All language subtitles for 227 s05e24 No Place Like Home.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:04,830 There's no place like home. 2 00:00:05,190 --> 00:00:09,070 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,350 --> 00:00:15,249 When you know that you love, you don't need to roam. Cause there's no place 4 00:00:15,250 --> 00:00:16,300 home. 5 00:00:16,990 --> 00:00:20,350 Times are changing every day. 6 00:00:20,670 --> 00:00:23,870 We won't get by with no flame away. 7 00:00:25,520 --> 00:00:30,399 together we'll make it right with him from our friends with 8 00:00:30,400 --> 00:00:36,819 your family around 9 00:00:36,820 --> 00:00:43,079 you you're never alone when you know that you love you don't need to roam 10 00:00:43,080 --> 00:00:48,820 there ain't no place like there ain't no place like 11 00:00:56,840 --> 00:00:58,000 I mean no plate, child. 12 00:01:01,520 --> 00:01:02,570 Well, 13 00:01:02,571 --> 00:01:06,419 I'll tell you one thing. I'm not going back to that supermarket. 14 00:01:06,420 --> 00:01:09,610 The price is getting too fancy for me. I know what you mean, child. 15 00:01:09,780 --> 00:01:12,730 The next thing you know, they'll be selling designer meat. 16 00:01:12,731 --> 00:01:16,699 Well, you know, we really appreciate you letting us use your apartment for the 17 00:01:16,700 --> 00:01:18,259 dinner for Warren's police captain. 18 00:01:18,260 --> 00:01:21,449 Remember that Julian starting to paint our apartment this weekend? 19 00:01:21,450 --> 00:01:23,889 Well, if I know Julian, he picked this weekend on purpose. 20 00:01:23,890 --> 00:01:26,529 Probably thought you'd say never mind and he'd get out of painting it all 21 00:01:26,530 --> 00:01:29,830 together. All right, I'll get that for you, lady. 22 00:01:30,030 --> 00:01:31,370 What are you doing? 23 00:01:31,810 --> 00:01:35,669 I'm trying to help her with his shopping bags. You know, I help you and you help 24 00:01:35,670 --> 00:01:36,709 me, sister. 25 00:01:36,710 --> 00:01:39,660 Sister? I don't remember seeing you at the family reunion. 26 00:01:39,661 --> 00:01:44,249 Listen, my husband is a policeman and he specializes in grocery muggers. Oh, no, 27 00:01:44,250 --> 00:01:48,249 I'm not a mugger. I'm just trying to help her. Put that bag down, you 28 00:01:48,250 --> 00:01:49,300 Wait, wait a minute. 29 00:01:49,490 --> 00:01:50,540 I ain't got... 30 00:01:51,119 --> 00:01:53,700 Get out of here, Pearl. Get out of here. 31 00:01:54,571 --> 00:01:59,519 Thanks, Pearl. It's a good thing you had that broom. 32 00:01:59,520 --> 00:02:00,570 Sure is. 33 00:02:01,260 --> 00:02:05,620 And if you need any kind of help again, just let me know, okay? 34 00:02:07,360 --> 00:02:08,410 Hi, Mom. 35 00:02:08,471 --> 00:02:10,339 Hi, Rose. 36 00:02:10,340 --> 00:02:11,019 Hi, Brenda. 37 00:02:11,020 --> 00:02:14,199 What happened to that man that was out here? Pearl just swept him clean off the 38 00:02:14,200 --> 00:02:15,600 stoop. That was Ted. 39 00:02:16,300 --> 00:02:19,310 Ted? You mean you know that criminal on a first -name basis? 40 00:02:19,770 --> 00:02:24,030 Mom, he's not a criminal. He's homeless. He says he does odd jobs to get money. 41 00:02:24,031 --> 00:02:27,849 Brenda, how many times do I have to tell you don't talk to strangers? 42 00:02:27,850 --> 00:02:29,189 Brenda, your mother is right. 43 00:02:29,190 --> 00:02:32,449 Now, your heart's in the right place, but that man could have been dangerous. 44 00:02:32,450 --> 00:02:34,130 And what was he doing here anyway? 45 00:02:34,131 --> 00:02:38,089 I was sitting on the stoop and he walked by and asked if anybody needed any help 46 00:02:38,090 --> 00:02:38,749 or anything. 