All language subtitles for 2Point4 Children s01e03 When the Going Gets Tough

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,590 --> 00:00:35,590 That's it. 2 00:00:35,710 --> 00:00:36,710 That's the one. 3 00:00:41,930 --> 00:00:43,050 Makes you a bit wobbly. 4 00:00:43,370 --> 00:00:46,670 So would yours be if you'd spent all winter on your back underneath a ton of 5 00:00:46,670 --> 00:00:47,670 bone meal? 6 00:00:47,730 --> 00:00:48,730 Sounds fun, though. 7 00:00:50,530 --> 00:00:52,090 Shouldn't it be a grill thing? 8 00:00:52,850 --> 00:00:57,130 You see that folded -up tarpaulin in the far corner by the rake? Yeah. 9 00:00:57,870 --> 00:00:59,490 Don't ever look under there. 10 00:01:02,710 --> 00:01:03,710 Told you. 11 00:01:04,680 --> 00:01:05,680 That sucks. 12 00:01:05,820 --> 00:01:07,920 All I know is there's a pool a bit and it moves. 13 00:01:08,400 --> 00:01:12,060 Even E .T. ran out screaming and jumped back in his flying saucer. 14 00:01:13,340 --> 00:01:15,680 You'll see, Phil. You can't let him use this. 15 00:01:16,580 --> 00:01:17,580 Try the hose. 16 00:01:18,140 --> 00:01:21,680 Why is it that for ten months of the year they'd rather enter the Temple of 17 00:01:21,680 --> 00:01:22,680 than the kitchen? 18 00:01:22,880 --> 00:01:23,880 I know. 19 00:01:24,120 --> 00:01:27,700 If we'd ever been on Ask the Family, they wouldn't have had to bother to show 20 00:01:27,700 --> 00:01:29,720 household object from an unusual angle. 21 00:01:30,040 --> 00:01:32,540 They could have just shown a gas cooker from the French. 22 00:01:33,980 --> 00:01:38,180 with my rusty pan full of coal and a chunk of dead flesh and the caveman 23 00:01:38,180 --> 00:01:39,300 instinct comes out. 24 00:01:40,220 --> 00:01:42,700 Oh, there's a snail. 25 00:01:43,880 --> 00:01:44,880 I'll give it here. 26 00:01:47,680 --> 00:01:48,820 A snail? 27 00:01:49,120 --> 00:01:54,060 Well, she deserves it. All I've heard from her for the past month is, good 28 00:01:54,060 --> 00:01:55,700 to prune the roses, Mrs. Porter. 29 00:01:55,960 --> 00:01:59,460 Your rose certainly rambles, doesn't it, Mrs. Porter? 30 00:01:59,840 --> 00:02:02,840 Wouldn't that to borrow our second herd, Mrs. Porter? 31 00:02:03,550 --> 00:02:05,690 I've a good mind to shove a frog up a nightdress. 32 00:02:06,810 --> 00:02:08,289 Is that working? 33 00:02:11,330 --> 00:02:12,330 Rona? 34 00:02:14,690 --> 00:02:16,010 Oh, sorry. 35 00:02:16,730 --> 00:02:18,650 I was just thinking about cavemen. 36 00:02:25,930 --> 00:02:28,190 Is everything all right over there? 37 00:02:28,770 --> 00:02:30,950 Just pruning the roses, Mrs Grimes. 38 00:02:31,230 --> 00:02:32,230 Oh. 39 00:02:32,280 --> 00:02:33,280 All right, dear. 40 00:02:34,680 --> 00:02:37,160 You've started it. You needed it. 41 00:02:40,300 --> 00:02:42,580 Nethered. This is another snail. 42 00:02:47,320 --> 00:02:49,720 Do you have to finish this this evening? 43 00:02:50,200 --> 00:02:52,040 I'm not wasting any time on it tomorrow. 44 00:02:52,480 --> 00:02:56,000 I've got far worse things to waste it on, like the bloody shopping. 45 00:03:20,520 --> 00:03:21,418 Barbecue sauce. 46 00:03:21,420 --> 00:03:24,440 I think that's just about everything that can possibly take the taste away. 47 00:03:25,280 --> 00:03:26,280 Where's Ben? 48 00:03:26,540 --> 00:03:29,380 I hope. He's gone to get the stuff from the supermarket with David. 49 00:03:29,640 --> 00:03:31,440 Ah, good. So it's safe. 50 00:03:31,780 --> 00:03:33,100 What's safe? To talk. 51 00:03:33,440 --> 00:03:34,440 Oh, not quite. 