Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,590 --> 00:00:35,640
That's it.
2
00:00:35,710 --> 00:00:36,760
That's the one.
3
00:00:41,930 --> 00:00:43,050
Makes you a bit wobbly.
4
00:00:43,051 --> 00:00:46,669
So would yours be if you'd spent all
winter on your back underneath a ton of
5
00:00:46,670 --> 00:00:47,720
bone meal?
6
00:00:47,730 --> 00:00:48,780
Sounds fun, though.
7
00:00:50,530 --> 00:00:52,090
Shouldn't it be a grill thing?
8
00:00:52,850 --> 00:00:57,130
You see that folded -up tarpaulin in the
far corner by the rake? Yeah.
9
00:00:57,870 --> 00:00:59,490
Don't ever look under there.
10
00:01:02,710 --> 00:01:03,760
Told you.
11
00:01:04,680 --> 00:01:05,730
That sucks.
12
00:01:05,820 --> 00:01:08,050
All I know is there's a pool a bit and
it moves.
13
00:01:08,400 --> 00:01:12,060
Even E .T. ran out screaming and jumped
back in his flying saucer.
14
00:01:13,340 --> 00:01:15,680
You'll see, Phil. You can't let him use
this.
15
00:01:16,580 --> 00:01:17,630
Try the hose.
16
00:01:17,631 --> 00:01:21,679
Why is it that for ten months of the
year they'd rather enter the Temple of
17
00:01:21,680 --> 00:01:22,730
than the kitchen?
18
00:01:22,880 --> 00:01:23,930
I know.
19
00:01:23,931 --> 00:01:27,699
If we'd ever been on Ask the Family,
they wouldn't have had to bother to show
20
00:01:27,700 --> 00:01:29,720
household object from an unusual angle.
21
00:01:30,040 --> 00:01:32,810
They could have just shown a gas cooker
from the French.
22
00:01:33,980 --> 00:01:38,179
with my rusty pan full of coal and a
chunk of dead flesh and the caveman
23
00:01:38,180 --> 00:01:39,300
instinct comes out.
24
00:01:40,220 --> 00:01:42,700
Oh, there's a snail.
25
00:01:43,880 --> 00:01:44,930
I'll give it here.
26
00:01:47,680 --> 00:01:48,820
A snail?
27
00:01:49,120 --> 00:01:54,059
Well, she deserves it. All I've heard
from her for the past month is, good
28
00:01:54,060 --> 00:01:55,700
to prune the roses, Mrs. Porter.
29
00:01:55,960 --> 00:01:59,460
Your rose certainly rambles, doesn't it,
Mrs. Porter?
30
00:01:59,840 --> 00:02:02,840
Wouldn't that to borrow our second herd,
Mrs. Porter?
31
00:02:03,550 --> 00:02:05,900
I've a good mind to shove a frog up a
nightdress.
32
00:02:06,810 --> 00:02:08,289
Is that working?
33
00:02:11,330 --> 00:02:12,380
Rona?
34
00:02:14,690 --> 00:02:16,010
Oh, sorry.
35
00:02:16,730 --> 00:02:18,650
I was just thinking about cavemen.
36
00:02:25,930 --> 00:02:28,190
Is everything all right over there?
37
00:02:28,770 --> 00:02:30,950
Just pruning the roses, Mrs Grimes.
38
00:02:30,951 --> 00:02:32,279
Oh.
39
00:02:32,280 --> 00:02:33,330
All right, dear.
40
00:02:34,680 --> 00:02:37,160
You've started it. You needed it.
41
00:02:40,300 --> 00:02:42,580
Nethered. This is another snail.
42
00:02:47,320 --> 00:02:49,720
Do you have to finish this this evening?
43
00:02:50,200 --> 00:02:52,120
I'm not wasting any time on it tomorrow.
44
00:02:52,480 --> 00:02:56,000
I've got far worse things to waste it
on, like the bloody shopping.
45
00:03:19,471 --> 00:03:21,419
Barbecue sauce.
46
00:03:21,420 --> 00:03:25,210
I think that's just about everything
that can possibly take the taste away.
47
00:03:25,280 --> 00:03:26,330
Where's Ben?
48
00:03:26,331 --> 00:03:29,639
I hope. He's gone to get the stuff from
the supermarket with David.
49
00:03:29,640 --> 00:03:31,440
Ah, good. So it's safe.
50
00:03:31,780 --> 00:03:33,100
What's safe? To talk.
51
00:03:33,440 --> 00:03:34,490
Oh, not quite.
52
00:03:34,540 --> 00:03:35,980
Jenny! What?