47 00:02:38,750 --> 00:02:42,269 So I went up to Mr. Barlow's because I figured he needed a handyman, but he 48 00:02:42,270 --> 00:02:43,269 wasn't home. 49 00:02:43,270 --> 00:02:44,430 Well, I don't like it. 50 00:02:44,431 --> 00:02:48,129 He could have been a con man just pretending to be homeless for all you 51 00:02:48,130 --> 00:02:49,739 Everybody's not what they say they are. 52 00:02:49,740 --> 00:02:50,790 You got that right. 53 00:02:50,800 --> 00:02:53,780 I met a man once told me that he was a psychiatrist. 54 00:02:54,500 --> 00:02:57,220 Shoot, all he wanted to do was get me on his couch. 55 00:03:00,980 --> 00:03:03,400 Pond to Queens Bishop 4. 56 00:03:04,380 --> 00:03:07,870 You dog, you. I knew I should have never taught you how to play this game. 57 00:03:08,180 --> 00:03:09,460 Yeah, but you did. 58 00:03:10,980 --> 00:03:13,740 Ray, don't you have some mail to deliver? 59 00:03:13,741 --> 00:03:14,799 Uh -huh. 60 00:03:14,800 --> 00:03:17,720 But the health of the people on my route comes first. 61 00:03:18,120 --> 00:03:21,490 If I ever delivered the mail on time, they'd all have heart attacks. 62 00:03:21,491 --> 00:03:23,299 Heart attack. 63 00:03:23,300 --> 00:03:24,350 Check that. 64 00:03:25,140 --> 00:03:26,190 Check this. 65 00:03:26,300 --> 00:03:27,350 Y 'all got to move. 66 00:03:27,980 --> 00:03:29,260 We got to set the table. 67 00:03:29,261 --> 00:03:32,699 Mary, I'm winning. I don't want Ray to have any excuse for this weapon I'm 68 00:03:32,700 --> 00:03:36,310 putting on his butt. You heard what the little wolf had said. We got to move. 69 00:03:36,311 --> 00:03:40,679 Thanks, Mary. I needed something to break this sucker's concentration. I'm 70 00:03:40,680 --> 00:03:42,420 to break your butt. Come on over here. 71 00:03:43,820 --> 00:03:44,870 Hi, 72 00:03:44,871 --> 00:03:45,879 everybody. 73 00:03:45,880 --> 00:03:50,619 Rose, I made you a three -bean sandwich. salad. But Eva, you told me that you 74 00:03:50,620 --> 00:03:52,790 were going to make a Chinese chicken salad. 75 00:03:52,980 --> 00:03:55,740 Well, I was, but I couldn't find any Chinese chicken. 76 00:03:56,820 --> 00:03:58,180 Oh, please let me get it. 77 00:04:00,840 --> 00:04:03,660 Hello, everybody. 78 00:04:04,200 --> 00:04:05,760 Here's the macaroni and cheese. 79 00:04:06,080 --> 00:04:09,860 Thanks, Pearl. I'll take you to the kitchen. I want to see what else you 80 00:04:10,571 --> 00:04:12,639 Hi, Pearl. 81 00:04:12,640 --> 00:04:14,520 What is this, Grand Central Station? 82 00:04:15,050 --> 00:04:17,930 I don't know, but Lord, please let it not be Julian. 83 00:04:20,690 --> 00:04:21,740 Hello, Mary. 84 00:04:22,110 --> 00:04:23,790 You weren't listening, were you? 85 00:04:24,630 --> 00:04:28,990 Oh, there you are, Rose Holloway hyphen Meriwether. 86 00:04:29,530 --> 00:04:31,470 I'm here with a painting news update. 87 00:04:31,471 --> 00:04:34,329 Good, Julian. Now, when are we going to be able to use our apartment? 88 00:04:34,330 --> 00:04:38,569 Well, it's going along swimmingly, but the lads are taking a little break. They 89 00:04:38,570 --> 00:04:41,100 have to study for their arithmetic test on Monday. 90 00:04:41,690 --> 00:04:44,250 Wait a minute. How old are these painters? 91 00:04:44,700 --> 00:04:49,279 Well, let me put it this way. By the time the paint dries, their voices will 92 00:04:49,280 --> 00:04:50,330 have changed. 93 00:04:54,280 --> 00:05:01,259 By the by, has anyone noticed some 94 00:05:01,260 --> 00:05:04,330 unkempt undesirables hanging around the building lately? 95 00:05:04,820 --> 00:05:07,660 Yes, but the post office assigned this route to Ray. 96 00:05:09,980 --> 00:05:13,280 One of them tried to take Mary's grocery bag today. 97 00:05:13,281 --> 00:05:17,479 He wasn't trying to take it. He was homeless, and he was just trying to help 98 00:05:17,480 --> 00:05:21,780 out. Uh -huh. Mary told me you almost cold -cocked him with your broom. 99 00:05:21,980 --> 00:05:23,030 I sure did. 100 00:05:23,140 --> 00:05:24,190 See y 'all later. 