52 00:03:34,540 --> 00:03:35,980 Jenny! What? 53 00:03:36,580 --> 00:03:37,580 I'm listening. 54 00:03:38,700 --> 00:03:39,700 God! 55 00:03:41,400 --> 00:03:42,800 God, she's doing her homework. 56 00:03:43,080 --> 00:03:46,000 I told her if she did it all week she could see drains. Spin. 57 00:03:46,240 --> 00:03:47,240 Whatever. 58 00:03:47,740 --> 00:03:48,739 So then. 59 00:03:48,740 --> 00:03:49,740 So. 60 00:03:56,360 --> 00:03:57,540 I told you, I threw it away. 61 00:03:57,960 --> 00:03:59,100 But you got it out again. 62 00:03:59,380 --> 00:04:00,940 Yes, but I threw it away again. 63 00:04:01,300 --> 00:04:05,340 So, you got it out twice and you threw it away twice? 64 00:04:05,720 --> 00:04:07,120 Yes. Now, how have you still got it? 65 00:04:07,680 --> 00:04:14,080 No, I threw it away twice and I got it out once. Where did you train? The KGB? 66 00:04:15,780 --> 00:04:17,600 I went to convent school, remember? 67 00:04:17,920 --> 00:04:20,220 Sister Virtue was Heinrich Himmler in a wimple. 68 00:04:29,230 --> 00:04:31,590 Oh, I've got to get back and get changed. 69 00:04:31,830 --> 00:04:32,830 I'll get your clothes. 70 00:04:32,910 --> 00:04:34,650 I met an air steward last night. 71 00:04:34,950 --> 00:04:36,150 Oh, I thought they were all gay. 72 00:04:36,690 --> 00:04:39,750 Don't you believe it. Why do you think the hostesses are always smiling? 73 00:04:41,590 --> 00:04:44,230 Not just the oxygen masks that drop automatically. 74 00:04:46,170 --> 00:04:47,370 Just be careful. 75 00:04:47,890 --> 00:04:49,090 I always am. 76 00:04:49,850 --> 00:04:52,430 If all goes well, I might get a free flight on Virgin. 77 00:04:52,690 --> 00:04:55,430 Well, I suppose miracles do happen. 78 00:04:57,750 --> 00:04:58,750 Happy shopping. 79 00:04:59,120 --> 00:05:01,100 Yeah, I'll laugh all the way to the toilet roll. 80 00:05:06,400 --> 00:05:06,800 Here 81 00:05:06,800 --> 00:05:17,220 we 82 00:05:17,220 --> 00:05:21,800 are. Charcoal, wood, fluid, bulk, tongs, and close your eyes, close your eyes. 83 00:05:25,760 --> 00:05:26,760 Buffalo bit. 84 00:05:28,560 --> 00:05:29,560 of the Barbie. 85 00:05:31,340 --> 00:05:34,600 You've got to see this. You've got to see this. One full -size, solid steel, 86 00:05:34,700 --> 00:05:36,600 chromium -plated spit. You can get anything on there. 87 00:05:36,920 --> 00:05:40,000 Chicken, beef, venison, pad rotti. 88 00:05:41,740 --> 00:05:42,639 Very nice. 89 00:05:42,640 --> 00:05:43,640 Where's the food? 90 00:05:44,440 --> 00:05:45,440 Food? 91 00:05:45,540 --> 00:05:48,900 You know, the stuff I prize off your shirts once a week. 92 00:05:49,420 --> 00:05:51,260 Well, you get that, don't you? 93 00:05:52,200 --> 00:05:53,480 Well, what were we going to have? 94 00:05:54,180 --> 00:05:55,180 Fish finger. 95 00:05:55,470 --> 00:05:57,230 I suppose we could thread them onto the spit. 96 00:05:57,490 --> 00:06:03,090 Look, this is a barbecue. I want huge chunks of bloody steak. 97 00:06:03,510 --> 00:06:04,550 With veins in it. 98 00:06:04,830 --> 00:06:08,410 Yes, well, the pixies don't leave it under the rosebush, you know. I have to 99 00:06:08,410 --> 00:06:10,150 shopping. What if some are in the freezer? 100 00:06:10,550 --> 00:06:12,870 Oh, Ben, that's ages old. 101 00:06:13,090 --> 00:06:14,090 No, I've got it right. 102 00:06:14,510 --> 00:06:16,350 Well, if you can get it out, you can cook it. 103 00:06:16,850 --> 00:06:17,850 David. 104 00:06:19,830 --> 00:06:22,810 Right, David, go and get my stone chisel and hammer from the van. 105 00:06:25,900 --> 00:06:27,880 have you? No, I'll open it later. 