All language subtitles for 2Point4 Children s01e03 When the Going Gets Tough
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,590 --> 00:00:35,590
That's it.
2
00:00:35,710 --> 00:00:36,710
That's the one.
3
00:00:41,930 --> 00:00:43,050
Makes you a bit wobbly.
4
00:00:43,370 --> 00:00:46,670
So would yours be if you'd spent all
winter on your back underneath a ton of
5
00:00:46,670 --> 00:00:47,670
bone meal?
6
00:00:47,730 --> 00:00:48,730
Sounds fun, though.
7
00:00:50,530 --> 00:00:52,090
Shouldn't it be a grill thing?
8
00:00:52,850 --> 00:00:57,130
You see that folded -up tarpaulin in the
far corner by the rake? Yeah.
9
00:00:57,870 --> 00:00:59,490
Don't ever look under there.
10
00:01:02,710 --> 00:01:03,710
Told you.
11
00:01:04,680 --> 00:01:05,680
That sucks.
12
00:01:05,820 --> 00:01:07,920
All I know is there's a pool a bit and
it moves.
13
00:01:08,400 --> 00:01:12,060
Even E .T. ran out screaming and jumped
back in his flying saucer.
14
00:01:13,340 --> 00:01:15,680
You'll see, Phil. You can't let him use
this.
15
00:01:16,580 --> 00:01:17,580
Try the hose.
16
00:01:18,140 --> 00:01:21,680
Why is it that for ten months of the
year they'd rather enter the Temple of
17
00:01:21,680 --> 00:01:22,680
than the kitchen?
18
00:01:22,880 --> 00:01:23,880
I know.
19
00:01:24,120 --> 00:01:27,700
If we'd ever been on Ask the Family,
they wouldn't have had to bother to show
20
00:01:27,700 --> 00:01:29,720
household object from an unusual angle.
21
00:01:30,040 --> 00:01:32,540
They could have just shown a gas cooker
from the French.
22
00:01:33,980 --> 00:01:38,180
with my rusty pan full of coal and a
chunk of dead flesh and the caveman
23
00:01:38,180 --> 00:01:39,300
instinct comes out.
24
00:01:40,220 --> 00:01:42,700
Oh, there's a snail.
25
00:01:43,880 --> 00:01:44,880
I'll give it here.
26
00:01:47,680 --> 00:01:48,820
A snail?
27
00:01:49,120 --> 00:01:54,060
Well, she deserves it. All I've heard
from her for the past month is, good
28
00:01:54,060 --> 00:01:55,700
to prune the roses, Mrs. Porter.
29
00:01:55,960 --> 00:01:59,460
Your rose certainly rambles, doesn't it,
Mrs. Porter?
30
00:01:59,840 --> 00:02:02,840
Wouldn't that to borrow our second herd,
Mrs. Porter?
31
00:02:03,550 --> 00:02:05,690
I've a good mind to shove a frog up a
nightdress.
32
00:02:06,810 --> 00:02:08,289
Is that working?
33
00:02:11,330 --> 00:02:12,330
Rona?
34
00:02:14,690 --> 00:02:16,010
Oh, sorry.
35
00:02:16,730 --> 00:02:18,650
I was just thinking about cavemen.
36
00:02:25,930 --> 00:02:28,190
Is everything all right over there?
37
00:02:28,770 --> 00:02:30,950
Just pruning the roses, Mrs Grimes.
38
00:02:31,230 --> 00:02:32,230
Oh.
39
00:02:32,280 --> 00:02:33,280
All right, dear.
40
00:02:34,680 --> 00:02:37,160
You've started it. You needed it.
41
00:02:40,300 --> 00:02:42,580
Nethered. This is another snail.
42
00:02:47,320 --> 00:02:49,720
Do you have to finish this this evening?
43
00:02:50,200 --> 00:02:52,040
I'm not wasting any time on it tomorrow.
44
00:02:52,480 --> 00:02:56,000
I've got far worse things to waste it
on, like the bloody shopping.
45
00:03:20,520 --> 00:03:21,418
Barbecue sauce.
46
00:03:21,420 --> 00:03:24,440
I think that's just about everything
that can possibly take the taste away.
47
00:03:25,280 --> 00:03:26,280
Where's Ben?
48
00:03:26,540 --> 00:03:29,380
I hope. He's gone to get the stuff from
the supermarket with David.
49
00:03:29,640 --> 00:03:31,440
Ah, good. So it's safe.
50
00:03:31,780 --> 00:03:33,100
What's safe? To talk.
51
00:03:33,440 --> 00:03:34,440
Oh, not quite.