101 00:05:28,260 --> 00:05:32,239 You know, Ward was telling me that some of these homeless people aren't really 102 00:05:32,240 --> 00:05:33,480 homeless. They're fakes. 103 00:05:33,720 --> 00:05:37,200 I think some of them like it out there. It's easier than working. 104 00:05:37,500 --> 00:05:38,660 So is playing chess. 105 00:05:41,930 --> 00:05:43,980 There must be something we can do to help. 106 00:05:44,230 --> 00:05:48,189 I mean, I wish we could, but I'm afraid the homeless problem is too big for the 107 00:05:48,190 --> 00:05:49,240 few of us to handle. 108 00:05:52,890 --> 00:05:53,940 Checkmate. 109 00:05:55,270 --> 00:05:57,320 Why'd you tell me to make that dumb move? 110 00:05:58,010 --> 00:05:59,590 I was just feeling frisky. 111 00:06:01,670 --> 00:06:02,850 Well, I gotta go. 112 00:06:03,430 --> 00:06:04,830 Hate to win and run. 113 00:06:05,670 --> 00:06:09,270 I'll be waiting on your butt when you come back here. All right. Wait a 114 00:06:11,370 --> 00:06:12,930 Can you take this letter for me? 115 00:06:13,130 --> 00:06:16,230 I'm a male man, not a male bach. 116 00:06:17,390 --> 00:06:20,040 Your mouth is so big, I couldn't tell the difference. 117 00:06:20,221 --> 00:06:27,009 Okay, Travis, here's the wax you asked for. Oh, thanks, Mary. You're a 118 00:06:27,010 --> 00:06:28,490 lifesaver. Give it to Dylan. 119 00:06:28,491 --> 00:06:32,569 Isn't it interesting how versatile our friend Mr. Wax really is? You can wax 120 00:06:32,570 --> 00:06:36,850 floors, wax paper, wax lips. How about waxing the car? 121 00:06:38,050 --> 00:06:39,100 Car. 122 00:06:39,201 --> 00:06:41,859 What's up with you, Travis? 123 00:06:41,860 --> 00:06:43,980 I have never known you to clean this limo. 124 00:06:44,400 --> 00:06:45,960 Usually, you just pray for rain. 125 00:06:45,961 --> 00:06:50,259 Yeah, you see, I'm trying to get this fat cat to sign this exclusive contract 126 00:06:50,260 --> 00:06:53,390 with me, but he's a neat freak, and this baby has got to sparkle. 127 00:06:53,920 --> 00:06:55,480 Mary, Mary, come here. Come here. 128 00:06:55,720 --> 00:06:58,960 Look how clean this car is. You could practically live in it. Shh. 129 00:06:59,680 --> 00:07:01,060 I wouldn't say that too loud. 130 00:07:01,320 --> 00:07:02,700 Julian will charge you rent. 131 00:07:04,280 --> 00:07:07,220 All right. Hurry up, home shammy boy. 132 00:07:08,220 --> 00:07:09,420 We'll be here any minute. 133 00:07:09,530 --> 00:07:11,030 Waxing as fast as I can. 134 00:07:13,630 --> 00:07:14,680 Turtle wax. 135 00:07:14,770 --> 00:07:16,130 No wonder it takes so long. 136 00:07:18,770 --> 00:07:19,820 I'll get it. 137 00:07:20,150 --> 00:07:21,200 Rub on, McBuff. 138 00:07:25,190 --> 00:07:26,290 Hello, limo service. 139 00:07:27,070 --> 00:07:28,750 You've reached the clean machine. 140 00:07:29,510 --> 00:07:30,560 Uh -huh. 141 00:07:30,770 --> 00:07:31,820 Yes, sir. 142 00:07:32,470 --> 00:07:33,520 Absolutely. 143 00:07:33,670 --> 00:07:34,930 Okay, thanks for calling. 144 00:07:35,730 --> 00:07:38,570 Uh, Dillard. Not now. I'm waxing full. 145 00:07:42,350 --> 00:07:43,400 That was Mr. 146 00:07:43,710 --> 00:07:46,070 Morris calling to confirm his appointment. 147 00:07:47,570 --> 00:07:48,620 For tomorrow. 148 00:07:50,210 --> 00:07:53,940 Tomorrow? Like in, not in today, the day I gave him the date? Not tomorrow? 149 00:07:54,310 --> 00:07:55,430 Not today, tomorrow? 150 00:07:55,690 --> 00:07:56,740 Tomorrow, today? 151 00:07:57,210 --> 00:07:58,410 I got the date wrong. 152 00:07:58,411 --> 00:08:01,509 Isn't that funny? You know what's funny is what you're going to look like with 153 00:08:01,510 --> 00:08:02,560 this up your nose. 154 00:08:04,290 --> 00:08:05,340 Hey, Mom. 155 00:08:06,330 --> 00:08:07,890 I'm going over to Rita's, okay? 156 00:08:08,050 --> 00:08:09,770 Okay. Don't stay too late. 157 00:08:09,990 --> 00:08:11,040 All right. 