106 00:06:29,660 --> 00:06:32,560 Not on the table. Yes, my precious. 107 00:06:32,940 --> 00:06:36,500 Shall I find the fire lighters or will you still be blowing on the coals during 108 00:06:36,500 --> 00:06:39,800 news at ten? I think you should know that I've been faking my charcoal 109 00:06:39,800 --> 00:06:42,940 for some time thanks to lighter fluid. 110 00:06:45,420 --> 00:06:48,680 What? Just committing your eyebrows to memory. 111 00:07:14,280 --> 00:07:18,020 in the microwave to defrost? Ben, this wouldn't defrost if you bunged it in 112 00:07:18,020 --> 00:07:21,000 Chernobyl. Oh, you little fake. 113 00:07:21,340 --> 00:07:22,600 Well, I'll do my best. 114 00:07:22,900 --> 00:07:26,440 I'm going to tell you that's a lie. No, not those. I'm saving those. Find some 115 00:07:26,440 --> 00:07:27,440 other paper. 116 00:07:31,760 --> 00:07:34,640 So, it's all over to you then. 117 00:07:34,960 --> 00:07:37,640 Just you relax, my little treasure. Leave it all up to us. 118 00:07:46,990 --> 00:07:47,990 and salad in a while. 119 00:07:48,290 --> 00:07:49,290 Right. 120 00:07:50,470 --> 00:07:52,430 And some garlic for it to go down very well. 121 00:07:54,610 --> 00:07:55,630 And some chips. 122 00:07:56,070 --> 00:07:57,070 And some fried onions. 123 00:07:58,030 --> 00:08:00,450 It's nice to have a break once in a while. 124 00:08:04,810 --> 00:08:10,850 No, it isn't. I like it. It's chewy. 125 00:08:11,130 --> 00:08:13,050 We'll probably get mad cow disease. 126 00:08:23,150 --> 00:08:24,550 I might have known it'd be my fault. 127 00:08:24,790 --> 00:08:28,990 You just don't care, do you? I do care. I just can't stop them. It's a complete 128 00:08:28,990 --> 00:08:29,990 waste of resources. 129 00:08:30,530 --> 00:08:31,530 Like your bra. 130 00:08:31,770 --> 00:08:32,770 Mother! 131 00:08:33,909 --> 00:08:37,970 I'm talking about... about that again. 132 00:08:38,289 --> 00:08:42,370 David, I told you. All women have small bras to begin with. They're nothing 133 00:08:42,370 --> 00:08:44,810 special. That's what a boyfriend says. 134 00:08:53,040 --> 00:08:54,040 eating this anymore. 135 00:08:54,180 --> 00:08:55,280 I'm turning vegetarian. 136 00:08:55,600 --> 00:08:57,080 Meat is good for you. 137 00:08:57,400 --> 00:08:58,400 More, anyone? 138 00:09:01,260 --> 00:09:02,260 I've had enough. 139 00:09:03,000 --> 00:09:06,640 Next time you go shopping, remember, I don't want you to bring home any more 140 00:09:06,640 --> 00:09:07,660 dead animals. 141 00:09:07,960 --> 00:09:10,440 What am I supposed to do, batter them to death in the kitchen? 142 00:09:11,860 --> 00:09:12,860 I'm going upstairs. 143 00:09:13,660 --> 00:09:14,680 You've got mad... 144 00:09:23,600 --> 00:09:24,600 history project. 145 00:09:24,760 --> 00:09:25,760 Oh, it's boring. 146 00:09:26,180 --> 00:09:27,460 Oh, there's the washing up. 147 00:09:28,040 --> 00:09:29,040 History. 148 00:09:32,540 --> 00:09:38,340 All right? 149 00:09:38,560 --> 00:09:39,560 Uh, yes. 150 00:09:41,880 --> 00:09:44,120 My date didn't look like that. 151 00:09:44,860 --> 00:09:46,760 I don't like mine well done. Where it is? 152 00:09:53,130 --> 00:09:56,870 I suppose I'll have to spend a fortune on beans and lentils. A couple of weeks 153 00:09:56,870 --> 00:09:58,830 on that and the ozone layer will be blown away completely. 154 00:10:00,950 --> 00:10:03,530 Do you think it's too late to have them reared by wolves? 155 00:10:04,130 --> 00:10:05,350 A bit tough on the wolves. 