53
00:03:36,580 --> 00:03:37,630
I'm listening.
54
00:03:38,700 --> 00:03:39,750
God!
55
00:03:41,400 --> 00:03:42,900
God, she's doing her homework.
56
00:03:43,080 --> 00:03:46,000
I told her if she did it all week she
could see drains. Spin.
57
00:03:46,240 --> 00:03:47,290
Whatever.
58
00:03:47,291 --> 00:03:48,739
So then.
59
00:03:48,740 --> 00:03:49,790
So.
60
00:03:56,360 --> 00:03:57,620
I told you, I threw it away.
61
00:03:57,960 --> 00:03:59,100
But you got it out again.
62
00:03:59,380 --> 00:04:00,940
Yes, but I threw it away again.
63
00:04:01,300 --> 00:04:05,340
So, you got it out twice and you threw
it away twice?
64
00:04:05,720 --> 00:04:07,400
Yes. Now, how have you still got it?
65
00:04:07,680 --> 00:04:14,080
No, I threw it away twice and I got it
out once. Where did you train? The KGB?
66
00:04:15,780 --> 00:04:17,600
I went to convent school, remember?
67
00:04:17,920 --> 00:04:20,330
Sister Virtue was Heinrich Himmler in a
wimple.
68
00:04:29,230 --> 00:04:31,590
Oh, I've got to get back and get
changed.
69
00:04:31,591 --> 00:04:32,909
I'll get your clothes.
70
00:04:32,910 --> 00:04:34,650
I met an air steward last night.
71
00:04:34,950 --> 00:04:36,450
Oh, I thought they were all gay.
72
00:04:36,690 --> 00:04:40,300
Don't you believe it. Why do you think
the hostesses are always smiling?
73
00:04:41,590 --> 00:04:44,230
Not just the oxygen masks that drop
automatically.
74
00:04:46,170 --> 00:04:47,370
Just be careful.
75
00:04:47,890 --> 00:04:49,090
I always am.
76
00:04:49,850 --> 00:04:52,440
If all goes well, I might get a free
flight on Virgin.
77
00:04:52,690 --> 00:04:55,430
Well, I suppose miracles do happen.
78
00:04:57,750 --> 00:04:58,800
Happy shopping.
79
00:04:59,120 --> 00:05:01,470
Yeah, I'll laugh all the way to the
toilet roll.
80
00:05:05,351 --> 00:05:06,799
Here
81
00:05:06,800 --> 00:05:17,219
we
82
00:05:17,220 --> 00:05:21,800
are. Charcoal, wood, fluid, bulk, tongs,
and close your eyes, close your eyes.
83
00:05:25,760 --> 00:05:26,810
Buffalo bit.
84
00:05:28,560 --> 00:05:29,610
of the Barbie.
85
00:05:29,611 --> 00:05:34,699
You've got to see this. You've got to
see this. One full -size, solid steel,
86
00:05:34,700 --> 00:05:36,919
chromium -plated spit. You can get
anything on there.
87
00:05:36,920 --> 00:05:40,000
Chicken, beef, venison, pad rotti.
88
00:05:40,691 --> 00:05:42,639
Very nice.
89
00:05:42,640 --> 00:05:43,690
Where's the food?
90
00:05:44,440 --> 00:05:45,490
Food?
91
00:05:45,540 --> 00:05:48,900
You know, the stuff I prize off your
shirts once a week.
92
00:05:49,420 --> 00:05:51,260
Well, you get that, don't you?
93
00:05:52,200 --> 00:05:53,820
Well, what were we going to have?
94
00:05:54,180 --> 00:05:55,230
Fish finger.
95
00:05:55,231 --> 00:05:57,489
I suppose we could thread them onto the
spit.
96
00:05:57,490 --> 00:06:03,090
Look, this is a barbecue. I want huge
chunks of bloody steak.
97
00:06:03,510 --> 00:06:04,560
With veins in it.
98
00:06:04,561 --> 00:06:08,409
Yes, well, the pixies don't leave it
under the rosebush, you know. I have to
99
00:06:08,410 --> 00:06:10,520
shopping. What if some are in the
freezer?
100
00:06:10,550 --> 00:06:12,870
Oh, Ben, that's ages old.
101
00:06:13,090 --> 00:06:14,140
No, I've got it right.
102
00:06:14,510 --> 00:06:16,620
Well, if you can get it out, you can
cook it.
103
00:06:16,850 --> 00:06:17,900
David.
104
00:06:19,830 --> 00:06:23,020
Right, David, go and get my stone chisel
and hammer from the van.
