All language subtitles for 2Point4 Children s01e04 Love and Marriage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,510 --> 00:01:09,310
You never look in your eyes anymore when
I kiss your lips.
2
00:01:09,890 --> 00:01:16,790
And there's no tenderness like before
3
00:01:16,790 --> 00:01:19,530
in your fingertips.
4
00:01:22,870 --> 00:01:25,010
You're trying hard.
5
00:01:56,560 --> 00:01:58,000
Leave them carrying both your jeans.
6
00:01:59,100 --> 00:02:01,100
Pit them out and leave them on the side
of your plate.
7
00:02:01,560 --> 00:02:06,160
My pride was splitting with mirth. Arf,
arf. Let's put her back in the test tube
8
00:02:06,160 --> 00:02:08,139
and have a girl next time. Give me
those.
9
00:02:08,500 --> 00:02:09,500
You sure they're all weeds?
10
00:02:09,539 --> 00:02:11,920
Just pull them all up and let God sort
them out.
11
00:02:12,660 --> 00:02:13,880
I did it. What?
12
00:02:14,160 --> 00:02:15,119
The shopping.
13
00:02:15,120 --> 00:02:16,120
Yes.
14
00:02:16,460 --> 00:02:17,520
Well, aren't you going to say thanks?
15
00:02:18,020 --> 00:02:20,440
I do it every week and you never say
thanks.
16
00:02:20,840 --> 00:02:21,840
Oh, yeah.
17
00:02:21,940 --> 00:02:22,940
Oh.
18
00:02:23,280 --> 00:02:24,280
Thanks. No, it's alright.
19
00:02:24,460 --> 00:02:25,460
Oh, come on!
20
00:02:39,120 --> 00:02:40,120
Well, they were an offer.
21
00:02:47,800 --> 00:02:51,420
I like oven chips.
22
00:02:59,260 --> 00:03:00,260
Cleaning stuff.
23
00:03:01,580 --> 00:03:02,900
I'll go back tomorrow.
24
00:03:04,860 --> 00:03:06,640
Next time I'll make a list.
25
00:03:08,200 --> 00:03:09,200
Mum!
26
00:03:09,380 --> 00:03:10,380
It's Jane!
27
00:03:10,420 --> 00:03:11,480
She's at the station!
28
00:03:11,800 --> 00:03:12,800
Right.
29
00:03:15,100 --> 00:03:17,120
Why is she at the station?
30
00:03:19,300 --> 00:03:24,040
I was waiting for the right moment!
There is no right moment.
31
00:03:24,400 --> 00:03:25,880
Well, is there anything I can do to
help? Yes.
32
00:03:32,790 --> 00:03:37,710
tidying. You can't see it. You can't see
Alistair Burnett's bum, but I know it's
33
00:03:37,710 --> 00:03:38,890
there. Where did it come from?
34
00:03:39,730 --> 00:03:42,850
Planet Bar. Oh, take it back there. Give
me that biscuit.
35
00:03:43,910 --> 00:03:45,970
And take those comics up to your
bedroom.
36
00:03:46,370 --> 00:03:49,850
Oh, what thing? Then it'll be right at
home. Up.
37
00:03:51,010 --> 00:03:54,330
Why can't I pick her up in the van? I'm
not giving her a head start. It'll be
38
00:03:54,330 --> 00:03:55,330
bad enough if it is.
39
00:03:55,930 --> 00:03:57,730
Anyone would think the Queen was coming.
40
00:03:57,990 --> 00:03:59,350
Yeah, well, she'd be less sassy.
41
00:04:02,600 --> 00:04:05,520
She comes. I have to sleep in a slime
pit. Don't sit there!
42
00:04:05,760 --> 00:04:08,280
What do you want me to do? Hover in the
air? If you wouldn't mind.
43
00:04:10,420 --> 00:04:11,560
Oh, that's where that got to.
44
00:04:11,800 --> 00:04:14,920
Well, what got to? I don't know, but if
you wanted, it's up between her now.
45
00:04:16,940 --> 00:04:18,779
Jenny, let her in the room. Anything
else?
46
00:04:19,079 --> 00:04:21,079
Yes, run off to the gypsy and join the
circus.
47
00:04:34,480 --> 00:04:37,880
She's sleeping in Jenny's room, so she
can't get me on that. Have I forgotten
48
00:04:37,880 --> 00:04:40,540
anything? There's my black mask candles
and sacrificial chickens.
49
00:04:41,440 --> 00:04:42,760
You may yet need them.
50
00:04:43,140 --> 00:04:44,140
Here's the car keys.