52
00:03:34,540 --> 00:03:35,980
Jenny! What?
53
00:03:36,580 --> 00:03:37,580
I'm listening.
54
00:03:38,700 --> 00:03:39,700
God!
55
00:03:41,400 --> 00:03:42,800
God, she's doing her homework.
56
00:03:43,080 --> 00:03:46,000
I told her if she did it all week she
could see drains. Spin.
57
00:03:46,240 --> 00:03:47,240
Whatever.
58
00:03:47,740 --> 00:03:48,739
So then.
59
00:03:48,740 --> 00:03:49,740
So.
60
00:03:56,360 --> 00:03:57,540
I told you, I threw it away.
61
00:03:57,960 --> 00:03:59,100
But you got it out again.
62
00:03:59,380 --> 00:04:00,940
Yes, but I threw it away again.
63
00:04:01,300 --> 00:04:05,340
So, you got it out twice and you threw
it away twice?
64
00:04:05,720 --> 00:04:07,120
Yes. Now, how have you still got it?
65
00:04:07,680 --> 00:04:14,080
No, I threw it away twice and I got it
out once. Where did you train? The KGB?
66
00:04:15,780 --> 00:04:17,600
I went to convent school, remember?
67
00:04:17,920 --> 00:04:20,220
Sister Virtue was Heinrich Himmler in a
wimple.
68
00:04:29,230 --> 00:04:31,590
Oh, I've got to get back and get
changed.
69
00:04:31,830 --> 00:04:32,830
I'll get your clothes.
70
00:04:32,910 --> 00:04:34,650
I met an air steward last night.
71
00:04:34,950 --> 00:04:36,150
Oh, I thought they were all gay.
72
00:04:36,690 --> 00:04:39,750
Don't you believe it. Why do you think
the hostesses are always smiling?
73
00:04:41,590 --> 00:04:44,230
Not just the oxygen masks that drop
automatically.
74
00:04:46,170 --> 00:04:47,370
Just be careful.
75
00:04:47,890 --> 00:04:49,090
I always am.
76
00:04:49,850 --> 00:04:52,430
If all goes well, I might get a free
flight on Virgin.
77
00:04:52,690 --> 00:04:55,430
Well, I suppose miracles do happen.
78
00:04:57,750 --> 00:04:58,750
Happy shopping.
79
00:04:59,120 --> 00:05:01,100
Yeah, I'll laugh all the way to the
toilet roll.
80
00:05:06,400 --> 00:05:06,800
Here
81
00:05:06,800 --> 00:05:17,220
we
82
00:05:17,220 --> 00:05:21,800
are. Charcoal, wood, fluid, bulk, tongs,
and close your eyes, close your eyes.
83
00:05:25,760 --> 00:05:26,760
Buffalo bit.
84
00:05:28,560 --> 00:05:29,560
of the Barbie.
85
00:05:31,340 --> 00:05:34,600
You've got to see this. You've got to
see this. One full -size, solid steel,
86
00:05:34,700 --> 00:05:36,600
chromium -plated spit. You can get
anything on there.
87
00:05:36,920 --> 00:05:40,000
Chicken, beef, venison, pad rotti.
88
00:05:41,740 --> 00:05:42,639
Very nice.
89
00:05:42,640 --> 00:05:43,640
Where's the food?
90
00:05:44,440 --> 00:05:45,440
Food?
91
00:05:45,540 --> 00:05:48,900
You know, the stuff I prize off your
shirts once a week.
92
00:05:49,420 --> 00:05:51,260
Well, you get that, don't you?
93
00:05:52,200 --> 00:05:53,480
Well, what were we going to have?
94
00:05:54,180 --> 00:05:55,180
Fish finger.
95
00:05:55,470 --> 00:05:57,230
I suppose we could thread them onto the
spit.
96
00:05:57,490 --> 00:06:03,090
Look, this is a barbecue. I want huge
chunks of bloody steak.
97
00:06:03,510 --> 00:06:04,550
With veins in it.
98
00:06:04,830 --> 00:06:08,410
Yes, well, the pixies don't leave it
under the rosebush, you know. I have to
99
00:06:08,410 --> 00:06:10,150
shopping. What if some are in the
freezer?
100
00:06:10,550 --> 00:06:12,870
Oh, Ben, that's ages old.
101
00:06:13,090 --> 00:06:14,090
No, I've got it right.
102
00:06:14,510 --> 00:06:16,350
Well, if you can get it out, you can
cook it.
103
00:06:16,850 --> 00:06:17,850
David.