105
00:06:25,900 --> 00:06:27,880
have you? No, I'll open it later.
106
00:06:29,660 --> 00:06:32,560
Not on the table. Yes, my precious.
107
00:06:32,561 --> 00:06:36,499
Shall I find the fire lighters or will
you still be blowing on the coals during
108
00:06:36,500 --> 00:06:39,799
news at ten? I think you should know
that I've been faking my charcoal
109
00:06:39,800 --> 00:06:42,940
for some time thanks to lighter fluid.
110
00:06:45,420 --> 00:06:48,680
What? Just committing your eyebrows to
memory.
111
00:07:10,491 --> 00:07:18,019
in the microwave to defrost? Ben, this
wouldn't defrost if you bunged it in
112
00:07:18,020 --> 00:07:21,000
Chernobyl. Oh, you little fake.
113
00:07:21,340 --> 00:07:22,600
Well, I'll do my best.
114
00:07:22,601 --> 00:07:26,439
I'm going to tell you that's a lie. No,
not those. I'm saving those. Find some
115
00:07:26,440 --> 00:07:27,490
other paper.
116
00:07:31,760 --> 00:07:34,640
So, it's all over to you then.
117
00:07:34,960 --> 00:07:37,730
Just you relax, my little treasure.
Leave it all up to us.
118
00:07:46,990 --> 00:07:48,040
and salad in a while.
119
00:07:48,290 --> 00:07:49,340
Right.
120
00:07:50,470 --> 00:07:52,580
And some garlic for it to go down very
well.
121
00:07:54,610 --> 00:07:55,660
And some chips.
122
00:07:56,070 --> 00:07:57,150
And some fried onions.
123
00:07:58,030 --> 00:08:00,450
It's nice to have a break once in a
while.
124
00:08:04,810 --> 00:08:10,850
No, it isn't. I like it. It's chewy.
125
00:08:11,130 --> 00:08:13,050
We'll probably get mad cow disease.
126
00:08:21,471 --> 00:08:24,789
I might have known it'd be my fault.
127
00:08:24,790 --> 00:08:28,989
You just don't care, do you? I do care.
I just can't stop them. It's a complete
128
00:08:28,990 --> 00:08:30,040
waste of resources.
129
00:08:30,530 --> 00:08:31,580
Like your bra.
130
00:08:31,770 --> 00:08:32,820
Mother!
131
00:08:33,909 --> 00:08:37,970
I'm talking about... about that again.
132
00:08:38,289 --> 00:08:42,369
David, I told you. All women have small
bras to begin with. They're nothing
133
00:08:42,370 --> 00:08:44,810
special. That's what a boyfriend says.
134
00:08:53,040 --> 00:08:54,090
eating this anymore.
135
00:08:54,180 --> 00:08:55,380
I'm turning vegetarian.
136
00:08:55,600 --> 00:08:57,080
Meat is good for you.
137
00:08:57,400 --> 00:08:58,450
More, anyone?
138
00:09:01,260 --> 00:09:02,310
I've had enough.
139
00:09:02,311 --> 00:09:06,639
Next time you go shopping, remember, I
don't want you to bring home any more
140
00:09:06,640 --> 00:09:07,690
dead animals.
141
00:09:07,960 --> 00:09:11,030
What am I supposed to do, batter them to
death in the kitchen?
142
00:09:11,860 --> 00:09:12,910
I'm going upstairs.
143
00:09:13,660 --> 00:09:14,710
You've got mad...
144
00:09:23,600 --> 00:09:24,650
history project.
145
00:09:24,760 --> 00:09:25,810
Oh, it's boring.
146
00:09:26,180 --> 00:09:27,500
Oh, there's the washing up.
147
00:09:28,040 --> 00:09:29,090
History.
148
00:09:32,540 --> 00:09:38,340
All right?
149
00:09:38,560 --> 00:09:39,610
Uh, yes.
150
00:09:41,880 --> 00:09:44,120
My date didn't look like that.
151
00:09:44,860 --> 00:09:46,850
I don't like mine well done. Where it
is?
152
00:09:49,341 --> 00:09:56,869
I suppose I'll have to spend a fortune
on beans and lentils. A couple of weeks
153
00:09:56,870 --> 00:09:59,760
on that and the ozone layer will be
blown away completely.
154
00:10:00,950 --> 00:10:03,780
Do you think it's too late to have them
reared by wolves?
155
00:10:04,130 --> 00:10:05,350
A bit tough on the wolves.
156
00:10:06,101 --> 00:10:08,049
Right, then.