156 00:10:07,150 --> 00:10:08,049 Right, then. 157 00:10:08,050 --> 00:10:09,470 Oh, I'm not in love with anything. 158 00:10:09,810 --> 00:10:11,010 You've got to open it sometime. 159 00:10:11,330 --> 00:10:13,470 You know I am about those tax things. 160 00:10:13,830 --> 00:10:16,970 You sent back your return, didn't you? Yeah. And you paid the last demand. 161 00:10:17,230 --> 00:10:18,029 No one did. 162 00:10:18,030 --> 00:10:19,210 Then what is there to worry about? 163 00:10:20,030 --> 00:10:21,570 All right, all right, I'll open it. 164 00:10:22,120 --> 00:10:23,180 In a minute. Now! 165 00:10:24,400 --> 00:10:25,460 I've got indigestion. 166 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 Now! 167 00:10:28,220 --> 00:10:29,340 You're getting too good. 168 00:10:43,980 --> 00:10:44,980 Oh, what's it saying? 169 00:10:45,280 --> 00:10:46,280 Oh, it's all right, I'll do it. 170 00:10:46,300 --> 00:10:48,280 Can I see it? Oh, it's nothing. Don't cry. 171 00:10:52,140 --> 00:10:53,860 You've been called in to be the inspector of taxes. 172 00:10:54,200 --> 00:10:54,859 That's correct. 173 00:10:54,860 --> 00:10:55,860 What have you done? 174 00:10:56,220 --> 00:10:58,220 Nothing. You haven't been fiddling the figures? 175 00:10:58,520 --> 00:10:59,520 No more than usual. 176 00:10:59,540 --> 00:11:00,540 Big! 177 00:11:00,940 --> 00:11:04,300 Everybody does it. They know that. It's probably just a routine check. 178 00:11:05,520 --> 00:11:06,620 Try not to worry. 179 00:11:06,920 --> 00:11:08,440 I'm not worried. Good. 180 00:11:09,000 --> 00:11:10,860 Jenny, that's not a prison. 181 00:11:14,240 --> 00:11:15,880 Excuse me, do you mind if I take this trolley? 182 00:11:16,260 --> 00:11:17,260 Tough. 183 00:12:17,800 --> 00:12:19,440 Everybody wants to go on cake. 184 00:12:19,880 --> 00:12:21,420 You won't put me on cake. 185 00:12:27,100 --> 00:12:30,420 Deborah's always on cakes. She don't even like being on cake. 186 00:12:30,620 --> 00:12:35,480 Don't even do check -outs. Just take, take, take for her. You could go on 187 00:12:35,680 --> 00:12:36,740 No, I'd be better on cakes. 188 00:12:37,060 --> 00:12:38,980 You wouldn't be better on Benzedrine. 189 00:12:40,840 --> 00:12:42,560 Well, back to the can, please. 190 00:12:45,100 --> 00:12:46,480 Have you got your number, madam? 191 00:12:46,840 --> 00:12:47,840 Yes. 192 00:12:49,450 --> 00:12:50,590 I'm only serving 47. 193 00:12:51,070 --> 00:12:52,790 There's nobody else here. 194 00:12:53,150 --> 00:12:54,150 This isn't 47. 195 00:12:57,130 --> 00:12:58,130 Well, 196 00:12:58,670 --> 00:12:59,389 it is now. 197 00:12:59,390 --> 00:13:00,670 12 ounces of ham. 198 00:13:01,850 --> 00:13:03,630 You don't get this on cakes. 199 00:13:54,690 --> 00:13:55,770 Please, gentlemen. 200 00:13:57,550 --> 00:14:02,610 How can you eat that rabbit food? 201 00:14:03,370 --> 00:14:04,370 It's revolting. 202 00:14:06,790 --> 00:14:07,910 Can you hear that noise? 203 00:14:09,210 --> 00:14:12,510 What? I think it's the sound of your arteries turning to Portland stone. 204 00:14:14,120 --> 00:14:17,380 20 years' time, your varicose veins will look like an onyx table like the man. 205 00:14:17,580 --> 00:14:20,720 Mama always said that good plain food never hurt my dad. 206 00:14:21,080 --> 00:14:22,080 Leave it, aren't we? 207 00:14:23,580 --> 00:14:25,780 You're not still worried about this tax thing, are you? No. 208 00:14:27,120 --> 00:14:30,620 I've never tweeted anything in the past before. Look, I shouldn't worry about 209 00:14:30,620 --> 00:14:33,340 that. They can go back years if they want to. 210 00:14:34,440 --> 00:14:36,200 Charger for things ages ago. 211 00:14:36,880 --> 00:14:38,100 And demand interest. 