I just thought it. 301 00:19:07,820 --> 00:19:09,220 Next one's mine again. 302 00:19:09,800 --> 00:19:10,699 Now let's go. 303 00:19:10,700 --> 00:19:13,960 She hates me. She told Kevin I was a slag. 304 00:19:14,960 --> 00:19:17,540 She's a slag. She's put it about the whole class. 305 00:19:17,860 --> 00:19:19,780 So I called her a cow in front of Janice. 306 00:19:20,000 --> 00:19:23,260 She is a slag. She just took it. The slag. 307 00:19:24,060 --> 00:19:25,880 Yes. Two jam donuts. 308 00:19:27,060 --> 00:19:30,800 You're out early, aren't you? What? From the Ranked Charm School? 309 00:19:31,800 --> 00:19:35,560 Some of the teachers called a wildcat strike. The whole of the course here got 310 00:19:35,560 --> 00:19:36,560 sent home. 311 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 Oh? 312 00:19:38,820 --> 00:19:40,220 Shall we go and see Kevin and Ross? 313 00:19:40,500 --> 00:19:43,640 Yeah, his mum's out till six. And they've a lock on his bedroom. 314 00:19:47,110 --> 00:19:48,230 It's never busy Wednesday. 315 00:19:48,510 --> 00:19:51,030 Thanks. She's probably not doing anything. 316 00:19:51,450 --> 00:19:53,730 Yes, and Bruce Forsythe has all his own hair. 317 00:20:38,060 --> 00:20:40,340 Oh, we're just finishing up. Will you get the receipt book, Gerry? 318 00:20:46,060 --> 00:20:48,560 I'm still house training him. 319 00:20:50,880 --> 00:20:52,600 Can I ask you an honest question? 320 00:20:53,620 --> 00:20:55,520 Depends on whether you want an honest answer. 321 00:20:56,760 --> 00:20:58,040 You still fancy me? 322 00:21:00,080 --> 00:21:01,640 Well, it's immaterial, really, isn't it? 323 00:21:02,300 --> 00:21:03,300 Needn't be. 324 00:21:03,540 --> 00:21:04,540 Oh, yes. 325 00:21:06,060 --> 00:21:08,260 I expect you get called out at all hours. 326 00:21:09,440 --> 00:21:10,660 And what will Trevor do? 327 00:21:11,020 --> 00:21:12,740 Bring on the oranges at half -time? 328 00:21:14,540 --> 00:21:15,780 Doesn't have to be here. 329 00:21:19,100 --> 00:21:20,160 Not hot in here, eh? 330 00:21:23,580 --> 00:21:24,580 What's that mean? 331 00:21:26,640 --> 00:21:28,100 I'm glad I ran into you again. 332 00:21:28,720 --> 00:21:30,320 I just wanted to say thanks. 333 00:21:30,680 --> 00:21:31,680 What for? 334 00:21:31,880 --> 00:21:33,100 That trouble with the van. 335 00:21:33,500 --> 00:21:34,379 Oh, that. 336 00:21:34,380 --> 00:21:35,420 That could happen to anyone. 337 00:21:35,760 --> 00:21:36,760 They're pretty hefty. 338 00:21:37,160 --> 00:21:38,660 Particularly if you can't drive. 339 00:21:39,160 --> 00:21:40,680 They look to me as if you could drive. 340 00:21:41,720 --> 00:21:44,380 I had a few lessons once, but I never took the test. 341 00:21:44,980 --> 00:21:45,980 Why not? 342 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Don't know. 343 00:21:48,380 --> 00:21:49,720 Never had the time, I suppose. 344 00:21:51,820 --> 00:21:53,580 I'm married, you know, with two kids. 345 00:21:54,660 --> 00:21:56,640 That's not who you are. That's what you do. 346 00:21:58,200 --> 00:22:00,180 I never thought of it like that. 347 00:22:01,360 --> 00:22:02,360 Anyway, thanks. 348 00:22:03,060 --> 00:22:04,060 You're welcome. 349 00:22:05,060 --> 00:22:06,059 I'll have to go. 350 00:22:06,060 --> 00:22:07,820 Oh, my God, I forgot. So do I. 351 00:22:11,840 --> 00:22:12,840 Hey! 352 00:22:13,460 --> 00:22:15,140 You never told me who you are. 353 00:22:21,360 --> 00:22:22,360 Jenny? 354 00:22:23,480 --> 00:22:24,480 Jenny? 355 00:22:24,780 --> 00:22:25,780 Oh, no! 356 00:22:32,100 --> 00:22:34,000 All right, you two, I suppose you think... 357 00:22:58,990 --> 00:23:01,810 Just forget about the bloody cigarettes for a moment. This is important. 358 00:23:02,370 --> 00:23:06,070 Oh, well, I know you don't approve, but I just need one. 359 00:23:06,470 --> 00:23:10,450 Oh. I think we should talk, don't you? 360 00:23:11,590 --> 00:23:12,590 All right. 361 00:23:13,410 --> 00:23:14,410 I'm ready. 362 00:23:16,170 --> 00:23:19,270 I really don't know how to begin, except with all those old things. 363 00:23:19,690 --> 00:23:20,690 What old things? 364 00:23:21,110 --> 00:23:24,090 You know, to think that this should happen in my house. 