51
00:04:44,820 --> 00:04:45,820
Have fun.
52
00:04:45,840 --> 00:04:48,000
I'm sure it's all right David's sleeping
over. Sure.
53
00:04:48,460 --> 00:04:50,020
Can I have the bedroom with the milk?
54
00:04:50,240 --> 00:04:51,240
No.
55
00:04:51,780 --> 00:04:55,720
Not all the cash. She's only your
mother, Bill. You haven't heard the
56
00:04:55,720 --> 00:04:59,180
about the night the Germans bombed the
Odeon. Time to go. Come on, number one
57
00:04:59,180 --> 00:05:00,180
son.
58
00:05:01,440 --> 00:05:02,600
Remember the drill?
59
00:05:02,900 --> 00:05:03,900
Yeah.
60
00:05:04,270 --> 00:05:08,170
It's just a little aid to sanity if
she's being particularly irritating.
61
00:05:08,870 --> 00:05:12,450
Just think, it might be the last time
you ever see her. Usually put things
62
00:05:12,450 --> 00:05:13,450
perspective.
63
00:05:15,770 --> 00:05:17,310
I have some jobs to do.
64
00:05:17,770 --> 00:05:18,870
Coat on, Jenny.
65
00:05:19,130 --> 00:05:21,650
God, she even smokes in the car. Coat.
66
00:05:22,490 --> 00:05:24,190
It's like kissing an ashtray.
67
00:05:25,670 --> 00:05:26,730
How does she know?
68
00:05:28,870 --> 00:05:29,870
Thanks, Rona.
69
00:05:29,930 --> 00:05:31,750
It's only for two nights. You're
welcome.
70
00:05:32,910 --> 00:05:35,170
story when the Germans bombed the Odeon.
I don't know that.
71
00:05:35,430 --> 00:05:37,190
You will, Oscar. You will.
72
00:05:41,970 --> 00:05:43,950
What's the matter, Jen?
73
00:05:44,990 --> 00:05:46,030
Rubbing your throat?
74
00:05:46,330 --> 00:05:47,410
Something like that.
75
00:05:48,190 --> 00:05:51,670
Greg, tell us about when the Odeon was
bombed.
76
00:05:52,350 --> 00:05:54,170
I'll never forget.
77
00:05:55,030 --> 00:05:56,670
There were bodies everywhere.
78
00:05:57,330 --> 00:06:00,090
There were two identical twins inside.
79
00:06:00,310 --> 00:06:02,050
And do you know...
80
00:06:02,270 --> 00:06:06,690
When they gathered up the bits, they
didn't know which bit belonged to which
81
00:06:06,690 --> 00:06:07,690
twin.
82
00:06:09,910 --> 00:06:11,430
I think I'll open the window.
83
00:06:12,750 --> 00:06:14,270
Is this your car, is it?
84
00:06:14,670 --> 00:06:17,070
No, Mum, I told you, it's Rona's.
85
00:06:17,710 --> 00:06:18,910
You remember Rona?
86
00:06:19,130 --> 00:06:20,130
Oh, yes.
87
00:06:23,150 --> 00:06:24,710
So, Mum, where's your car?
88
00:06:25,290 --> 00:06:26,450
It's in the lock -up.
89
00:06:27,290 --> 00:06:30,590
Ben's working on it. Yes, well, I'm
still waiting for the right part.
90
00:06:31,690 --> 00:06:32,690
So is Madonna.
91
00:06:36,930 --> 00:06:37,930
Passing the cemetery.
92
00:06:45,550 --> 00:06:47,330
We've put you in Jenny's room, Mum.
93
00:06:47,630 --> 00:06:50,190
Shall I take this up? No, first things
first.
94
00:06:50,670 --> 00:06:53,690
David, come on, come on, sit here like
that. Come on, Jim, come and sit next to
95
00:06:53,690 --> 00:06:54,690
your gran.
96
00:06:57,650 --> 00:06:58,690
There you are, David.
97
00:06:59,030 --> 00:07:00,030
That's for you.
98
00:07:06,090 --> 00:07:07,270
him watching those, Mum.
99
00:07:07,490 --> 00:07:08,550
Well, he'll see them anyway.
100
00:07:09,930 --> 00:07:10,930
Here you are, Jan.
101
00:07:11,090 --> 00:07:12,090
That's yours.
102
00:07:12,110 --> 00:07:14,370
I hope it's the right size.
103
00:07:15,810 --> 00:07:16,810
Thanks.