157
00:10:08,050 --> 00:10:09,670
Oh, I'm not in love with anything.
158
00:10:09,810 --> 00:10:11,310
You've got to open it sometime.
159
00:10:11,330 --> 00:10:13,470
You know I am about those tax things.
160
00:10:13,471 --> 00:10:17,229
You sent back your return, didn't you?
Yeah. And you paid the last demand.
161
00:10:17,230 --> 00:10:18,029
No one did.
162
00:10:18,030 --> 00:10:19,710
Then what is there to worry about?
163
00:10:20,030 --> 00:10:21,710
All right, all right, I'll open it.
164
00:10:22,120 --> 00:10:23,180
In a minute. Now!
165
00:10:24,400 --> 00:10:25,480
I've got indigestion.
166
00:10:26,720 --> 00:10:27,770
Now!
167
00:10:28,220 --> 00:10:29,420
You're getting too good.
168
00:10:43,980 --> 00:10:45,060
Oh, what's it saying?
169
00:10:45,061 --> 00:10:46,299
Oh, it's all right, I'll do it.
170
00:10:46,300 --> 00:10:48,290
Can I see it? Oh, it's nothing. Don't
cry.
171
00:10:49,611 --> 00:10:54,199
You've been called in to be the
inspector of taxes.
172
00:10:54,200 --> 00:10:54,859
That's correct.
173
00:10:54,860 --> 00:10:55,910
What have you done?
174
00:10:55,911 --> 00:10:58,519
Nothing. You haven't been fiddling the
figures?
175
00:10:58,520 --> 00:10:59,539
No more than usual.
176
00:10:59,540 --> 00:11:00,590
Big!
177
00:11:00,940 --> 00:11:04,370
Everybody does it. They know that. It's
probably just a routine check.
178
00:11:05,520 --> 00:11:06,620
Try not to worry.
179
00:11:06,920 --> 00:11:08,440
I'm not worried. Good.
180
00:11:09,000 --> 00:11:10,860
Jenny, that's not a prison.
181
00:11:11,951 --> 00:11:16,259
Excuse me, do you mind if I take this
trolley?
182
00:11:16,260 --> 00:11:17,310
Tough.
183
00:12:17,800 --> 00:12:19,440
Everybody wants to go on cake.
184
00:12:19,880 --> 00:12:21,420
You won't put me on cake.
185
00:12:27,100 --> 00:12:30,420
Deborah's always on cakes. She don't
even like being on cake.
186
00:12:30,620 --> 00:12:35,480
Don't even do check -outs. Just take,
take, take for her. You could go on
187
00:12:35,680 --> 00:12:36,940
No, I'd be better on cakes.
188
00:12:37,060 --> 00:12:38,980
You wouldn't be better on Benzedrine.
189
00:12:40,840 --> 00:12:42,560
Well, back to the can, please.
190
00:12:45,100 --> 00:12:46,720
Have you got your number, madam?
191
00:12:46,840 --> 00:12:47,890
Yes.
192
00:12:49,450 --> 00:12:50,590
I'm only serving 47.
193
00:12:51,070 --> 00:12:52,790
There's nobody else here.
194
00:12:53,150 --> 00:12:54,200
This isn't 47.
195
00:12:57,130 --> 00:12:58,180
Well,
196
00:12:58,181 --> 00:12:59,389
it is now.
197
00:12:59,390 --> 00:13:00,670
12 ounces of ham.
198
00:13:01,850 --> 00:13:03,630
You don't get this on cakes.
199
00:13:54,690 --> 00:13:55,770
Please, gentlemen.
200
00:13:57,550 --> 00:14:02,610
How can you eat that rabbit food?
201
00:14:03,370 --> 00:14:04,420
It's revolting.
202
00:14:06,790 --> 00:14:07,990
Can you hear that noise?
203
00:14:09,210 --> 00:14:12,820
What? I think it's the sound of your
arteries turning to Portland stone.
204
00:14:12,821 --> 00:14:17,579
20 years' time, your varicose veins will
look like an onyx table like the man.
205
00:14:17,580 --> 00:14:20,720
Mama always said that good plain food
never hurt my dad.
206
00:14:21,080 --> 00:14:22,130
Leave it, aren't we?
207
00:14:23,580 --> 00:14:26,530
You're not still worried about this tax
thing, are you? No.
208
00:14:26,531 --> 00:14:30,619
I've never tweeted anything in the past
before. Look, I shouldn't worry about
209
00:14:30,620 --> 00:14:33,340
that. They can go back years if they
want to.
210
00:14:34,440 --> 00:14:36,200
Charger for things ages ago.