104
00:06:19,830 --> 00:06:22,810
Right, David, go and get my stone chisel
and hammer from the van.
105
00:06:25,900 --> 00:06:27,880
have you? No, I'll open it later.
106
00:06:29,660 --> 00:06:32,560
Not on the table. Yes, my precious.
107
00:06:32,940 --> 00:06:36,500
Shall I find the fire lighters or will
you still be blowing on the coals during
108
00:06:36,500 --> 00:06:39,800
news at ten? I think you should know
that I've been faking my charcoal
109
00:06:39,800 --> 00:06:42,940
for some time thanks to lighter fluid.
110
00:06:45,420 --> 00:06:48,680
What? Just committing your eyebrows to
memory.
111
00:07:14,280 --> 00:07:18,020
in the microwave to defrost? Ben, this
wouldn't defrost if you bunged it in
112
00:07:18,020 --> 00:07:21,000
Chernobyl. Oh, you little fake.
113
00:07:21,340 --> 00:07:22,600
Well, I'll do my best.
114
00:07:22,900 --> 00:07:26,440
I'm going to tell you that's a lie. No,
not those. I'm saving those. Find some
115
00:07:26,440 --> 00:07:27,440
other paper.
116
00:07:31,760 --> 00:07:34,640
So, it's all over to you then.
117
00:07:34,960 --> 00:07:37,640
Just you relax, my little treasure.
Leave it all up to us.
118
00:07:46,990 --> 00:07:47,990
and salad in a while.
119
00:07:48,290 --> 00:07:49,290
Right.
120
00:07:50,470 --> 00:07:52,430
And some garlic for it to go down very
well.
121
00:07:54,610 --> 00:07:55,630
And some chips.
122
00:07:56,070 --> 00:07:57,070
And some fried onions.
123
00:07:58,030 --> 00:08:00,450
It's nice to have a break once in a
while.
124
00:08:04,810 --> 00:08:10,850
No, it isn't. I like it. It's chewy.
125
00:08:11,130 --> 00:08:13,050
We'll probably get mad cow disease.
126
00:08:23,150 --> 00:08:24,550
I might have known it'd be my fault.
127
00:08:24,790 --> 00:08:28,990
You just don't care, do you? I do care.
I just can't stop them. It's a complete
128
00:08:28,990 --> 00:08:29,990
waste of resources.
129
00:08:30,530 --> 00:08:31,530
Like your bra.
130
00:08:31,770 --> 00:08:32,770
Mother!
131
00:08:33,909 --> 00:08:37,970
I'm talking about... about that again.
132
00:08:38,289 --> 00:08:42,370
David, I told you. All women have small
bras to begin with. They're nothing
133
00:08:42,370 --> 00:08:44,810
special. That's what a boyfriend says.
134
00:08:53,040 --> 00:08:54,040
eating this anymore.
135
00:08:54,180 --> 00:08:55,280
I'm turning vegetarian.
136
00:08:55,600 --> 00:08:57,080
Meat is good for you.
137
00:08:57,400 --> 00:08:58,400
More, anyone?
138
00:09:01,260 --> 00:09:02,260
I've had enough.
139
00:09:03,000 --> 00:09:06,640
Next time you go shopping, remember, I
don't want you to bring home any more
140
00:09:06,640 --> 00:09:07,660
dead animals.
141
00:09:07,960 --> 00:09:10,440
What am I supposed to do, batter them to
death in the kitchen?
142
00:09:11,860 --> 00:09:12,860
I'm going upstairs.
143
00:09:13,660 --> 00:09:14,680
You've got mad...
144
00:09:23,600 --> 00:09:24,600
history project.
145
00:09:24,760 --> 00:09:25,760
Oh, it's boring.
146
00:09:26,180 --> 00:09:27,460
Oh, there's the washing up.
147
00:09:28,040 --> 00:09:29,040
History.
148
00:09:32,540 --> 00:09:38,340
All right?
149
00:09:38,560 --> 00:09:39,560
Uh, yes.
150
00:09:41,880 --> 00:09:44,120
My date didn't look like that.
151
00:09:44,860 --> 00:09:46,760
I don't like mine well done. Where it
is?
152
00:09:53,130 --> 00:09:56,870
I suppose I'll have to spend a fortune
on beans and lentils. A couple of weeks
153
00:09:56,870 --> 00:09:58,830
on that and the ozone layer will be
blown away completely.
154
00:10:00,950 --> 00:10:03,530
Do you think it's too late to have them
reared by wolves?
155
00:10:04,130 --> 00:10:05,350
A bit tough on the wolves.