365 00:23:24,310 --> 00:23:27,690 I trust you, and this is how you repay me. Not very original. 366 00:23:28,400 --> 00:23:31,660 How about, um, you're old enough now to know better? 367 00:23:32,140 --> 00:23:33,780 I always liked that one. 368 00:23:37,520 --> 00:23:38,980 So, what's the story? 369 00:23:40,040 --> 00:23:45,200 Your father and I were married for 41 years before he died, and you know how 370 00:23:45,200 --> 00:23:46,240 much I loved him. 371 00:23:46,500 --> 00:23:52,580 And yet, all that time, I never felt really... 372 00:24:00,620 --> 00:24:06,620 you think that orgasms came along in the 60s with the plastic hip joints and 373 00:24:06,620 --> 00:24:08,540 President Nixon. 374 00:24:08,960 --> 00:24:11,080 But we had our moments. 375 00:24:11,320 --> 00:24:17,520 Now, it's just that... I was always so busy cooking and cleaning and looking 376 00:24:17,520 --> 00:24:24,100 after you, it wasn't until quite a long time that I realised that something was 377 00:24:24,100 --> 00:24:25,100 missing. 378 00:24:26,120 --> 00:24:27,160 I see. 379 00:24:27,460 --> 00:24:29,820 Then I met Charlie Wells. 380 00:24:31,280 --> 00:24:35,500 But we were both married and it just wasn't done. So we decided to wait. 381 00:24:36,440 --> 00:24:40,440 And all those years I've been wondering what it would be like. 382 00:24:41,600 --> 00:24:43,600 And today you thought you'd find out. 383 00:24:43,820 --> 00:24:49,160 Yes. And the strange thing is... That wasn't what was missing after all, was 384 00:24:49,500 --> 00:24:50,540 How did you know? 385 00:24:51,040 --> 00:24:52,040 I don't know. 386 00:24:53,200 --> 00:24:55,480 Why didn't you tell me this before? 387 00:24:56,140 --> 00:24:57,140 I'm your mother! 388 00:24:57,620 --> 00:24:59,700 That's not who you are, that's what you do. 389 00:24:59,920 --> 00:25:00,920 Eh? 390 00:25:01,100 --> 00:25:02,100 nothing. 391 00:25:02,920 --> 00:25:08,200 So what you're saying is you waited all this time to find out that it wasn't 392 00:25:08,200 --> 00:25:09,099 worth it. 393 00:25:09,100 --> 00:25:11,700 I don't know whether to laugh or to cry. 394 00:25:12,200 --> 00:25:13,200 My friend. 395 00:25:56,590 --> 00:25:58,390 She's gone. Can you hear the all clear? 396 00:25:58,790 --> 00:26:03,610 Dad, she's taken my case. Nothing but 90 minutes of gratuitous violence and car 397 00:26:03,610 --> 00:26:04,610 crashes. Good. 398 00:26:05,690 --> 00:26:06,690 Have you eaten? 399 00:26:07,330 --> 00:26:08,450 Yeah, I've got a burger. 400 00:26:09,770 --> 00:26:10,770 Jerry called. 401 00:26:11,170 --> 00:26:12,210 Thought you were home. 402 00:26:12,590 --> 00:26:14,170 I had some stuff to do in the lock -up. 403 00:26:14,430 --> 00:26:15,430 What stuff? 404 00:26:15,510 --> 00:26:17,170 Oh, you know, quite the thing. 405 00:26:18,850 --> 00:26:20,030 Ben? Yeah? 406 00:26:21,070 --> 00:26:23,150 I'm thinking of taking my driving test. 407 00:26:23,890 --> 00:26:24,890 Oh, yeah? 408 00:26:25,390 --> 00:26:27,630 Well, that'll give you the incentive to fix the car. 409 00:26:28,410 --> 00:26:29,410 Car? 410 00:26:30,310 --> 00:26:32,170 You did say you'd been to the lock -up. 411 00:26:32,710 --> 00:26:34,450 Oh, yeah, the car, yeah, right, yeah. 412 00:26:39,050 --> 00:26:40,050 All right. 413 00:26:41,270 --> 00:26:42,270 What is it? 414 00:26:43,650 --> 00:26:44,650 Nothing. 415 00:26:46,410 --> 00:26:50,630 Every time she goes, I always think it might be the last time I ever see her. 416 00:26:51,030 --> 00:26:52,030 Oh, no, not her. 417 00:26:54,700 --> 00:26:55,700 She'll be back. 418 00:26:57,120 --> 00:26:58,140 There's also that. 419 00:27:02,280 --> 00:27:07,500 All right, you two. Ten o 'clock bedtime, the pair of you. 420 00:27:07,700 --> 00:27:08,700 Oh, Mum. 421 00:27:08,820 --> 00:27:10,460 Bed or else. Or else what? 422 00:27:11,060 --> 00:27:14,820 Well, I was hoping to spare you this, but you leave me no choice. 423 00:27:59,590 --> 00:28:00,670 Bye. 424 00:28:04,710 --> 00:28:06,030 Bye. Bye. 425 00:28:25,480 --> 00:28:27,480 Why can't this crazy love be? 426 00:29:08,200 --> 00:29:09,200 I'm done. 28519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.