104
00:07:17,170 --> 00:07:18,610
Well, come on in. Let's see it.
105
00:07:35,530 --> 00:07:36,730
won't want to change it.
106
00:07:39,530 --> 00:07:42,390
Well, I'll just hang it up then before I
get wrinkles.
107
00:07:44,670 --> 00:07:47,050
Right. I expect you're hungry.
108
00:07:47,430 --> 00:07:48,430
Chicken all right?
109
00:07:48,770 --> 00:07:51,390
Yes. Or a nice bit of fish.
110
00:07:51,990 --> 00:07:53,130
We've got chicken.
111
00:07:53,550 --> 00:07:57,350
Grant, tell me again about when the
Germans bombed the airport. Why don't
112
00:07:57,350 --> 00:07:58,950
get your things ready for Rona's?
113
00:08:00,830 --> 00:08:03,930
I always find chicken repeats on me.
114
00:08:06,730 --> 00:08:08,150
find chicken repeats on me.
115
00:08:08,510 --> 00:08:11,270
Ben, do you always find chicken repeats
on you?
116
00:08:12,790 --> 00:08:14,030
Why don't I go to the chip shop?
117
00:08:14,230 --> 00:08:18,070
Don't go to any trouble. It's just that
chicken always repeats on you.
118
00:08:19,210 --> 00:08:22,410
I'll go to the chip shop. Oh, well, you
have that, then, and I'll have the
119
00:08:22,410 --> 00:08:25,730
chicken. Only fried stuff goes right
through me.
120
00:08:26,910 --> 00:08:30,750
But chicken repeats on you. Yes, but it
doesn't go right through me.
121
00:08:34,159 --> 00:08:36,419
I'd like to have some plates and
mushroom sauce in the freezer.
122
00:08:36,679 --> 00:08:38,720
Oh, I don't want you to go to any
trouble.
123
00:08:39,080 --> 00:08:40,080
It's no trouble.
124
00:08:40,760 --> 00:08:41,760
Do you want a hand?
125
00:09:23,690 --> 00:09:25,230
Fish it is. Everybody happy?
126
00:09:25,550 --> 00:09:26,830
Couldn't be happier.
127
00:09:27,370 --> 00:09:28,370
Good.
128
00:09:29,510 --> 00:09:33,290
By the way, we're sleeping in Jenny's
room now. Wouldn't that be fun?
129
00:09:33,770 --> 00:09:34,770
Oh.
130
00:09:35,010 --> 00:09:38,050
Well, I'll just get myself sorted out.
131
00:10:03,080 --> 00:10:04,080
It's upstairs in your room.
132
00:10:04,200 --> 00:10:05,200
Hello.
133
00:10:08,860 --> 00:10:09,860
Hi.
134
00:10:10,500 --> 00:10:11,620
How's it going back at the front?
135
00:10:11,920 --> 00:10:13,440
She thinks I'm borrowing some milk.
136
00:10:13,780 --> 00:10:15,740
I've had to come out for care in the
community.
137
00:10:17,140 --> 00:10:19,980
I'm just getting ready for David. You
couldn't give us a hand and stash those
138
00:10:19,980 --> 00:10:21,340
the airing cupboard, could you? Oh,
yeah.
139
00:10:24,100 --> 00:10:27,920
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday,
Friday.
140
00:10:29,120 --> 00:10:30,120
Saturday?
141
00:10:32,780 --> 00:10:35,920
To my mother, children aren't something
to love. They're something that love
142
00:10:35,920 --> 00:10:41,360
you. Well, you do love her, don't you?
Oh, yes, I love her. Just don't like
143
00:10:42,700 --> 00:10:43,700
Hi, Raina.
144
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
Hi.
145
00:10:45,260 --> 00:10:49,660
Mother, can I see Scott tomorrow night?
What are you doing over here?
146
00:10:49,940 --> 00:10:51,240
You never let us be alone together.
147
00:10:51,720 --> 00:10:52,800
It's like being a nun.
148
00:10:53,860 --> 00:10:56,860
I don't think you'll want Scott to see
you tomorrow night.
149
00:10:57,480 --> 00:11:01,400
Why? Because you'll be wearing that nice
dress your gran bought you.
150
00:11:05,260 --> 00:11:06,260
You can't make me do that.
151
00:11:06,960 --> 00:11:09,560
Mother, even Doris Day would look dorky
in that.
152
00:11:10,160 --> 00:11:12,240
Nice cup, isn't it? Oh, God.
153
00:11:12,540 --> 00:11:14,300
And why have you left her alone with
Dad?