156
00:10:07,150 --> 00:10:08,049
Right, then.
157
00:10:08,050 --> 00:10:09,470
Oh, I'm not in love with anything.
158
00:10:09,810 --> 00:10:11,010
You've got to open it sometime.
159
00:10:11,330 --> 00:10:13,470
You know I am about those tax things.
160
00:10:13,830 --> 00:10:16,970
You sent back your return, didn't you?
Yeah. And you paid the last demand.
161
00:10:17,230 --> 00:10:18,029
No one did.
162
00:10:18,030 --> 00:10:19,210
Then what is there to worry about?
163
00:10:20,030 --> 00:10:21,570
All right, all right, I'll open it.
164
00:10:22,120 --> 00:10:23,180
In a minute. Now!
165
00:10:24,400 --> 00:10:25,460
I've got indigestion.
166
00:10:26,720 --> 00:10:27,720
Now!
167
00:10:28,220 --> 00:10:29,340
You're getting too good.
168
00:10:43,980 --> 00:10:44,980
Oh, what's it saying?
169
00:10:45,280 --> 00:10:46,280
Oh, it's all right, I'll do it.
170
00:10:46,300 --> 00:10:48,280
Can I see it? Oh, it's nothing. Don't
cry.
171
00:10:52,140 --> 00:10:53,860
You've been called in to be the
inspector of taxes.
172
00:10:54,200 --> 00:10:54,859
That's correct.
173
00:10:54,860 --> 00:10:55,860
What have you done?
174
00:10:56,220 --> 00:10:58,220
Nothing. You haven't been fiddling the
figures?
175
00:10:58,520 --> 00:10:59,520
No more than usual.
176
00:10:59,540 --> 00:11:00,540
Big!
177
00:11:00,940 --> 00:11:04,300
Everybody does it. They know that. It's
probably just a routine check.
178
00:11:05,520 --> 00:11:06,620
Try not to worry.
179
00:11:06,920 --> 00:11:08,440
I'm not worried. Good.
180
00:11:09,000 --> 00:11:10,860
Jenny, that's not a prison.
181
00:11:14,240 --> 00:11:15,880
Excuse me, do you mind if I take this
trolley?
182
00:11:16,260 --> 00:11:17,260
Tough.
183
00:12:17,800 --> 00:12:19,440
Everybody wants to go on cake.
184
00:12:19,880 --> 00:12:21,420
You won't put me on cake.
185
00:12:27,100 --> 00:12:30,420
Deborah's always on cakes. She don't
even like being on cake.
186
00:12:30,620 --> 00:12:35,480
Don't even do check -outs. Just take,
take, take for her. You could go on
187
00:12:35,680 --> 00:12:36,740
No, I'd be better on cakes.
188
00:12:37,060 --> 00:12:38,980
You wouldn't be better on Benzedrine.
189
00:12:40,840 --> 00:12:42,560
Well, back to the can, please.
190
00:12:45,100 --> 00:12:46,480
Have you got your number, madam?
191
00:12:46,840 --> 00:12:47,840
Yes.
192
00:12:49,450 --> 00:12:50,590
I'm only serving 47.
193
00:12:51,070 --> 00:12:52,790
There's nobody else here.
194
00:12:53,150 --> 00:12:54,150
This isn't 47.
195
00:12:57,130 --> 00:12:58,130
Well,
196
00:12:58,670 --> 00:12:59,389
it is now.
197
00:12:59,390 --> 00:13:00,670
12 ounces of ham.
198
00:13:01,850 --> 00:13:03,630
You don't get this on cakes.
199
00:13:54,690 --> 00:13:55,770
Please, gentlemen.
200
00:13:57,550 --> 00:14:02,610
How can you eat that rabbit food?
201
00:14:03,370 --> 00:14:04,370
It's revolting.
202
00:14:06,790 --> 00:14:07,910
Can you hear that noise?
203
00:14:09,210 --> 00:14:12,510
What? I think it's the sound of your
arteries turning to Portland stone.
204
00:14:14,120 --> 00:14:17,380
20 years' time, your varicose veins will
look like an onyx table like the man.
205
00:14:17,580 --> 00:14:20,720
Mama always said that good plain food
never hurt my dad.
206
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
Leave it, aren't we?
207
00:14:23,580 --> 00:14:25,780
You're not still worried about this tax
thing, are you? No.
208
00:14:27,120 --> 00:14:30,620
I've never tweeted anything in the past
before. Look, I shouldn't worry about
209
00:14:30,620 --> 00:14:33,340
that. They can go back years if they
want to.