158 00:08:22,001 --> 00:08:28,829 Rose told me she had a run -in with a weirdo on the stoop today. You want to 159 00:08:28,830 --> 00:08:29,809 file a complaint? 160 00:08:29,810 --> 00:08:32,570 Oh, no. He wasn't a weirdo. He was some homeless guy. 161 00:08:32,571 --> 00:08:36,129 Wanted to carry my bags. I told him no and Pearl chased him off. 162 00:08:36,130 --> 00:08:38,689 Hmm, sounds like he was just trying to pick up some spare change. 163 00:08:38,690 --> 00:08:39,740 I guess. 164 00:08:40,190 --> 00:08:41,549 Well, anyway, thanks. 165 00:08:42,250 --> 00:08:43,300 Sure. 166 00:08:43,870 --> 00:08:47,600 Oh, by the way, what time should I bring the captain by for dinner tonight? 167 00:08:47,770 --> 00:08:48,830 Uh, 7 .30. 168 00:08:49,190 --> 00:08:54,629 You know, Eric, I can remember when I was a beef cop, you know, just starting 169 00:08:54,630 --> 00:08:56,760 out. I'd have to run them off all the time. 170 00:08:57,560 --> 00:08:58,610 Run who off? 171 00:08:58,611 --> 00:08:59,959 The homeless. 172 00:08:59,960 --> 00:09:02,300 Oh. Oh, Mary, break your heart. 173 00:09:02,301 --> 00:09:06,139 These poor people would camp out in public places, and then people would 174 00:09:06,140 --> 00:09:08,919 complain, and then that's the hardest part about being a cop is having to 175 00:09:08,920 --> 00:09:11,079 them off knowing they don't have any place to go. 176 00:09:11,080 --> 00:09:12,520 That must have been horrible. 177 00:09:12,521 --> 00:09:14,259 Too bad. 178 00:09:14,260 --> 00:09:16,939 Yeah, we should just be thankful we're not in their shoes. 179 00:09:16,940 --> 00:09:18,020 You can say that again. 180 00:09:19,380 --> 00:09:20,430 Oh. 181 00:09:20,660 --> 00:09:24,510 Oh, Mary, I'm sorry. You're tired, and here I am chattering like a little bird. 182 00:09:25,120 --> 00:09:26,170 Chattering, yes. 183 00:09:26,540 --> 00:09:27,590 Bird, maybe. 184 00:09:27,720 --> 00:09:29,400 Little, uh -uh. 185 00:09:32,740 --> 00:09:34,060 Little, uh -uh. 186 00:09:34,061 --> 00:09:39,259 Anyway, if you have any more problem with the homeless, you just let me know, 187 00:09:39,260 --> 00:09:40,310 okay? 188 00:09:40,720 --> 00:09:41,940 Little, uh -uh. 189 00:09:46,440 --> 00:09:48,000 It's too bad about the homeless. 190 00:09:50,100 --> 00:09:51,480 Oh, let's see, where was I? 191 00:09:52,120 --> 00:09:53,170 Oh, yeah. 192 00:10:05,770 --> 00:10:07,630 It's cold out here. I better get inside. 193 00:10:10,761 --> 00:10:12,749 Uh -oh. 194 00:10:12,750 --> 00:10:14,070 Don't even think about it. 195 00:10:15,490 --> 00:10:19,289 What's wrong with you, Julian? Get out of my way. Julian, I don't know who you 196 00:10:19,290 --> 00:10:21,629 are, but if you wish to address me, my name is Mr. 197 00:10:21,630 --> 00:10:25,350 Barlow. Now, scat. Go on. Get out of here. You're crazy. It's cold out here. 198 00:10:26,250 --> 00:10:30,989 Perhaps you'd prefer a nice, warm jail cell, because I can arrange that in a 199 00:10:30,990 --> 00:10:32,040 minute. 200 00:10:33,450 --> 00:10:36,400 I have a policeman living in my building. Now get out of here. 201 00:10:39,970 --> 00:10:41,270 Thought I lived here, too. 202 00:10:58,970 --> 00:11:00,170 Shoot, I'm hungry. 203 00:11:01,050 --> 00:11:02,830 What if I got any leftovers in here? 204 00:11:09,160 --> 00:11:10,210 Wait a minute. 205 00:11:10,260 --> 00:11:13,780 How can I have leftovers if I ain't got no food to have leftover from? 206 00:11:15,900 --> 00:11:18,910 Well, if I wasn't so hungry, I'd try to figure out what I said. 207 00:11:18,911 --> 00:11:21,539 Excuse me, mister. Could you spare some change? 