154
00:11:14,660 --> 00:11:16,120
I don't notice you rushing back.
155
00:11:16,640 --> 00:11:17,579
Why, Mum?
156
00:11:17,580 --> 00:11:19,000
To save up a person.
157
00:11:19,840 --> 00:11:21,280
Oh, just leave everyone!
158
00:11:26,040 --> 00:11:30,720
Look, your gran's only with us for two
nights. Yeah, but... I know she can be a
159
00:11:30,720 --> 00:11:31,720
bit difficult.
160
00:11:34,000 --> 00:11:36,640
Just put up with her with good grace,
like me and your father.
161
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
Hi.
162
00:11:41,840 --> 00:11:43,320
Just came to see how you were getting
on.
163
00:11:44,140 --> 00:11:45,380
Fine, thank you.
164
00:11:45,640 --> 00:11:46,640
Oh.
165
00:11:46,700 --> 00:11:48,260
I'll go back then, shall I? Yes.
166
00:11:49,380 --> 00:11:50,380
You coming?
167
00:11:50,960 --> 00:11:51,960
In a minute.
168
00:11:52,140 --> 00:11:53,140
Me too.
169
00:11:56,720 --> 00:11:57,720
Wrong inflatable.
170
00:12:01,300 --> 00:12:02,300
Hi, Ben.
171
00:12:02,400 --> 00:12:03,400
Hi.
172
00:12:04,430 --> 00:12:06,450
Well, look, we'd better get back before
she misses us.
173
00:12:06,850 --> 00:12:07,850
Yeah.
174
00:12:08,810 --> 00:12:12,050
Oh, come on, you lot. How bad can she
be?
175
00:12:13,410 --> 00:12:14,410
Hello?
176
00:12:18,370 --> 00:12:19,370
Yes.
177
00:12:19,770 --> 00:12:21,550
Yes, it is. Oh, you remembered me.
178
00:12:23,190 --> 00:12:24,190
Yeah.
179
00:12:25,730 --> 00:12:26,730
That's right.
180
00:12:33,480 --> 00:12:34,480
So hideous.
181
00:12:35,180 --> 00:12:36,380
What was worse for you?
182
00:12:36,980 --> 00:12:38,340
Everything. You?
183
00:12:38,900 --> 00:12:39,900
The same.
184
00:12:40,840 --> 00:12:42,380
Do you think we'll get like that?
185
00:12:42,760 --> 00:12:45,580
No. When I'm old, I'm going to be really
weird.
186
00:12:46,980 --> 00:12:48,780
What stories will you tell?
187
00:12:49,660 --> 00:12:52,480
The one about when my wife's mother came
to stay.
188
00:12:53,060 --> 00:12:56,140
And they didn't know which bits went
with which body.
189
00:12:56,520 --> 00:12:58,200
Stop it. She might hear you.
190
00:12:58,880 --> 00:13:00,560
Let's give her something to really hear.
191
00:13:08,840 --> 00:13:09,840
at least once.
192
00:13:11,740 --> 00:13:13,780
What do you think she's here for?
193
00:13:14,060 --> 00:13:16,900
Just the usual. To make our lives a
living hell.
194
00:13:21,760 --> 00:13:22,760
What's that?
195
00:13:23,560 --> 00:13:26,200
Relax. Probably just a serial killer.
196
00:13:29,840 --> 00:13:31,020
She's going downstairs.
197
00:13:35,400 --> 00:13:36,400
Mum?
198
00:13:42,640 --> 00:13:44,160
sitting down here in the dark?
199
00:13:44,740 --> 00:13:47,040
I didn't want to disturb anybody.
200
00:13:48,240 --> 00:13:50,460
You're not disturbing us.
201
00:13:50,860 --> 00:13:52,700
We love having you here.
202
00:13:53,300 --> 00:13:54,360
What's the trouble?
203
00:13:55,120 --> 00:13:56,140
Do you want a drink?
204
00:13:57,280 --> 00:13:58,280
All right, then.
205
00:14:04,480 --> 00:14:05,660
What do you want, coffee?
206
00:14:05,960 --> 00:14:07,820
Well, only if you're my kid.
207
00:14:08,460 --> 00:14:09,660
I seem to be.
208
00:14:09,980 --> 00:14:10,980
Yes, please.
209
00:14:22,250 --> 00:14:23,250
Your coffee, Mum.
210
00:14:23,510 --> 00:14:25,070
In the cupboard by the fridge.
211
00:14:27,090 --> 00:14:28,570
It's tardier there.