210
00:14:34,440 --> 00:14:36,200
Charger for things ages ago.
211
00:14:36,880 --> 00:14:38,100
And demand interest.
212
00:14:38,620 --> 00:14:40,780
Thank you, Claire Rayner and Anna
Rayburn.
213
00:14:42,350 --> 00:14:45,450
They even tried to stop me for all the
improvements on this place.
214
00:14:47,050 --> 00:14:49,710
What improvements?
215
00:14:50,070 --> 00:14:51,070
Oh, you'd be surprised.
216
00:14:51,390 --> 00:14:52,390
I would.
217
00:14:52,810 --> 00:14:56,090
This was a right sleazy dive when I took
it over.
218
00:14:57,330 --> 00:14:59,890
They're doing us entrepreneurs out of
business.
219
00:15:00,590 --> 00:15:05,390
Look, they'll haul you over the coals
good and proper, but they shouldn't let
220
00:15:05,390 --> 00:15:06,390
worry you. I won't.
221
00:15:06,630 --> 00:15:10,070
I don't expect you'll have to fear too
much. I'll declare your wages as well,
222
00:15:10,070 --> 00:15:11,130
you know. Oh, bloody hell.
223
00:15:12,430 --> 00:15:16,870
If you can't pay, they can always seize
your property.
224
00:15:17,330 --> 00:15:18,750
No, I don't have any property.
225
00:15:19,070 --> 00:15:22,050
Can we leave this subject, please? Thank
you very much.
226
00:15:24,950 --> 00:15:28,010
Did you hear the one of the Englishman
and the Irishman and the Scotsman?
227
00:15:28,210 --> 00:15:29,210
Yeah, I did.
228
00:15:29,470 --> 00:15:30,710
Didn't understand her.
229
00:15:32,950 --> 00:15:37,030
And of course, that's how they got Al
Capone in the end.
230
00:15:37,710 --> 00:15:38,930
Tax evasion.
231
00:16:02,060 --> 00:16:03,060
Store detective.
232
00:16:03,440 --> 00:16:05,100
Sounds like a show on Sky TV.
233
00:16:05,580 --> 00:16:08,600
Don't try to make friends with me. This
is my job.
234
00:16:12,560 --> 00:16:14,860
I suppose you were expecting a man.
235
00:16:15,260 --> 00:16:16,260
Not particularly.
236
00:16:17,380 --> 00:16:21,020
Hoping to talk to him about PMT and
hormones, were you?
237
00:16:21,440 --> 00:16:23,180
No man had PMT.
238
00:16:24,580 --> 00:16:26,780
I think you should know this is a waste
of time.
239
00:16:27,200 --> 00:16:28,680
I've already called the police.
240
00:16:29,500 --> 00:16:31,360
I've had them all up here, you know.
241
00:16:32,680 --> 00:16:37,880
Duchesses, JPs, and lots and lots of
bored housewives.
242
00:16:39,440 --> 00:16:40,920
It's immaterial, really.
243
00:16:41,780 --> 00:16:44,020
Theft is the fame in any clothing.
244
00:16:44,300 --> 00:16:45,820
I am not a thief.
245
00:16:46,200 --> 00:16:49,040
What makes a woman like you think she
can get away with it?
246
00:16:49,900 --> 00:16:50,960
Doesn't really matter.
247
00:16:51,840 --> 00:16:53,840
We always prosecute.
248
00:16:55,200 --> 00:16:57,900
I have all the proof I need on video.
249
00:16:58,400 --> 00:16:59,400
Oh, yes?
250
00:16:59,620 --> 00:17:00,620
Yes.
251
00:17:01,350 --> 00:17:03,010
Neither of us have time to waste.
252
00:17:03,430 --> 00:17:05,410
So why don't we just tie this up
quickly?
253
00:17:06,190 --> 00:17:09,710
Why don't you just admit you were
stealing and save us all a great deal of
254
00:17:09,710 --> 00:17:10,710
trouble?
255
00:17:12,910 --> 00:17:15,130
You don't like being a woman, do you?
256
00:17:15,470 --> 00:17:16,710
I beg your pardon?
257
00:17:17,650 --> 00:17:18,650
I thought not.
258
00:17:19,069 --> 00:17:22,130
It's nothing to be ashamed of. You've
got hormones too.
259
00:17:22,369 --> 00:17:24,250
Would you keep them at home in a biscuit
tin? What?
260
00:17:25,490 --> 00:17:30,190
If you call me a thief once more, I
shall take great delight in...