208 00:11:21,540 --> 00:11:23,100 What do I look like to you, lady? 209 00:11:23,420 --> 00:11:24,470 A bank? 210 00:11:24,820 --> 00:11:26,480 You better get yourself a job. 211 00:11:28,660 --> 00:11:30,260 You better get yourself a job. 212 00:11:33,300 --> 00:11:34,350 Oh, Ray. 213 00:11:34,460 --> 00:11:36,200 Ray, could you give me some change? 214 00:11:36,490 --> 00:11:38,670 No, but here's a million dollars. 215 00:11:39,190 --> 00:11:42,390 Send that to Ed McMahon and tell him Ray sent you. 216 00:11:44,581 --> 00:11:51,249 Oh, let me help you with that. Hey, get away from me. What are you doing? 217 00:11:51,250 --> 00:11:52,589 I'm just trying to help you, sister. 218 00:11:52,590 --> 00:11:55,540 Sister? I don't remember seeing you at the family reunion. 219 00:11:55,541 --> 00:11:58,969 Maryweather, how can you treat your best friend like that? 220 00:11:58,970 --> 00:12:00,850 How do you know who I am? 221 00:12:00,851 --> 00:12:04,499 Maybe she was going through your garbage and found something with your name on 222 00:12:04,500 --> 00:12:06,140 it. Your garbage? 223 00:12:06,640 --> 00:12:09,590 Do I look like somebody who would go through your garbage? 224 00:12:13,800 --> 00:12:15,100 So where's your garbage? 225 00:12:19,040 --> 00:12:20,090 John! 226 00:12:23,860 --> 00:12:27,320 Oh, no, you don't. Ow! You'll stay away from all my customers. 227 00:12:28,420 --> 00:12:30,650 Now, just how do you know I'm not a customer? 228 00:12:30,920 --> 00:12:32,500 Where do I begin? 229 00:12:33,960 --> 00:12:37,750 For your information, I saw your help wanted sign, and I just wanted to help. 230 00:12:37,760 --> 00:12:40,700 I see you wore your best outfit for the interview. 231 00:12:41,280 --> 00:12:42,480 See, that's the problem. 232 00:12:42,481 --> 00:12:46,199 See, I can't get any clean clothes without money. I can't get any money 233 00:12:46,200 --> 00:12:48,790 a job, and I can't get any job without clean clothes. 234 00:12:48,820 --> 00:12:50,560 You're right. You got a problem. 235 00:12:51,160 --> 00:12:52,900 But the job's been filled. 236 00:12:53,180 --> 00:12:55,080 By who? The invisible man? 237 00:12:55,400 --> 00:12:57,220 No, Mr. Clean. 238 00:13:06,860 --> 00:13:10,559 I know you helped me. I'm sorry, ma 'am, but my mother told me not to talk to 239 00:13:10,560 --> 00:13:11,610 strangers. 240 00:13:12,000 --> 00:13:15,160 Look, after 18 years, she decides to listen to her mother. 241 00:13:16,600 --> 00:13:20,240 Huh? Honey, I'm not a stranger. I'm your mother. 242 00:13:20,800 --> 00:13:23,060 I'm sorry, but I'd really love to help you. 243 00:13:23,420 --> 00:13:24,470 Hey, you can. 244 00:13:24,680 --> 00:13:26,610 Just give me some money till I get a job. 245 00:13:26,860 --> 00:13:28,300 What's going on here, Brand? 246 00:13:28,600 --> 00:13:29,650 Lester! 247 00:13:41,200 --> 00:13:44,320 My wife may look bad in the morning, but not that bad. 248 00:13:46,900 --> 00:13:49,740 Hey, sister. 249 00:13:50,540 --> 00:13:51,590 My name is Al. 250 00:13:52,160 --> 00:13:53,780 Where are you crashing tonight? 251 00:13:54,240 --> 00:13:55,290 Crashing? 252 00:13:55,380 --> 00:13:57,800 Um, I don't know. I hadn't thought about it. 253 00:13:58,000 --> 00:13:59,050 Well, you better. 254 00:13:59,080 --> 00:14:02,560 Because once the sun goes down, it gets real cold out here. 255 00:14:02,561 --> 00:14:03,999 Well, what are you out to? 256 00:14:04,000 --> 00:14:07,840 Shoot us. We holler together. You meet a lot of nice folks that way. 257 00:14:08,900 --> 00:14:10,520 I haven't seen you around before. 258 00:14:11,080 --> 00:14:12,130 Are you new? 259 00:14:12,340 --> 00:14:15,110 Actually, I've been living around here most of my life. 260 00:14:15,120 --> 00:14:17,380 Then you must know some warm, clean places. 261 00:14:21,000 --> 00:14:22,050 Clean. 262 00:14:23,240 --> 00:14:24,600 Yeah, maybe I do. 263 00:14:26,160 --> 00:14:31,359 Well, here it is, Mr. Morris. The cleanest, freshest, spankiest limo in D 264 00:14:31,360 --> 00:14:33,830 fact, this baby's so clean, you can see yourself. 