212
00:14:31,930 --> 00:14:34,110
Sugar? By the cereals.
213
00:14:41,290 --> 00:14:42,550
Is Benny in bed?
214
00:14:43,130 --> 00:14:45,290
Yes, unless you moved him somewhere
else.
215
00:14:46,190 --> 00:14:49,050
I get used to things in certain places.
216
00:14:52,540 --> 00:14:57,100
Mum, do we have to fight over this
battlefield every time we see each
217
00:14:57,220 --> 00:14:58,220
Battlefield?
218
00:15:00,920 --> 00:15:03,080
You haven't mentioned what this visit's
all about.
219
00:15:05,600 --> 00:15:07,420
Do you remember Connie Wells?
220
00:15:08,340 --> 00:15:11,680
Didn't she used to live opposite you and
Dad when you first got married? How is
221
00:15:11,680 --> 00:15:13,920
she? They're burying her tomorrow
afternoon.
222
00:15:14,760 --> 00:15:15,900
Is she a friend?
223
00:15:16,680 --> 00:15:17,680
No, not really.
224
00:15:21,140 --> 00:15:24,360
Yes? You know you've got a cobweb up
there in that corner.
225
00:15:25,840 --> 00:15:30,000
OK, so you're not going to tell me.
Haven't you got a long feather, Duster?
226
00:15:32,980 --> 00:15:34,860
Look, the kettle will be boiled in a
minute.
227
00:15:35,240 --> 00:15:39,300
If you want me, I'll be where I belong,
in the young daughter's room.
228
00:15:40,220 --> 00:15:41,220
Good night.
229
00:15:42,020 --> 00:15:43,020
I'll be all right.
230
00:15:44,880 --> 00:15:46,680
Just didn't want to disturb anybody.
231
00:15:53,520 --> 00:15:54,640
I think I'll just have two.
232
00:15:54,940 --> 00:15:56,320
Well, make up your mind.
233
00:15:56,760 --> 00:15:57,760
Still?
234
00:15:57,980 --> 00:16:01,200
I'm sorry, I didn't get much sleep last
night. A night of pence, please.
235
00:16:06,200 --> 00:16:08,600
You seem rather pence. I'm not.
236
00:16:09,800 --> 00:16:10,800
Oh, no.
237
00:16:10,920 --> 00:16:12,300
Now I've killed an eclair.
238
00:16:13,800 --> 00:16:16,740
Here. I'm still brooding about your
mother.
239
00:16:17,460 --> 00:16:20,780
She won't talk to me, Rona. Do you talk
to Jenny?
240
00:16:21,310 --> 00:16:23,410
I've done nothing but talk to Jenny
since she got up.
241
00:16:23,670 --> 00:16:25,890
She's getting far too serious about
drip.
242
00:16:26,190 --> 00:16:27,470
Spin. Scott.
243
00:16:28,610 --> 00:16:30,990
God knows what they get up to when I'm
not there to check.
244
00:16:31,430 --> 00:16:34,190
She's becoming so difficult to reason
with now she's older.
245
00:16:36,710 --> 00:16:38,430
I'm turning into my mother, aren't I?
246
00:16:39,250 --> 00:16:42,370
Next thing you know, I'll be wearing
crimplene slacks and listening to
247
00:16:42,370 --> 00:16:43,370
Newley records.
248
00:16:44,070 --> 00:16:45,470
We all get like our mother.
249
00:16:45,890 --> 00:16:46,990
It's nature's revenge.
250
00:16:47,690 --> 00:16:51,290
I'll probably fill out to 15 stone and
be unable to get my bras on without a
251
00:16:51,290 --> 00:16:52,290
team of scaffolders.
252
00:16:52,970 --> 00:16:53,970
So what's new?
253
00:16:56,110 --> 00:16:57,730
Oh, come on, Misery.
254
00:16:58,590 --> 00:17:00,090
Let's play blind date.
255
00:17:01,290 --> 00:17:02,290
All right.
256
00:17:02,310 --> 00:17:04,550
Next one through the door is my partner
for the night.
257
00:17:04,849 --> 00:17:08,290
And the experience is going to be like
whatever he buys.
258
00:17:08,650 --> 00:17:09,650
You're wrong.
259
00:17:09,869 --> 00:17:10,869
Look out.
260
00:17:13,829 --> 00:17:14,829
Yes?
261
00:17:15,310 --> 00:17:16,490
A sticky bond, please.
262
00:17:19,650 --> 00:17:21,410
And a cream horn.
263
00:17:24,410 --> 00:17:25,510
Large or small?