211
00:14:36,880 --> 00:14:38,100
And demand interest.
212
00:14:38,620 --> 00:14:40,790
Thank you, Claire Rayner and Anna
Rayburn.
213
00:14:42,350 --> 00:14:45,600
They even tried to stop me for all the
improvements on this place.
214
00:14:47,050 --> 00:14:49,710
What improvements?
215
00:14:50,070 --> 00:14:51,210
Oh, you'd be surprised.
216
00:14:51,390 --> 00:14:52,440
I would.
217
00:14:52,810 --> 00:14:56,090
This was a right sleazy dive when I took
it over.
218
00:14:57,330 --> 00:14:59,890
They're doing us entrepreneurs out of
business.
219
00:15:00,590 --> 00:15:05,389
Look, they'll haul you over the coals
good and proper, but they shouldn't let
220
00:15:05,390 --> 00:15:06,440
worry you. I won't.
221
00:15:06,441 --> 00:15:10,069
I don't expect you'll have to fear too
much. I'll declare your wages as well,
222
00:15:10,070 --> 00:15:11,270
you know. Oh, bloody hell.
223
00:15:12,430 --> 00:15:16,870
If you can't pay, they can always seize
your property.
224
00:15:17,330 --> 00:15:18,770
No, I don't have any property.
225
00:15:19,070 --> 00:15:22,050
Can we leave this subject, please? Thank
you very much.
226
00:15:22,051 --> 00:15:28,209
Did you hear the one of the Englishman
and the Irishman and the Scotsman?
227
00:15:28,210 --> 00:15:29,260
Yeah, I did.
228
00:15:29,470 --> 00:15:30,710
Didn't understand her.
229
00:15:32,950 --> 00:15:37,030
And of course, that's how they got Al
Capone in the end.
230
00:15:37,710 --> 00:15:38,930
Tax evasion.
231
00:16:02,060 --> 00:16:03,110
Store detective.
232
00:16:03,440 --> 00:16:05,100
Sounds like a show on Sky TV.
233
00:16:05,580 --> 00:16:08,600
Don't try to make friends with me. This
is my job.
234
00:16:12,560 --> 00:16:14,860
I suppose you were expecting a man.
235
00:16:15,260 --> 00:16:16,310
Not particularly.
236
00:16:17,380 --> 00:16:21,020
Hoping to talk to him about PMT and
hormones, were you?
237
00:16:21,440 --> 00:16:23,180
No man had PMT.
238
00:16:24,580 --> 00:16:26,870
I think you should know this is a waste
of time.
239
00:16:27,200 --> 00:16:28,760
I've already called the police.
240
00:16:29,500 --> 00:16:31,360
I've had them all up here, you know.
241
00:16:32,680 --> 00:16:37,880
Duchesses, JPs, and lots and lots of
bored housewives.
242
00:16:39,440 --> 00:16:40,920
It's immaterial, really.
243
00:16:41,780 --> 00:16:44,020
Theft is the fame in any clothing.
244
00:16:44,300 --> 00:16:45,820
I am not a thief.
245
00:16:46,200 --> 00:16:49,090
What makes a woman like you think she
can get away with it?
246
00:16:49,900 --> 00:16:51,040
Doesn't really matter.
247
00:16:51,840 --> 00:16:53,840
We always prosecute.
248
00:16:55,200 --> 00:16:57,900
I have all the proof I need on video.
249
00:16:58,400 --> 00:16:59,450
Oh, yes?
250
00:16:59,620 --> 00:17:00,670
Yes.
251
00:17:01,350 --> 00:17:03,010
Neither of us have time to waste.
252
00:17:03,430 --> 00:17:05,480
So why don't we just tie this up
quickly?
253
00:17:05,481 --> 00:17:09,709
Why don't you just admit you were
stealing and save us all a great deal of
254
00:17:09,710 --> 00:17:10,760
trouble?
255
00:17:12,910 --> 00:17:15,130
You don't like being a woman, do you?
256
00:17:15,470 --> 00:17:16,710
I beg your pardon?
257
00:17:17,650 --> 00:17:18,700
I thought not.
258
00:17:19,069 --> 00:17:22,130
It's nothing to be ashamed of. You've
got hormones too.
259
00:17:22,369 --> 00:17:24,899
Would you keep them at home in a biscuit
tin? What?
260
00:17:25,490 --> 00:17:30,190
If you call me a thief once more, I
shall take great delight in...
261
00:17:30,191 --> 00:17:33,749
you for false arrest. Well, we'll see
what the police have to say about that.