265 00:14:34,350 --> 00:14:35,400 Yes, I can. 266 00:14:36,690 --> 00:14:37,750 How are the tires? 267 00:14:38,090 --> 00:14:39,170 Hey, you can take them. 268 00:14:39,290 --> 00:14:40,710 Take your shoes off first. 269 00:14:42,210 --> 00:14:43,290 Well, now, let's see. 270 00:14:44,190 --> 00:14:45,350 Little test here. 271 00:14:47,730 --> 00:14:49,150 Absolutely spotless. 272 00:14:49,590 --> 00:14:51,650 A pristine limousine. 273 00:14:51,850 --> 00:14:53,950 An immaculate contraption. 274 00:14:55,510 --> 00:15:00,150 Well, Travis, if the inside is anything like the outside, then we have a deal. 275 00:15:00,370 --> 00:15:01,570 Hey, come right this way. 276 00:15:04,350 --> 00:15:05,400 Ta -da! 277 00:15:10,110 --> 00:15:12,170 Oh, hi there. 278 00:15:12,450 --> 00:15:13,500 Oh, hi there, hell. 279 00:15:14,690 --> 00:15:16,130 What are you doing in my limo? 280 00:15:16,370 --> 00:15:17,420 The backstroke. 281 00:15:18,770 --> 00:15:21,890 Back lady humor. Stop it. You're killing me. Get out of here. 282 00:15:21,891 --> 00:15:25,929 You know, Travis, this is rather disturbing. 283 00:15:25,930 --> 00:15:26,649 Look, Mr. 284 00:15:26,650 --> 00:15:27,729 Morris, I'll take care of it. 285 00:15:27,730 --> 00:15:28,780 Now, look, lady. 286 00:15:29,250 --> 00:15:31,110 You better make like an egg and beat it. 287 00:15:31,610 --> 00:15:33,630 If I could make like an egg, I'd eat it. 288 00:15:43,340 --> 00:15:44,390 you all the jigs up. 289 00:15:58,300 --> 00:15:59,350 Travis, 290 00:16:05,900 --> 00:16:10,680 who are all these people? And whose is that chihuahua? 291 00:16:10,960 --> 00:16:12,280 Is that a chihuahua? 292 00:16:12,670 --> 00:16:15,020 Before he was homeless, he was a Saint Bernard. 293 00:16:16,670 --> 00:16:17,770 Travis, I'm sorry. 294 00:16:17,771 --> 00:16:21,189 I'm afraid the deal is off. I couldn't possibly ride in a limousine that's been 295 00:16:21,190 --> 00:16:23,810 contaminated by these creatures. 296 00:16:24,470 --> 00:16:25,520 No, wait. Mr. 297 00:16:25,550 --> 00:16:28,080 Morse, we can clean the limo. We'll spray for fleas. 298 00:16:57,890 --> 00:16:59,919 I'm sorry. 299 00:16:59,920 --> 00:17:01,040 I was hungry. 300 00:17:01,860 --> 00:17:05,050 I've never seen you around here before. You're new, aren't you? 301 00:17:06,240 --> 00:17:07,480 Nobody will help me. 302 00:17:07,839 --> 00:17:09,079 Why are people so mean? 303 00:17:09,900 --> 00:17:14,019 It's not that they're mean. It's just that they're afraid that they're going 304 00:17:14,020 --> 00:17:14,739 get stuck. 305 00:17:14,740 --> 00:17:16,359 It's like feeding a stray cat. 306 00:17:16,640 --> 00:17:19,099 You know, once you do, they keep coming back. 307 00:17:19,780 --> 00:17:21,950 Well, I'm homeless, but I'm still a person. 308 00:17:22,160 --> 00:17:23,960 There ought to be something we can do. 309 00:17:24,560 --> 00:17:29,239 There is. We just have to keep working at it and helping each other until we 310 00:17:29,240 --> 00:17:30,290 find a solution. 311 00:17:30,880 --> 00:17:32,260 Why don't you get some rest? 312 00:17:36,820 --> 00:17:37,870 Wait a minute. 313 00:17:39,040 --> 00:17:41,450 You're the first person to show me any kindness. 314 00:17:41,800 --> 00:17:43,080 How can I repay you? 315 00:17:43,440 --> 00:17:45,060 What goes around comes around. 316 00:17:45,400 --> 00:17:48,140 Just pass the kindness on to someone else. 317 00:17:49,100 --> 00:17:50,150 See you. 318 00:17:50,880 --> 00:17:53,280 I'll repay you. I'll find you. 319 00:17:58,000 --> 00:17:59,050 I'm tired. 