264
00:17:28,790 --> 00:17:30,430
This way, boys. It's out here.
265
00:17:30,870 --> 00:17:31,870
Very nice.
266
00:17:33,250 --> 00:17:37,710
My husband has been fiddling about, but
it doesn't seem to get going, whatever
267
00:17:37,710 --> 00:17:38,710
he does.
268
00:17:39,210 --> 00:17:42,470
Jerry? Yeah? Shut your mouth, mate.
There's a draft.
269
00:17:44,620 --> 00:17:45,439
Any good?
270
00:17:45,440 --> 00:17:46,520
I can't tell.
271
00:17:46,740 --> 00:17:47,740
Will you get the circuit tester?
272
00:17:48,160 --> 00:17:49,160
What for?
273
00:17:49,660 --> 00:17:51,980
So I can wire it up to your head and
listen to the echoes.
274
00:17:53,180 --> 00:17:54,940
To test the circuits.
275
00:17:55,860 --> 00:17:56,860
All right.
276
00:17:57,500 --> 00:18:04,480
So, you're
277
00:18:04,480 --> 00:18:05,720
in this caper now, are you?
278
00:18:06,080 --> 00:18:07,340
Been a long time, Pauline.
279
00:18:08,380 --> 00:18:09,440
Still with Bill?
280
00:18:09,780 --> 00:18:11,420
Yeah. Two kids.
281
00:18:11,780 --> 00:18:13,140
Should have guessed you'd marry her.
282
00:18:14,960 --> 00:18:16,820
You threw me over, as I recall.
283
00:18:17,240 --> 00:18:18,240
You say.
284
00:18:19,000 --> 00:18:20,480
Funny how things worked out.
285
00:18:20,740 --> 00:18:21,740
Is it?
286
00:18:22,260 --> 00:18:24,360
I still got married in white, you know.
287
00:18:24,560 --> 00:18:25,560
To what's -his -name?
288
00:18:25,680 --> 00:18:29,420
Trevor. Should have realised no -one
called Trevor would be up to much.
289
00:18:29,660 --> 00:18:30,660
Oh, I don't know.
290
00:18:30,840 --> 00:18:32,460
Trevor Brookin, Trevor Francis.
291
00:18:33,280 --> 00:18:35,940
My Trevor just manages these days as
well.
292
00:18:36,180 --> 00:18:36,879
Here you go.
293
00:18:36,880 --> 00:18:38,940
Cheers. I'll pour the tea.
294
00:18:42,160 --> 00:18:44,300
You know, I think I may have just scored
to you.
295
00:18:47,560 --> 00:18:48,700
Don't even think about it.
296
00:18:49,140 --> 00:18:50,520
She'd have you for breakfast.
297
00:18:51,280 --> 00:18:52,560
Anything else, sir?
298
00:18:53,220 --> 00:18:55,680
And, uh, half a dozen of those tots.
299
00:18:59,380 --> 00:19:00,840
£2 .20, please.
300
00:19:05,080 --> 00:19:06,860
Oh, I just thought it.
301
00:19:07,820 --> 00:19:09,220
Next one's mine again.
302
00:19:09,800 --> 00:19:10,699
Now let's go.
303
00:19:10,700 --> 00:19:13,960
She hates me. She told Kevin I was a
slag.
304
00:19:14,960 --> 00:19:17,540
She's a slag. She's put it about the
whole class.
305
00:19:17,860 --> 00:19:19,780
So I called her a cow in front of
Janice.
306
00:19:20,000 --> 00:19:23,260
She is a slag. She just took it. The
slag.
307
00:19:24,060 --> 00:19:25,880
Yes. Two jam donuts.
308
00:19:27,060 --> 00:19:30,800
You're out early, aren't you? What? From
the Ranked Charm School?
309
00:19:31,800 --> 00:19:35,560
Some of the teachers called a wildcat
strike. The whole of the course here got
310
00:19:35,560 --> 00:19:36,560
sent home.
311
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
Oh?
312
00:19:38,820 --> 00:19:40,220
Shall we go and see Kevin and Ross?
313
00:19:40,500 --> 00:19:43,640
Yeah, his mum's out till six. And
they've a lock on his bedroom.
314
00:19:47,110 --> 00:19:48,230
It's never busy Wednesday.
315
00:19:48,510 --> 00:19:51,030
Thanks. She's probably not doing
anything.
316
00:19:51,450 --> 00:19:53,730
Yes, and Bruce Forsythe has all his own
hair.
317
00:20:38,060 --> 00:20:40,340
Oh, we're just finishing up. Will you
get the receipt book, Gerry?