262
00:17:33,750 --> 00:17:36,489
Oh, no, we won't, I think, because you
haven't called them yet.
263
00:17:36,490 --> 00:17:37,590
Oh, you seem very sure.
264
00:17:37,591 --> 00:17:38,629
I am.
265
00:17:38,630 --> 00:17:41,789
First of all, the only people you have
evidence against is Harold and Madge
266
00:17:41,790 --> 00:17:46,409
watering down the milkshakes at
Daphne's. And secondly, you are carrying
267
00:17:46,410 --> 00:17:49,889
inferiority complex with you, you
wouldn't want to miss the chance to
268
00:17:49,890 --> 00:17:53,369
about this room like that demented
warder from Prisoner Cell Block H.
269
00:17:53,370 --> 00:17:54,770
That woman is a saint!
270
00:18:00,621 --> 00:18:08,469
security. And while you've been playing
the great detective, the real thief's
271
00:18:08,470 --> 00:18:09,910
gone away with a pile of steak.
272
00:18:11,410 --> 00:18:14,490
Now, shall I call a solicitor?
273
00:18:16,730 --> 00:18:17,780
I'm sorry.
274
00:18:19,010 --> 00:18:21,170
I've been rather tense lately.
275
00:18:23,890 --> 00:18:25,770
Most probably PMT.
276
00:18:26,970 --> 00:18:29,470
I can get some leaflets from your
doctor.
277
00:18:29,770 --> 00:18:31,770
So you won't be charging us?
278
00:18:32,130 --> 00:18:33,210
Not this time.
279
00:18:33,870 --> 00:18:34,950
Thank you very much.
280
00:18:35,910 --> 00:18:37,350
Is there anything we can do?
281
00:18:39,730 --> 00:18:41,270
Well, yes, there is, actually.
282
00:18:42,310 --> 00:18:45,290
There's a girl on leaves with long, dark
hair.
283
00:18:45,530 --> 00:18:47,350
Yes? She's very good.
284
00:18:47,650 --> 00:18:50,170
The manager should keep her there all
the time.
285
00:19:02,001 --> 00:19:03,989
It's terrible.
286
00:19:03,990 --> 00:19:05,490
I quite like it.
287
00:19:06,390 --> 00:19:07,510
It's not funny.
288
00:19:07,830 --> 00:19:08,880
It is.
289
00:19:13,450 --> 00:19:14,650
That was funny.
290
00:19:16,850 --> 00:19:17,900
Yeah.
291
00:19:19,410 --> 00:19:20,670
That was funny.
292
00:19:22,370 --> 00:19:24,110
All right, all right.
293
00:19:24,790 --> 00:19:26,790
There you are. Oh, what'd I do?
294
00:19:27,070 --> 00:19:28,120
Nothing.
295
00:19:31,930 --> 00:19:33,190
a pony in the end, you know.
296
00:19:33,210 --> 00:19:34,310
Situation comedy?
297
00:19:36,310 --> 00:19:37,530
Tax evasion.
298
00:19:39,290 --> 00:19:43,200
Look, if you just admit you're worried,
I won't think any less of you, you know.
299
00:19:43,570 --> 00:19:45,370
Remember those vows I made?
300
00:19:46,050 --> 00:19:47,100
Richer or poorer?
301
00:19:47,490 --> 00:19:48,550
Thinner or fatter?
302
00:19:49,170 --> 00:19:50,370
Normal or paranoid?
303
00:19:50,371 --> 00:19:51,769
All right.
304
00:19:51,770 --> 00:19:52,850
I am worried.
305
00:19:53,270 --> 00:19:54,320
Fair now.
306
00:19:54,330 --> 00:19:55,470
Don't you feel better?
307
00:19:55,870 --> 00:19:56,920
No.
308
00:19:57,510 --> 00:19:58,560
No, I do.
309
00:19:59,290 --> 00:20:01,150
I think we'll go and look at the garden.
310
00:20:01,461 --> 00:20:03,189
be worried.
311
00:20:03,190 --> 00:20:05,850
Mum? Good, you can help me with the tea
thing.
312
00:20:06,150 --> 00:20:07,730
I noticed you never asked David.
313
00:20:07,990 --> 00:20:10,160
Would you want David touching your
plate?
314
00:20:10,450 --> 00:20:12,810
Anyway, he's in training to be a man.
315
00:20:13,050 --> 00:20:15,870
Have you washed my blue jumper?
316
00:20:16,070 --> 00:20:17,610
No. You've had all day.