320 00:18:05,080 --> 00:18:07,460 I'll find you. 321 00:18:08,940 --> 00:18:10,240 I'll find you. 322 00:18:11,620 --> 00:18:14,100 I'll find you. I'll find you. 323 00:18:14,620 --> 00:18:15,860 I'll find you. 324 00:18:16,340 --> 00:18:17,480 I'll find you. 325 00:18:17,860 --> 00:18:19,160 I'll find you. 326 00:18:19,580 --> 00:18:20,660 I'll find you. 327 00:18:21,940 --> 00:18:25,900 Mary? Mary, wake up. Hey, babe. Hey, babe, wake up. No, this is my bed. 328 00:18:26,600 --> 00:18:27,650 Mary, you all right? 329 00:18:30,040 --> 00:18:31,090 You call me Mary. 330 00:18:31,460 --> 00:18:32,510 You recognize me. 331 00:18:32,760 --> 00:18:35,220 Of course I do. I recognize that snore anywhere. 332 00:18:36,620 --> 00:18:38,760 Mr. Jenkins, I don't snore. 333 00:18:39,080 --> 00:18:41,740 And that for saying I look bad in the morning. 334 00:18:41,741 --> 00:18:43,259 Mary, what are you talking about? 335 00:18:43,260 --> 00:18:44,720 Oh, honey, I had this dream. 336 00:18:44,960 --> 00:18:46,010 It was terrible. 337 00:18:46,180 --> 00:18:47,520 I dreamed I was homeless. 338 00:18:47,720 --> 00:18:51,060 I was on the street, and nobody cared about me. Nobody knew me. 339 00:18:51,061 --> 00:18:55,089 I couldn't get any food, and I was cold, and worst of all, I had these shopping 340 00:18:55,090 --> 00:18:56,770 bags, and I couldn't go shopping. 341 00:18:57,930 --> 00:18:59,790 You should have that dream more often. 342 00:19:00,090 --> 00:19:01,140 Save me a fortune. 343 00:19:01,870 --> 00:19:02,920 Guess who was in it? 344 00:19:03,130 --> 00:19:04,670 That man I ran off this morning. 345 00:19:04,671 --> 00:19:07,229 Oh, I don't even know how I could treat him that way. 346 00:19:07,230 --> 00:19:09,280 Well, ma 'am, you didn't know who he was? 347 00:19:09,470 --> 00:19:12,420 You don't know what they go through. I mean, just stay alive. 348 00:19:12,550 --> 00:19:14,170 We got to do something to help him. 349 00:19:14,171 --> 00:19:16,809 Well, ma 'am, I'd like to help the homeless, but you said it yourself, the 350 00:19:16,810 --> 00:19:18,550 problem is bigger than the few of us. 351 00:19:19,800 --> 00:19:21,790 Well, we just have to cut it down to size. 352 00:19:23,751 --> 00:19:25,759 Hi, Lester. 353 00:19:25,760 --> 00:19:26,359 Hi, Rose. 354 00:19:26,360 --> 00:19:29,419 Hi, Mary. Listen, we're going to have to call the dinner off because Warren and 355 00:19:29,420 --> 00:19:32,850 his captain are stuck on a stakeout at Stan's Stateside Steakhouse. 356 00:19:32,960 --> 00:19:36,930 Well, that's too bad because the steaks at Stan's Stateside Steakhouse stink. 357 00:19:37,920 --> 00:19:38,970 Wait a minute. 358 00:19:39,140 --> 00:19:40,440 The dinner is on. 359 00:19:41,531 --> 00:19:43,599 Excuse me. 360 00:19:43,600 --> 00:19:44,680 We're looking for Ted. 361 00:19:44,800 --> 00:19:45,850 Oh, he's not here. 362 00:19:47,060 --> 00:19:48,260 In my dream, he was here. 363 00:19:49,130 --> 00:19:50,230 Then go back to sleep. 364 00:19:50,510 --> 00:19:51,570 Maybe he'll show up. 365 00:19:52,790 --> 00:19:54,890 We gotta find him. We have food for him. 366 00:19:55,570 --> 00:19:56,690 Did you say food? 367 00:19:58,570 --> 00:19:59,620 Mom, 368 00:19:59,621 --> 00:20:01,849 what are we gonna do? Do you think we have enough? 369 00:20:01,850 --> 00:20:02,900 I hope so. 370 00:20:03,030 --> 00:20:05,390 All we can do is what Ted said. Pass it on. 371 00:20:05,670 --> 00:20:08,770 I think in this case we should pass it out. I'm gonna start. 372 00:20:09,330 --> 00:20:10,770 Come on over here, everybody. 373 00:20:14,170 --> 00:20:16,520 Hey, what's going on here? What's happening? 374 00:20:16,800 --> 00:20:17,850 Ted, there you are. 375 00:20:18,020 --> 00:20:21,180 Oh, that broom lady isn't with you, is she? 376 00:20:21,600 --> 00:20:25,839 No. Look, I'm sorry about what happened this morning. I just didn't know what 377 00:20:25,840 --> 00:20:26,890 you were trying to do. 378 00:20:27,140 --> 00:20:28,200 Oh, look. 379 00:20:28,700 --> 00:20:31,000 Most people react the way you did. 380 00:20:31,280 --> 00:20:35,679 They want to help. They don't know what to do. And frankly, they're scared to 381 00:20:35,680 --> 00:20:36,619 find out. 382 00:20:36,620 --> 00:20:37,920 Well, I found out. 383 00:20:38,200 --> 00:20:40,430 I dreamed the nightmare you've been living. 