212 00:14:38,620 --> 00:14:40,780 Thank you, Claire Rayner and Anna Rayburn. 213 00:14:42,350 --> 00:14:45,450 They even tried to stop me for all the improvements on this place. 214 00:14:47,050 --> 00:14:49,710 What improvements? 215 00:14:50,070 --> 00:14:51,070 Oh, you'd be surprised. 216 00:14:51,390 --> 00:14:52,390 I would. 217 00:14:52,810 --> 00:14:56,090 This was a right sleazy dive when I took it over. 218 00:14:57,330 --> 00:14:59,890 They're doing us entrepreneurs out of business. 219 00:15:00,590 --> 00:15:05,390 Look, they'll haul you over the coals good and proper, but they shouldn't let 220 00:15:05,390 --> 00:15:06,390 worry you. I won't. 221 00:15:06,630 --> 00:15:10,070 I don't expect you'll have to fear too much. I'll declare your wages as well, 222 00:15:10,070 --> 00:15:11,130 you know. Oh, bloody hell. 223 00:15:12,430 --> 00:15:16,870 If you can't pay, they can always seize your property. 224 00:15:17,330 --> 00:15:18,750 No, I don't have any property. 225 00:15:19,070 --> 00:15:22,050 Can we leave this subject, please? Thank you very much. 226 00:15:24,950 --> 00:15:28,010 Did you hear the one of the Englishman and the Irishman and the Scotsman? 227 00:15:28,210 --> 00:15:29,210 Yeah, I did. 228 00:15:29,470 --> 00:15:30,710 Didn't understand her. 229 00:15:32,950 --> 00:15:37,030 And of course, that's how they got Al Capone in the end. 230 00:15:37,710 --> 00:15:38,930 Tax evasion. 231 00:16:02,060 --> 00:16:03,060 Store detective. 232 00:16:03,440 --> 00:16:05,100 Sounds like a show on Sky TV. 233 00:16:05,580 --> 00:16:08,600 Don't try to make friends with me. This is my job. 234 00:16:12,560 --> 00:16:14,860 I suppose you were expecting a man. 235 00:16:15,260 --> 00:16:16,260 Not particularly. 236 00:16:17,380 --> 00:16:21,020 Hoping to talk to him about PMT and hormones, were you? 237 00:16:21,440 --> 00:16:23,180 No man had PMT. 238 00:16:24,580 --> 00:16:26,780 I think you should know this is a waste of time. 239 00:16:27,200 --> 00:16:28,680 I've already called the police. 240 00:16:29,500 --> 00:16:31,360 I've had them all up here, you know. 241 00:16:32,680 --> 00:16:37,880 Duchesses, JPs, and lots and lots of bored housewives. 242 00:16:39,440 --> 00:16:40,920 It's immaterial, really. 243 00:16:41,780 --> 00:16:44,020 Theft is the fame in any clothing. 244 00:16:44,300 --> 00:16:45,820 I am not a thief. 245 00:16:46,200 --> 00:16:49,040 What makes a woman like you think she can get away with it? 246 00:16:49,900 --> 00:16:50,960 Doesn't really matter. 247 00:16:51,840 --> 00:16:53,840 We always prosecute. 248 00:16:55,200 --> 00:16:57,900 I have all the proof I need on video. 249 00:16:58,400 --> 00:16:59,400 Oh, yes? 250 00:16:59,620 --> 00:17:00,620 Yes. 251 00:17:01,350 --> 00:17:03,010 Neither of us have time to waste. 252 00:17:03,430 --> 00:17:05,410 So why don't we just tie this up quickly? 253 00:17:06,190 --> 00:17:09,710 Why don't you just admit you were stealing and save us all a great deal of 254 00:17:09,710 --> 00:17:10,710 trouble? 255 00:17:12,910 --> 00:17:15,130 You don't like being a woman, do you? 256 00:17:15,470 --> 00:17:16,710 I beg your pardon? 