317
00:20:17,870 --> 00:20:22,529
I know, but first Bruce Willis dropped
by, tripped down to an edible cheese
318
00:20:22,530 --> 00:20:27,129
drink, then Tom Cruise arrived to
wrestle with Rob Lowe in a bar filled
319
00:20:27,130 --> 00:20:29,190
Bailey's Irish cream just for the plate.
320
00:20:31,240 --> 00:20:35,399
Excuse me while I laugh hysterically.
Yes, well, starting next week, you can
321
00:20:35,400 --> 00:20:39,759
tidy all bedrooms, including the
twilight zone where your brother
322
00:20:39,760 --> 00:20:43,490
maybe you'd like to carry back enough
shopping to give Hulk Hogan a hernia.
323
00:20:43,680 --> 00:20:46,040
Oh, can't Dad do it?
324
00:20:49,120 --> 00:20:51,650
Jackie's mother had the woman in to do
her hat work.
325
00:20:51,680 --> 00:20:53,480
Jackie's mother is a stuck -up bitch.
326
00:20:55,780 --> 00:20:56,980
This is yours.
327
00:21:01,340 --> 00:21:02,390
Good.
328
00:21:02,660 --> 00:21:06,080
Anyway, I don't suppose you'll be going
out with Finn now.
329
00:21:06,081 --> 00:21:07,959
What's that supposed to mean?
330
00:21:07,960 --> 00:21:11,379
Well, that is a leather jacket he wears,
isn't it? And leather boots.
331
00:21:11,380 --> 00:21:13,280
Or are they made from lentil? Who?
332
00:21:13,281 --> 00:21:16,959
I suppose you think you're being really
clever.
333
00:21:16,960 --> 00:21:19,540
Well, either you mean what you say or
you don't.
334
00:21:22,340 --> 00:21:24,180
This is what you do to a vegetarian.
335
00:21:31,811 --> 00:21:35,379
I'm not hungry. I think I'll go up to
bed.
336
00:21:35,380 --> 00:21:36,430
I'll see you later.
337
00:21:39,780 --> 00:21:42,190
Dad, will you help us with the history
project?
338
00:21:42,320 --> 00:21:44,180
Not tonight. Sonny, you're dead tired.
339
00:21:47,640 --> 00:21:49,140
Debbie, go and wash your hands.
340
00:21:52,660 --> 00:21:53,710
Jenny?
341
00:21:53,711 --> 00:21:55,619
What's happened to those old newspapers?
342
00:21:55,620 --> 00:21:56,900
Why? Did you want them?
343
00:21:57,120 --> 00:21:58,170
I thought I did.
344
00:21:58,990 --> 00:22:00,430
I was going to throw them away.
345
00:22:00,610 --> 00:22:01,810
I didn't touch them.
346
00:22:02,050 --> 00:22:06,390
Well, I know Ben didn't. Mum, I want to
see you make you some more glue.
347
00:22:10,690 --> 00:22:16,770
I expected you to be halfway to America
with Richard Branson in a basket by now.
348
00:22:18,130 --> 00:22:19,570
Don't be snide, Bill.
349
00:22:19,930 --> 00:22:21,650
It was very interesting.
350
00:22:22,010 --> 00:22:25,949
Oh? Do you know in an emergency they can
lower their undercarriage using a
351
00:22:25,950 --> 00:22:27,830
handle? You don't say.
352
00:22:28,360 --> 00:22:29,410
Did you try it out?
353
00:22:30,680 --> 00:22:32,440
Hardly fancied him at all close up.
354
00:22:32,860 --> 00:22:36,320
They must breed them with tiny bums to
fit between the seats easily.
355
00:22:37,300 --> 00:22:38,500
Far too bony.
356
00:22:38,780 --> 00:22:40,220
I like something to hold on to.
357
00:22:40,221 --> 00:22:43,879
When he bent over he looked like two
little cling peaches on top of a French
358
00:22:43,880 --> 00:22:44,930
flan.
359
00:22:45,620 --> 00:22:47,140
But you did sleep with him?
360
00:22:48,640 --> 00:22:49,980
Seemed wasteful not to.
361
00:22:52,880 --> 00:22:54,120
Rona? I know.
362
00:22:54,560 --> 00:22:56,540
What? You've still got that note.
363
00:22:56,541 --> 00:22:58,879
You've been looking shifty all morning.
364
00:22:58,880 --> 00:22:59,639
What happened?
365
00:22:59,640 --> 00:23:00,960
You're looking shifty now.
366
00:23:00,961 --> 00:23:04,799
Well, now you're looking like you're
trying not to look shifty.