384 00:20:40,700 --> 00:20:43,520 Yeah, you know, it's a great thing you're doing here. 385 00:20:43,900 --> 00:20:45,200 Unfortunately, you know... 386 00:20:45,550 --> 00:20:46,930 Food is not the whole answer. 387 00:20:46,931 --> 00:20:48,229 I know. 388 00:20:48,230 --> 00:20:49,280 But then what is? 389 00:20:49,281 --> 00:20:51,549 Well, people's attitudes have got to change. 390 00:20:51,550 --> 00:20:52,690 I mean, we're not crazy. 391 00:20:52,790 --> 00:20:54,430 We don't like being out here. 392 00:20:54,730 --> 00:20:57,570 And believe me, most of us do want to work. 393 00:20:58,150 --> 00:21:01,810 But, you know, a lot of us were just down on our luck. 394 00:21:03,070 --> 00:21:08,369 In fact, most people in America are only three paychecks away from being 395 00:21:08,370 --> 00:21:10,550 homeless. I say, what kind of work do you do? 396 00:21:10,551 --> 00:21:11,929 Oh, man. 397 00:21:11,930 --> 00:21:17,529 Any kind. I mean, we will even sweep the streets, wash cars, a few good startup 398 00:21:17,530 --> 00:21:21,749 jobs and some understanding, and lots of us can get off the streets and start 399 00:21:21,750 --> 00:21:23,390 paying taxes like the rest of you. 400 00:21:23,970 --> 00:21:25,770 Okay, here's my card. 401 00:21:26,290 --> 00:21:28,460 I'll call around and see what I can find out. 402 00:21:28,810 --> 00:21:30,870 Oh, man, you're in the construction. 403 00:21:31,710 --> 00:21:35,949 Maybe you can get some of your people to look at an idea we have for affordable 404 00:21:35,950 --> 00:21:37,210 housing for the homeless. 405 00:21:37,211 --> 00:21:38,399 What is it? 406 00:21:38,400 --> 00:21:43,639 It's a geodesic dome. And with it, we can get lots of people off the streets 407 00:21:43,640 --> 00:21:44,599 the wintertime. 408 00:21:44,600 --> 00:21:46,879 Oh, those little structures look like igloos. 409 00:21:46,880 --> 00:21:49,939 You get the information for me, and I'll see what I can come up with. All right, 410 00:21:49,940 --> 00:21:50,990 man. Solid. 411 00:21:51,100 --> 00:21:54,559 Thank you very much. We really appreciate it. We just want to get back 412 00:21:54,560 --> 00:21:55,700 mainstream, you know? 413 00:21:55,701 --> 00:21:58,499 But first, the mainstream got to know you're missing. 414 00:21:58,500 --> 00:21:59,539 That's true. 415 00:21:59,540 --> 00:22:00,590 That's true. 416 00:22:00,591 --> 00:22:03,559 Well, I'm going to get a bite, okay? Okay, here. Give this to the folks. All 417 00:22:03,560 --> 00:22:04,610 right. Thank you. 418 00:22:04,820 --> 00:22:06,440 Well, I'm back with some clothes. 419 00:22:06,640 --> 00:22:07,720 I... Julian! 420 00:22:08,060 --> 00:22:10,040 Mary, Lester, what are you doing here? 421 00:22:10,240 --> 00:22:11,290 Wait a minute. 422 00:22:11,320 --> 00:22:12,640 Did I evict you? 423 00:22:12,641 --> 00:22:16,959 I don't believe this. Julian, don't tell me you're bringing clothes for the 424 00:22:16,960 --> 00:22:21,259 homeless. Oh, these are hopelessly out of fashion. I wouldn't be caught dead in 425 00:22:21,260 --> 00:22:22,219 these things. 426 00:22:22,220 --> 00:22:23,270 Mm -hmm. 427 00:22:23,840 --> 00:22:26,310 That's why they have the price tags on them, huh? 428 00:22:26,660 --> 00:22:27,740 Oh, excuse me. 429 00:22:28,360 --> 00:22:31,310 Have you folks eaten yet? How about joining us for dinner? 430 00:22:31,840 --> 00:22:32,890 Hey, great. 431 00:22:32,891 --> 00:22:34,149 I hear the cook's pretty good. 432 00:22:34,150 --> 00:22:38,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.