318
00:20:46,060 --> 00:20:48,560
I'm still house training him.
319
00:20:50,880 --> 00:20:52,600
Can I ask you an honest question?
320
00:20:53,620 --> 00:20:55,520
Depends on whether you want an honest
answer.
321
00:20:56,760 --> 00:20:58,040
You still fancy me?
322
00:21:00,080 --> 00:21:01,640
Well, it's immaterial, really, isn't it?
323
00:21:02,300 --> 00:21:03,300
Needn't be.
324
00:21:03,540 --> 00:21:04,540
Oh, yes.
325
00:21:06,060 --> 00:21:08,260
I expect you get called out at all
hours.
326
00:21:09,440 --> 00:21:10,660
And what will Trevor do?
327
00:21:11,020 --> 00:21:12,740
Bring on the oranges at half -time?
328
00:21:14,540 --> 00:21:15,780
Doesn't have to be here.
329
00:21:19,100 --> 00:21:20,160
Not hot in here, eh?
330
00:21:23,580 --> 00:21:24,580
What's that mean?
331
00:21:26,640 --> 00:21:28,100
I'm glad I ran into you again.
332
00:21:28,720 --> 00:21:30,320
I just wanted to say thanks.
333
00:21:30,680 --> 00:21:31,680
What for?
334
00:21:31,880 --> 00:21:33,100
That trouble with the van.
335
00:21:33,500 --> 00:21:34,379
Oh, that.
336
00:21:34,380 --> 00:21:35,420
That could happen to anyone.
337
00:21:35,760 --> 00:21:36,760
They're pretty hefty.
338
00:21:37,160 --> 00:21:38,660
Particularly if you can't drive.
339
00:21:39,160 --> 00:21:40,680
They look to me as if you could drive.
340
00:21:41,720 --> 00:21:44,380
I had a few lessons once, but I never
took the test.
341
00:21:44,980 --> 00:21:45,980
Why not?
342
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Don't know.
343
00:21:48,380 --> 00:21:49,720
Never had the time, I suppose.
344
00:21:51,820 --> 00:21:53,580
I'm married, you know, with two kids.
345
00:21:54,660 --> 00:21:56,640
That's not who you are. That's what you
do.
346
00:21:58,200 --> 00:22:00,180
I never thought of it like that.
347
00:22:01,360 --> 00:22:02,360
Anyway, thanks.
348
00:22:03,060 --> 00:22:04,060
You're welcome.
349
00:22:05,060 --> 00:22:06,059
I'll have to go.
350
00:22:06,060 --> 00:22:07,820
Oh, my God, I forgot. So do I.
351
00:22:11,840 --> 00:22:12,840
Hey!
352
00:22:13,460 --> 00:22:15,140
You never told me who you are.
353
00:22:21,360 --> 00:22:22,360
Jenny?
354
00:22:23,480 --> 00:22:24,480
Jenny?
355
00:22:24,780 --> 00:22:25,780
Oh, no!
356
00:22:32,100 --> 00:22:34,000
All right, you two, I suppose you
think...
357
00:22:58,990 --> 00:23:01,810
Just forget about the bloody cigarettes
for a moment. This is important.
358
00:23:02,370 --> 00:23:06,070
Oh, well, I know you don't approve, but
I just need one.
359
00:23:06,470 --> 00:23:10,450
Oh. I think we should talk, don't you?
360
00:23:11,590 --> 00:23:12,590
All right.
361
00:23:13,410 --> 00:23:14,410
I'm ready.
362
00:23:16,170 --> 00:23:19,270
I really don't know how to begin, except
with all those old things.
363
00:23:19,690 --> 00:23:20,690
What old things?
364
00:23:21,110 --> 00:23:24,090
You know, to think that this should
happen in my house.
365
00:23:24,310 --> 00:23:27,690
I trust you, and this is how you repay
me. Not very original.
366
00:23:28,400 --> 00:23:31,660
How about, um, you're old enough now to
know better?
367
00:23:32,140 --> 00:23:33,780
I always liked that one.
368
00:23:37,520 --> 00:23:38,980
So, what's the story?
369
00:23:40,040 --> 00:23:45,200
Your father and I were married for 41
years before he died, and you know how
370
00:23:45,200 --> 00:23:46,240
much I loved him.
371
00:23:46,500 --> 00:23:52,580
And yet, all that time, I never felt
really...
372
00:24:00,620 --> 00:24:06,620
you think that orgasms came along in the
60s with the plastic hip joints and
373
00:24:06,620 --> 00:24:08,540
President Nixon.