367
00:23:04,800 --> 00:23:08,350
Sister Virtue would have given you ten
Hail Marys and a cold bath by now.
368
00:23:09,080 --> 00:23:10,320
I don't know what to do.
369
00:23:10,600 --> 00:23:12,520
Yes, you do throw it away.
370
00:23:13,540 --> 00:23:15,260
I can't. Why not?
371
00:23:20,840 --> 00:23:23,220
It stuck to a Tyrannosaurus Rex.
372
00:23:30,060 --> 00:23:32,140
There's only one way to put a stop to
this.
373
00:23:32,820 --> 00:23:34,040
What are you doing?
374
00:23:34,680 --> 00:23:35,730
Dialing.
375
00:23:36,060 --> 00:23:37,110
Rona, don't.
376
00:23:37,940 --> 00:23:38,990
It's ringing.
377
00:23:39,960 --> 00:23:41,010
No, here.
378
00:23:47,780 --> 00:23:52,660
Hello. I don't expect you'll remember,
but you left your number in my van.
379
00:23:55,260 --> 00:23:56,310
That's right.
380
00:23:57,600 --> 00:23:58,740
Um, yes?
381
00:23:59,760 --> 00:24:00,810
What's the address?
382
00:24:05,660 --> 00:24:06,880
Okay, I will.
383
00:24:07,480 --> 00:24:08,530
Bye.
384
00:24:10,940 --> 00:24:11,990
Well?
385
00:24:13,440 --> 00:24:14,920
It was a customer.
386
00:24:15,280 --> 00:24:18,600
I saw the van parked and want Ben to fix
his radiator.
387
00:24:20,120 --> 00:24:21,260
Are you disappointed?
388
00:24:23,000 --> 00:24:26,320
Relieved. You didn't really want it to
be him, did you?
389
00:24:26,540 --> 00:24:29,120
No. I love Ben too much.
390
00:24:31,210 --> 00:24:33,490
It's just that... I don't know.
391
00:24:34,170 --> 00:24:35,290
What's it all about?
392
00:24:37,830 --> 00:24:39,470
That's what we'd all like to know.
393
00:24:52,970 --> 00:24:56,030
Do not forsake me, oh...
394
00:25:06,769 --> 00:25:13,410
Do not forsake me, oh my darling.
395
00:25:14,990 --> 00:25:20,070
Wait, wait alone.
396
00:25:23,750 --> 00:25:26,110
I do not know.
397
00:26:26,131 --> 00:26:27,779
Any three?
398
00:26:27,780 --> 00:26:29,760
300. Well, that's not too bad.
399
00:26:30,320 --> 00:26:31,440
3 ,000.
400
00:26:33,180 --> 00:26:34,230
What?
401
00:26:35,340 --> 00:26:37,510
Miscalculation on the last three
demands.
402
00:26:38,140 --> 00:26:39,260
Computer error.
403
00:26:40,180 --> 00:26:42,320
We don't have that kind of money.
404
00:26:43,320 --> 00:26:46,000
We do now. It's a rebate from Her
Majesty.
405
00:26:47,300 --> 00:26:49,520
A rebate? Are you sure?
406
00:26:50,180 --> 00:26:52,470
Diana's going to have to give back that
frock.
407
00:26:53,620 --> 00:26:56,620
3 ,000 pounds, 55 ,000 francs.
408
00:26:56,940 --> 00:26:58,340
500 million lira?
409
00:27:40,181 --> 00:27:42,129
No, Dean.
410
00:27:42,130 --> 00:27:46,290
Look, he might come in, so please try to
be at your best.
411
00:27:46,590 --> 00:27:48,770
Don't worry. We'll just be ourselves.
412
00:27:53,570 --> 00:27:55,130
Maybe I'll wait for him outside.
413
00:27:55,330 --> 00:27:57,070
All right, but remember the rules.
414
00:27:57,550 --> 00:28:00,630
Straight to the cinema, straight home.
415
00:28:01,130 --> 00:28:02,470
Back by 11.
416
00:28:02,750 --> 00:28:05,270
And straight into the house.
417
00:28:05,610 --> 00:28:11,290
Oh, God! And no alcohol and no sniffing.
glue.
418
00:28:12,770 --> 00:28:13,820
Good.
419
00:28:14,270 --> 00:28:17,170
Mother, you're so 70s. Bye, love.
420
00:28:17,410 --> 00:28:18,460
Have a good time.
421
00:28:40,981 --> 00:28:42,829
leather jacket.
422
00:28:42,830 --> 00:28:43,879
He did.
423
00:28:43,880 --> 00:28:48,430
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.