257 00:17:17,650 --> 00:17:18,650 I thought not. 258 00:17:19,069 --> 00:17:22,130 It's nothing to be ashamed of. You've got hormones too. 259 00:17:22,369 --> 00:17:24,250 Would you keep them at home in a biscuit tin? What? 260 00:17:25,490 --> 00:17:30,190 If you call me a thief once more, I shall take great delight in... 261 00:17:30,410 --> 00:17:33,510 you for false arrest. Well, we'll see what the police have to say about that. 262 00:17:33,750 --> 00:17:36,250 Oh, no, we won't, I think, because you haven't called them yet. 263 00:17:36,490 --> 00:17:37,590 Oh, you seem very sure. 264 00:17:37,870 --> 00:17:38,629 I am. 265 00:17:38,630 --> 00:17:41,790 First of all, the only people you have evidence against is Harold and Madge 266 00:17:41,790 --> 00:17:46,410 watering down the milkshakes at Daphne's. And secondly, you are carrying 267 00:17:46,410 --> 00:17:49,890 inferiority complex with you, you wouldn't want to miss the chance to 268 00:17:49,890 --> 00:17:53,130 about this room like that demented warder from Prisoner Cell Block H. 269 00:17:53,370 --> 00:17:54,770 That woman is a saint! 270 00:18:04,590 --> 00:18:08,470 security. And while you've been playing the great detective, the real thief's 271 00:18:08,470 --> 00:18:09,770 gone away with a pile of steak. 272 00:18:11,410 --> 00:18:14,490 Now, shall I call a solicitor? 273 00:18:16,730 --> 00:18:17,730 I'm sorry. 274 00:18:19,010 --> 00:18:21,170 I've been rather tense lately. 275 00:18:23,890 --> 00:18:25,770 Most probably PMT. 276 00:18:26,970 --> 00:18:29,470 I can get some leaflets from your doctor. 277 00:18:29,770 --> 00:18:31,770 So you won't be charging us? 278 00:18:32,130 --> 00:18:33,210 Not this time. 279 00:18:33,870 --> 00:18:34,950 Thank you very much. 280 00:18:35,910 --> 00:18:37,350 Is there anything we can do? 281 00:18:39,730 --> 00:18:41,270 Well, yes, there is, actually. 282 00:18:42,310 --> 00:18:45,290 There's a girl on leaves with long, dark hair. 283 00:18:45,530 --> 00:18:47,350 Yes? She's very good. 284 00:18:47,650 --> 00:18:50,170 The manager should keep her there all the time. 285 00:19:03,050 --> 00:19:03,989 It's terrible. 286 00:19:03,990 --> 00:19:05,490 I quite like it. 287 00:19:06,390 --> 00:19:07,510 It's not funny. 288 00:19:07,830 --> 00:19:08,830 It is. 289 00:19:13,450 --> 00:19:14,650 That was funny. 290 00:19:16,850 --> 00:19:17,850 Yeah. 291 00:19:19,410 --> 00:19:20,670 That was funny. 292 00:19:22,370 --> 00:19:24,110 All right, all right. 293 00:19:24,790 --> 00:19:26,790 There you are. Oh, what'd I do? 294 00:19:27,070 --> 00:19:28,070 Nothing. 295 00:19:31,930 --> 00:19:32,930 a pony in the end, you know. 296 00:19:33,210 --> 00:19:34,310 Situation comedy? 297 00:19:36,310 --> 00:19:37,530 Tax evasion. 298 00:19:39,290 --> 00:19:42,910 Look, if you just admit you're worried, I won't think any less of you, you know. 299 00:19:43,570 --> 00:19:45,370 Remember those vows I made? 300 00:19:46,050 --> 00:19:47,050 Richer or poorer? 301 00:19:47,490 --> 00:19:48,550 Thinner or fatter? 302 00:19:49,170 --> 00:19:50,370 Normal or paranoid? 303 00:19:50,810 --> 00:19:51,769 All right. 304 00:19:51,770 --> 00:19:52,850 I am worried. 305 00:19:53,270 --> 00:19:54,270 Fair now. 306 00:19:54,330 --> 00:19:55,330 Don't you feel better? 307 00:19:55,870 --> 00:19:56,870 No. 308 00:19:57,510 --> 00:19:58,510 No, I do. 309 00:19:59,290 --> 00:20:00,910 I think we'll go and look at the garden. 310 00:20:02,510 --> 00:20:03,189 be worried. 311 00:20:03,190 --> 00:20:05,850 Mum? Good, you can help me with the tea thing. 312 00:20:06,150 --> 00:20:07,730 I noticed you never asked David. 313 00:20:07,990 --> 00:20:09,830 Would you want David touching your plate? 314 00:20:10,450 --> 00:20:12,810 Anyway, he's in training to be a man. 315 00:20:13,050 --> 00:20:15,870 Have you washed my blue jumper? 