261
00:17:30,410 --> 00:17:33,510
you for false arrest. Well, we'll see
what the police have to say about that.
262
00:17:33,750 --> 00:17:36,250
Oh, no, we won't, I think, because you
haven't called them yet.
263
00:17:36,490 --> 00:17:37,590
Oh, you seem very sure.
264
00:17:37,870 --> 00:17:38,629
I am.
265
00:17:38,630 --> 00:17:41,790
First of all, the only people you have
evidence against is Harold and Madge
266
00:17:41,790 --> 00:17:46,410
watering down the milkshakes at
Daphne's. And secondly, you are carrying
267
00:17:46,410 --> 00:17:49,890
inferiority complex with you, you
wouldn't want to miss the chance to
268
00:17:49,890 --> 00:17:53,130
about this room like that demented
warder from Prisoner Cell Block H.
269
00:17:53,370 --> 00:17:54,770
That woman is a saint!
270
00:18:04,590 --> 00:18:08,470
security. And while you've been playing
the great detective, the real thief's
271
00:18:08,470 --> 00:18:09,770
gone away with a pile of steak.
272
00:18:11,410 --> 00:18:14,490
Now, shall I call a solicitor?
273
00:18:16,730 --> 00:18:17,730
I'm sorry.
274
00:18:19,010 --> 00:18:21,170
I've been rather tense lately.
275
00:18:23,890 --> 00:18:25,770
Most probably PMT.
276
00:18:26,970 --> 00:18:29,470
I can get some leaflets from your
doctor.
277
00:18:29,770 --> 00:18:31,770
So you won't be charging us?
278
00:18:32,130 --> 00:18:33,210
Not this time.
279
00:18:33,870 --> 00:18:34,950
Thank you very much.
280
00:18:35,910 --> 00:18:37,350
Is there anything we can do?
281
00:18:39,730 --> 00:18:41,270
Well, yes, there is, actually.
282
00:18:42,310 --> 00:18:45,290
There's a girl on leaves with long, dark
hair.
283
00:18:45,530 --> 00:18:47,350
Yes? She's very good.
284
00:18:47,650 --> 00:18:50,170
The manager should keep her there all
the time.
285
00:19:03,050 --> 00:19:03,989
It's terrible.
286
00:19:03,990 --> 00:19:05,490
I quite like it.
287
00:19:06,390 --> 00:19:07,510
It's not funny.
288
00:19:07,830 --> 00:19:08,830
It is.
289
00:19:13,450 --> 00:19:14,650
That was funny.
290
00:19:16,850 --> 00:19:17,850
Yeah.
291
00:19:19,410 --> 00:19:20,670
That was funny.
292
00:19:22,370 --> 00:19:24,110
All right, all right.
293
00:19:24,790 --> 00:19:26,790
There you are. Oh, what'd I do?
294
00:19:27,070 --> 00:19:28,070
Nothing.
295
00:19:31,930 --> 00:19:32,930
a pony in the end, you know.
296
00:19:33,210 --> 00:19:34,310
Situation comedy?
297
00:19:36,310 --> 00:19:37,530
Tax evasion.
298
00:19:39,290 --> 00:19:42,910
Look, if you just admit you're worried,
I won't think any less of you, you know.
299
00:19:43,570 --> 00:19:45,370
Remember those vows I made?
300
00:19:46,050 --> 00:19:47,050
Richer or poorer?
301
00:19:47,490 --> 00:19:48,550
Thinner or fatter?
302
00:19:49,170 --> 00:19:50,370
Normal or paranoid?
303
00:19:50,810 --> 00:19:51,769
All right.
304
00:19:51,770 --> 00:19:52,850
I am worried.
305
00:19:53,270 --> 00:19:54,270
Fair now.
306
00:19:54,330 --> 00:19:55,330
Don't you feel better?
307
00:19:55,870 --> 00:19:56,870
No.
308
00:19:57,510 --> 00:19:58,510
No, I do.
309
00:19:59,290 --> 00:20:00,910
I think we'll go and look at the garden.
310
00:20:02,510 --> 00:20:03,189
be worried.
311
00:20:03,190 --> 00:20:05,850
Mum? Good, you can help me with the tea
thing.
312
00:20:06,150 --> 00:20:07,730
I noticed you never asked David.
313
00:20:07,990 --> 00:20:09,830
Would you want David touching your
plate?
314
00:20:10,450 --> 00:20:12,810
Anyway, he's in training to be a man.
315
00:20:13,050 --> 00:20:15,870
Have you washed my blue jumper?
316
00:20:16,070 --> 00:20:17,610
No. You've had all day.