374
00:24:08,960 --> 00:24:11,080
But we had our moments.
375
00:24:11,320 --> 00:24:17,520
Now, it's just that... I was always so
busy cooking and cleaning and looking
376
00:24:17,520 --> 00:24:24,100
after you, it wasn't until quite a long
time that I realised that something was
377
00:24:24,100 --> 00:24:25,100
missing.
378
00:24:26,120 --> 00:24:27,160
I see.
379
00:24:27,460 --> 00:24:29,820
Then I met Charlie Wells.
380
00:24:31,280 --> 00:24:35,500
But we were both married and it just
wasn't done. So we decided to wait.
381
00:24:36,440 --> 00:24:40,440
And all those years I've been wondering
what it would be like.
382
00:24:41,600 --> 00:24:43,600
And today you thought you'd find out.
383
00:24:43,820 --> 00:24:49,160
Yes. And the strange thing is... That
wasn't what was missing after all, was
384
00:24:49,500 --> 00:24:50,540
How did you know?
385
00:24:51,040 --> 00:24:52,040
I don't know.
386
00:24:53,200 --> 00:24:55,480
Why didn't you tell me this before?
387
00:24:56,140 --> 00:24:57,140
I'm your mother!
388
00:24:57,620 --> 00:24:59,700
That's not who you are, that's what you
do.
389
00:24:59,920 --> 00:25:00,920
Eh?
390
00:25:01,100 --> 00:25:02,100
nothing.
391
00:25:02,920 --> 00:25:08,200
So what you're saying is you waited all
this time to find out that it wasn't
392
00:25:08,200 --> 00:25:09,099
worth it.
393
00:25:09,100 --> 00:25:11,700
I don't know whether to laugh or to cry.
394
00:25:12,200 --> 00:25:13,200
My friend.
395
00:25:56,590 --> 00:25:58,390
She's gone. Can you hear the all clear?
396
00:25:58,790 --> 00:26:03,610
Dad, she's taken my case. Nothing but 90
minutes of gratuitous violence and car
397
00:26:03,610 --> 00:26:04,610
crashes. Good.
398
00:26:05,690 --> 00:26:06,690
Have you eaten?
399
00:26:07,330 --> 00:26:08,450
Yeah, I've got a burger.
400
00:26:09,770 --> 00:26:10,770
Jerry called.
401
00:26:11,170 --> 00:26:12,210
Thought you were home.
402
00:26:12,590 --> 00:26:14,170
I had some stuff to do in the lock -up.
403
00:26:14,430 --> 00:26:15,430
What stuff?
404
00:26:15,510 --> 00:26:17,170
Oh, you know, quite the thing.
405
00:26:18,850 --> 00:26:20,030
Ben? Yeah?
406
00:26:21,070 --> 00:26:23,150
I'm thinking of taking my driving test.
407
00:26:23,890 --> 00:26:24,890
Oh, yeah?
408
00:26:25,390 --> 00:26:27,630
Well, that'll give you the incentive to
fix the car.
409
00:26:28,410 --> 00:26:29,410
Car?
410
00:26:30,310 --> 00:26:32,170
You did say you'd been to the lock -up.
411
00:26:32,710 --> 00:26:34,450
Oh, yeah, the car, yeah, right, yeah.
412
00:26:39,050 --> 00:26:40,050
All right.
413
00:26:41,270 --> 00:26:42,270
What is it?
414
00:26:43,650 --> 00:26:44,650
Nothing.
415
00:26:46,410 --> 00:26:50,630
Every time she goes, I always think it
might be the last time I ever see her.
416
00:26:51,030 --> 00:26:52,030
Oh, no, not her.
417
00:26:54,700 --> 00:26:55,700
She'll be back.
418
00:26:57,120 --> 00:26:58,140
There's also that.
419
00:27:02,280 --> 00:27:07,500
All right, you two. Ten o 'clock
bedtime, the pair of you.
420
00:27:07,700 --> 00:27:08,700
Oh, Mum.
421
00:27:08,820 --> 00:27:10,460
Bed or else. Or else what?
422
00:27:11,060 --> 00:27:14,820
Well, I was hoping to spare you this,
but you leave me no choice.
423
00:27:59,590 --> 00:28:00,670
Bye.
424
00:28:04,710 --> 00:28:06,030
Bye. Bye.
425
00:28:25,480 --> 00:28:27,480
Why can't this crazy love be?
426
00:29:08,200 --> 00:29:09,200
I'm done.
28519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.