316 00:20:16,070 --> 00:20:17,610 No. You've had all day. 317 00:20:17,870 --> 00:20:22,530 I know, but first Bruce Willis dropped by, tripped down to an edible cheese 318 00:20:22,530 --> 00:20:27,130 drink, then Tom Cruise arrived to wrestle with Rob Lowe in a bar filled 319 00:20:27,130 --> 00:20:29,190 Bailey's Irish cream just for the plate. 320 00:20:31,240 --> 00:20:35,400 Excuse me while I laugh hysterically. Yes, well, starting next week, you can 321 00:20:35,400 --> 00:20:39,760 tidy all bedrooms, including the twilight zone where your brother 322 00:20:39,760 --> 00:20:43,280 maybe you'd like to carry back enough shopping to give Hulk Hogan a hernia. 323 00:20:43,680 --> 00:20:46,040 Oh, can't Dad do it? 324 00:20:49,120 --> 00:20:51,460 Jackie's mother had the woman in to do her hat work. 325 00:20:51,680 --> 00:20:53,460 Jackie's mother is a stuck -up bitch. 326 00:20:55,780 --> 00:20:56,980 This is yours. 327 00:21:01,340 --> 00:21:02,340 Good. 328 00:21:02,660 --> 00:21:06,080 Anyway, I don't suppose you'll be going out with Finn now. 329 00:21:06,460 --> 00:21:07,740 What's that supposed to mean? 330 00:21:07,960 --> 00:21:11,140 Well, that is a leather jacket he wears, isn't it? And leather boots. 331 00:21:11,380 --> 00:21:13,280 Or are they made from lentil? Who? 332 00:21:14,640 --> 00:21:16,740 I suppose you think you're being really clever. 333 00:21:16,960 --> 00:21:19,540 Well, either you mean what you say or you don't. 334 00:21:22,340 --> 00:21:24,180 This is what you do to a vegetarian. 335 00:21:33,740 --> 00:21:34,980 I'm not hungry. I think I'll go up to bed. 336 00:21:35,380 --> 00:21:36,380 I'll see you later. 337 00:21:39,780 --> 00:21:42,000 Dad, will you help us with the history project? 338 00:21:42,320 --> 00:21:43,500 Not tonight. Sonny, you're dead tired. 339 00:21:47,640 --> 00:21:48,720 Debbie, go and wash your hands. 340 00:21:52,660 --> 00:21:53,660 Jenny? 341 00:21:53,900 --> 00:21:55,160 What's happened to those old newspapers? 342 00:21:55,620 --> 00:21:56,900 Why? Did you want them? 343 00:21:57,120 --> 00:21:58,120 I thought I did. 344 00:21:58,990 --> 00:22:00,210 I was going to throw them away. 345 00:22:00,610 --> 00:22:01,810 I didn't touch them. 346 00:22:02,050 --> 00:22:06,390 Well, I know Ben didn't. Mum, I want to see you make you some more glue. 347 00:22:10,690 --> 00:22:16,770 I expected you to be halfway to America with Richard Branson in a basket by now. 348 00:22:18,130 --> 00:22:19,570 Don't be snide, Bill. 349 00:22:19,930 --> 00:22:21,650 It was very interesting. 350 00:22:22,010 --> 00:22:25,950 Oh? Do you know in an emergency they can lower their undercarriage using a 351 00:22:25,950 --> 00:22:27,830 handle? You don't say. 352 00:22:28,360 --> 00:22:29,360 Did you try it out? 353 00:22:30,680 --> 00:22:32,440 Hardly fancied him at all close up. 354 00:22:32,860 --> 00:22:36,320 They must breed them with tiny bums to fit between the seats easily. 355 00:22:37,300 --> 00:22:38,500 Far too bony. 356 00:22:38,780 --> 00:22:40,200 I like something to hold on to. 357 00:22:40,840 --> 00:22:43,880 When he bent over he looked like two little cling peaches on top of a French 358 00:22:43,880 --> 00:22:44,880 flan. 359 00:22:45,620 --> 00:22:47,140 But you did sleep with him? 360 00:22:48,640 --> 00:22:49,980 Seemed wasteful not to. 361 00:22:52,880 --> 00:22:54,120 Rona? I know. 362 00:22:54,560 --> 00:22:56,540 What? You've still got that note. 363 00:22:57,200 --> 00:22:58,640 You've been looking shifty all morning. 364 00:22:58,880 --> 00:22:59,639 What happened? 