317
00:20:17,870 --> 00:20:22,530
I know, but first Bruce Willis dropped
by, tripped down to an edible cheese
318
00:20:22,530 --> 00:20:27,130
drink, then Tom Cruise arrived to
wrestle with Rob Lowe in a bar filled
319
00:20:27,130 --> 00:20:29,190
Bailey's Irish cream just for the plate.
320
00:20:31,240 --> 00:20:35,400
Excuse me while I laugh hysterically.
Yes, well, starting next week, you can
321
00:20:35,400 --> 00:20:39,760
tidy all bedrooms, including the
twilight zone where your brother
322
00:20:39,760 --> 00:20:43,280
maybe you'd like to carry back enough
shopping to give Hulk Hogan a hernia.
323
00:20:43,680 --> 00:20:46,040
Oh, can't Dad do it?
324
00:20:49,120 --> 00:20:51,460
Jackie's mother had the woman in to do
her hat work.
325
00:20:51,680 --> 00:20:53,460
Jackie's mother is a stuck -up bitch.
326
00:20:55,780 --> 00:20:56,980
This is yours.
327
00:21:01,340 --> 00:21:02,340
Good.
328
00:21:02,660 --> 00:21:06,080
Anyway, I don't suppose you'll be going
out with Finn now.
329
00:21:06,460 --> 00:21:07,740
What's that supposed to mean?
330
00:21:07,960 --> 00:21:11,140
Well, that is a leather jacket he wears,
isn't it? And leather boots.
331
00:21:11,380 --> 00:21:13,280
Or are they made from lentil? Who?
332
00:21:14,640 --> 00:21:16,740
I suppose you think you're being really
clever.
333
00:21:16,960 --> 00:21:19,540
Well, either you mean what you say or
you don't.
334
00:21:22,340 --> 00:21:24,180
This is what you do to a vegetarian.
335
00:21:33,740 --> 00:21:34,980
I'm not hungry. I think I'll go up to
bed.
336
00:21:35,380 --> 00:21:36,380
I'll see you later.
337
00:21:39,780 --> 00:21:42,000
Dad, will you help us with the history
project?
338
00:21:42,320 --> 00:21:43,500
Not tonight. Sonny, you're dead tired.
339
00:21:47,640 --> 00:21:48,720
Debbie, go and wash your hands.
340
00:21:52,660 --> 00:21:53,660
Jenny?
341
00:21:53,900 --> 00:21:55,160
What's happened to those old newspapers?
342
00:21:55,620 --> 00:21:56,900
Why? Did you want them?
343
00:21:57,120 --> 00:21:58,120
I thought I did.
344
00:21:58,990 --> 00:22:00,210
I was going to throw them away.
345
00:22:00,610 --> 00:22:01,810
I didn't touch them.
346
00:22:02,050 --> 00:22:06,390
Well, I know Ben didn't. Mum, I want to
see you make you some more glue.
347
00:22:10,690 --> 00:22:16,770
I expected you to be halfway to America
with Richard Branson in a basket by now.
348
00:22:18,130 --> 00:22:19,570
Don't be snide, Bill.
349
00:22:19,930 --> 00:22:21,650
It was very interesting.
350
00:22:22,010 --> 00:22:25,950
Oh? Do you know in an emergency they can
lower their undercarriage using a
351
00:22:25,950 --> 00:22:27,830
handle? You don't say.
352
00:22:28,360 --> 00:22:29,360
Did you try it out?
353
00:22:30,680 --> 00:22:32,440
Hardly fancied him at all close up.
354
00:22:32,860 --> 00:22:36,320
They must breed them with tiny bums to
fit between the seats easily.
355
00:22:37,300 --> 00:22:38,500
Far too bony.
356
00:22:38,780 --> 00:22:40,200
I like something to hold on to.
357
00:22:40,840 --> 00:22:43,880
When he bent over he looked like two
little cling peaches on top of a French
358
00:22:43,880 --> 00:22:44,880
flan.
359
00:22:45,620 --> 00:22:47,140
But you did sleep with him?
360
00:22:48,640 --> 00:22:49,980
Seemed wasteful not to.
361
00:22:52,880 --> 00:22:54,120
Rona? I know.
362
00:22:54,560 --> 00:22:56,540
What? You've still got that note.
363
00:22:57,200 --> 00:22:58,640
You've been looking shifty all morning.
364
00:22:58,880 --> 00:22:59,639
What happened?
365
00:22:59,640 --> 00:23:00,820
You're looking shifty now.
366
00:23:01,660 --> 00:23:04,100
Well, now you're looking like you're
trying not to look shifty.
367
00:23:04,800 --> 00:23:08,300
Sister Virtue would have given you ten
Hail Marys and a cold bath by now.
368
00:23:09,080 --> 00:23:10,320
I don't know what to do.
369
00:23:10,600 --> 00:23:12,520
Yes, you do throw it away.
370
00:23:13,540 --> 00:23:15,260
I can't. Why not?
371
00:23:20,840 --> 00:23:23,220
It stuck to a Tyrannosaurus Rex.
372
00:23:30,060 --> 00:23:32,140
There's only one way to put a stop to
this.
373
00:23:32,820 --> 00:23:34,040
What are you doing?
374
00:23:34,680 --> 00:23:35,680
Dialing.
375
00:23:36,060 --> 00:23:37,100
Rona, don't.
376
00:23:37,940 --> 00:23:38,940
It's ringing.
377
00:23:39,960 --> 00:23:40,960
No, here.
378
00:23:47,780 --> 00:23:52,660
Hello. I don't expect you'll remember,
but you left your number in my van.
379
00:23:55,260 --> 00:23:56,260
That's right.
380
00:23:57,600 --> 00:23:58,740
Um, yes?
381
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
What's the address?
382
00:24:05,660 --> 00:24:06,880
Okay, I will.
383
00:24:07,480 --> 00:24:08,480
Bye.
384
00:24:10,940 --> 00:24:11,940
Well?
385
00:24:13,440 --> 00:24:14,920
It was a customer.
386
00:24:15,280 --> 00:24:18,600
I saw the van parked and want Ben to fix
his radiator.
387
00:24:20,120 --> 00:24:21,160
Are you disappointed?
388
00:24:23,000 --> 00:24:26,320
Relieved. You didn't really want it to
be him, did you?
389
00:24:26,540 --> 00:24:29,120
No. I love Ben too much.
390
00:24:31,210 --> 00:24:33,490
It's just that... I don't know.
391
00:24:34,170 --> 00:24:35,290
What's it all about?
392
00:24:37,830 --> 00:24:39,470
That's what we'd all like to know.
393
00:24:52,970 --> 00:24:56,030
Do not forsake me, oh...
394
00:25:06,769 --> 00:25:13,410
Do not forsake me, oh my darling.
395
00:25:14,990 --> 00:25:20,070
Wait, wait alone.
396
00:25:23,750 --> 00:25:26,110
I do not know.
397
00:26:27,180 --> 00:26:27,779
Any three?
398
00:26:27,780 --> 00:26:29,760
300. Well, that's not too bad.
399
00:26:30,320 --> 00:26:31,440
3 ,000.
400
00:26:33,180 --> 00:26:34,180
What?
401
00:26:35,340 --> 00:26:36,940
Miscalculation on the last three
demands.
402
00:26:38,140 --> 00:26:39,260
Computer error.
403
00:26:40,180 --> 00:26:42,320
We don't have that kind of money.
404
00:26:43,320 --> 00:26:46,000
We do now. It's a rebate from Her
Majesty.
405
00:26:47,300 --> 00:26:49,520
A rebate? Are you sure?
406
00:26:50,180 --> 00:26:51,900
Diana's going to have to give back that
frock.
407
00:26:53,620 --> 00:26:56,620
3 ,000 pounds, 55 ,000 francs.
408
00:26:56,940 --> 00:26:58,340
500 million lira?
409
00:27:41,230 --> 00:27:42,129
No, Dean.
410
00:27:42,130 --> 00:27:46,290
Look, he might come in, so please try to
be at your best.
411
00:27:46,590 --> 00:27:48,770
Don't worry. We'll just be ourselves.
412
00:27:53,570 --> 00:27:54,970
Maybe I'll wait for him outside.
413
00:27:55,330 --> 00:27:57,070
All right, but remember the rules.
414
00:27:57,550 --> 00:28:00,630
Straight to the cinema, straight home.
415
00:28:01,130 --> 00:28:02,470
Back by 11.
416
00:28:02,750 --> 00:28:05,270
And straight into the house.
417
00:28:05,610 --> 00:28:11,290
Oh, God! And no alcohol and no sniffing.
glue.
418
00:28:12,770 --> 00:28:13,770
Good.
419
00:28:14,270 --> 00:28:17,170
Mother, you're so 70s. Bye, love.
420
00:28:17,410 --> 00:28:18,410
Have a good time.
421
00:28:42,030 --> 00:28:42,829
leather jacket.
422
00:28:42,830 --> 00:28:43,830
He did.
28882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.