365 00:22:59,640 --> 00:23:00,820 You're looking shifty now. 366 00:23:01,660 --> 00:23:04,100 Well, now you're looking like you're trying not to look shifty. 367 00:23:04,800 --> 00:23:08,300 Sister Virtue would have given you ten Hail Marys and a cold bath by now. 368 00:23:09,080 --> 00:23:10,320 I don't know what to do. 369 00:23:10,600 --> 00:23:12,520 Yes, you do throw it away. 370 00:23:13,540 --> 00:23:15,260 I can't. Why not? 371 00:23:20,840 --> 00:23:23,220 It stuck to a Tyrannosaurus Rex. 372 00:23:30,060 --> 00:23:32,140 There's only one way to put a stop to this. 373 00:23:32,820 --> 00:23:34,040 What are you doing? 374 00:23:34,680 --> 00:23:35,680 Dialing. 375 00:23:36,060 --> 00:23:37,100 Rona, don't. 376 00:23:37,940 --> 00:23:38,940 It's ringing. 377 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 No, here. 378 00:23:47,780 --> 00:23:52,660 Hello. I don't expect you'll remember, but you left your number in my van. 379 00:23:55,260 --> 00:23:56,260 That's right. 380 00:23:57,600 --> 00:23:58,740 Um, yes? 381 00:23:59,760 --> 00:24:00,760 What's the address? 382 00:24:05,660 --> 00:24:06,880 Okay, I will. 383 00:24:07,480 --> 00:24:08,480 Bye. 384 00:24:10,940 --> 00:24:11,940 Well? 385 00:24:13,440 --> 00:24:14,920 It was a customer. 386 00:24:15,280 --> 00:24:18,600 I saw the van parked and want Ben to fix his radiator. 387 00:24:20,120 --> 00:24:21,160 Are you disappointed? 388 00:24:23,000 --> 00:24:26,320 Relieved. You didn't really want it to be him, did you? 389 00:24:26,540 --> 00:24:29,120 No. I love Ben too much. 390 00:24:31,210 --> 00:24:33,490 It's just that... I don't know. 391 00:24:34,170 --> 00:24:35,290 What's it all about? 392 00:24:37,830 --> 00:24:39,470 That's what we'd all like to know. 393 00:24:52,970 --> 00:24:56,030 Do not forsake me, oh... 394 00:25:06,769 --> 00:25:13,410 Do not forsake me, oh my darling. 395 00:25:14,990 --> 00:25:20,070 Wait, wait alone. 396 00:25:23,750 --> 00:25:26,110 I do not know. 397 00:26:27,180 --> 00:26:27,779 Any three? 398 00:26:27,780 --> 00:26:29,760 300. Well, that's not too bad. 399 00:26:30,320 --> 00:26:31,440 3 ,000. 400 00:26:33,180 --> 00:26:34,180 What? 401 00:26:35,340 --> 00:26:36,940 Miscalculation on the last three demands. 402 00:26:38,140 --> 00:26:39,260 Computer error. 403 00:26:40,180 --> 00:26:42,320 We don't have that kind of money. 404 00:26:43,320 --> 00:26:46,000 We do now. It's a rebate from Her Majesty. 405 00:26:47,300 --> 00:26:49,520 A rebate? Are you sure? 406 00:26:50,180 --> 00:26:51,900 Diana's going to have to give back that frock. 407 00:26:53,620 --> 00:26:56,620 3 ,000 pounds, 55 ,000 francs. 408 00:26:56,940 --> 00:26:58,340 500 million lira? 409 00:27:41,230 --> 00:27:42,129 No, Dean. 410 00:27:42,130 --> 00:27:46,290 Look, he might come in, so please try to be at your best. 411 00:27:46,590 --> 00:27:48,770 Don't worry. We'll just be ourselves. 412 00:27:53,570 --> 00:27:54,970 Maybe I'll wait for him outside. 413 00:27:55,330 --> 00:27:57,070 All right, but remember the rules. 414 00:27:57,550 --> 00:28:00,630 Straight to the cinema, straight home. 415 00:28:01,130 --> 00:28:02,470 Back by 11. 416 00:28:02,750 --> 00:28:05,270 And straight into the house. 417 00:28:05,610 --> 00:28:11,290 Oh, God! And no alcohol and no sniffing. glue. 418 00:28:12,770 --> 00:28:13,770 Good. 419 00:28:14,270 --> 00:28:17,170 Mother, you're so 70s. Bye, love. 420 00:28:17,410 --> 00:28:18,410 Have a good time. 421 00:28:42,030 --> 00:28:42,829 leather jacket. 422 00:28:42,830 --> 00:28:43,830 He did. 28882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.