All language subtitles for 227 s05e22.Nightmare on 227.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,909 --> 00:00:04,910 There's no place like home. 2 00:00:05,270 --> 00:00:09,150 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,490 --> 00:00:15,349 When you know that you love, you don't need to roam. Cause there's no place 4 00:00:15,350 --> 00:00:16,400 home. 5 00:00:17,010 --> 00:00:20,410 Times are changing every day. 6 00:00:21,080 --> 00:00:23,980 We won't get by with no flame away. 7 00:00:24,260 --> 00:00:27,900 No, no. Pulling together, we'll make it right. 8 00:00:28,220 --> 00:00:34,440 With help from our friends, I know we can try. Cause there's no place like 9 00:00:35,120 --> 00:00:38,820 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,140 --> 00:00:42,800 When you know that you're loved, you don't need to roam. 11 00:00:43,020 --> 00:00:49,240 Cause there ain't no place like home. There ain't no place like home. 12 00:00:57,100 --> 00:00:58,180 I mean, no -play child. 13 00:01:00,880 --> 00:01:02,680 Okay, thank you. 14 00:01:03,320 --> 00:01:05,900 Daddy, did you hear that? I heard, I heard. 15 00:01:06,240 --> 00:01:08,420 Mom, Mom, I have great news. Dr. 16 00:01:08,421 --> 00:01:11,299 Thurston agreed to come and interview me. Isn't that great? 17 00:01:11,300 --> 00:01:12,350 Yeah, that's great. 18 00:01:12,351 --> 00:01:13,459 Who's Dr. 19 00:01:13,460 --> 00:01:14,510 Thurston? 20 00:01:15,180 --> 00:01:19,060 Mom, Howard Thurston, only the dean of admissions at NYU. 21 00:01:20,160 --> 00:01:23,110 Brenda, I thought you were going to check out my alma mater. 22 00:01:23,300 --> 00:01:24,560 Maryland Eastern Shore? 23 00:01:25,550 --> 00:01:29,050 Mom, I want to go to NYU. We've been over this a trillion times. 24 00:01:29,870 --> 00:01:30,920 A trillion? 25 00:01:31,730 --> 00:01:32,780 Okay, ten. 26 00:01:34,350 --> 00:01:37,660 Wherever you go to college, I hope they got a good math department. 27 00:01:37,890 --> 00:01:41,200 Then you can at least see what Maryland Eastern Shore has to offer. 28 00:01:41,370 --> 00:01:42,870 Mom, I want to go to NYU. 29 00:01:44,030 --> 00:01:45,470 Honey, would you talk to her? 30 00:01:45,471 --> 00:01:49,229 Mary, I don't care what college she goes to as long as she goes to college. 31 00:01:49,230 --> 00:01:50,430 Stay out of this, Lester. 32 00:01:52,510 --> 00:01:54,740 What's wrong with Maryland Eastern Shore? 33 00:01:54,750 --> 00:01:56,210 Okay, Mom, I'll apply. 34 00:01:56,710 --> 00:01:58,550 But all they do there is study. 35 00:02:00,330 --> 00:02:01,650 I'm going to the library. 36 00:02:02,110 --> 00:02:03,750 Well, I hope it's not to study. 37 00:02:05,410 --> 00:02:07,640 Nope, they have cute guys hanging out there. 38 00:02:08,610 --> 00:02:10,770 Hi, Mr. Marlowe. Well, hello, Brenda. 39 00:02:11,370 --> 00:02:13,430 My luck is going from bad to worse. 40 00:02:14,430 --> 00:02:16,430 What a delightful child. 41 00:02:16,670 --> 00:02:19,130 So well -mannered, exceptional, but... 42 00:02:19,360 --> 00:02:22,220 What can one expect from such an exceptional family? 43 00:02:22,900 --> 00:02:25,610 He wants something, and it's something exceptional. 44 00:02:26,360 --> 00:02:28,620 Just lock up the old checkbook, Mary. 45 00:02:28,880 --> 00:02:31,720 Now, Lester, Lester, let's not be so rash. 46 00:02:33,020 --> 00:02:37,439 Actually, I'm a tad overextended, and I could use an advance on your next 47 00:02:37,440 --> 00:02:38,490 month's rent. 48 00:02:39,040 --> 00:02:41,870 That's funny, since you're late with this month's heat. 49 00:02:43,500 --> 00:02:45,160 The truth is, Mary... 50 00:02:45,450 --> 00:02:51,649 I have a rendezvous this evening with a lovely lady who's a prominent figure in 51 00:02:51,650 --> 00:02:52,700 the movie industry. 52 00:02:52,910 --> 00:02:55,450 Wow, you got a date with an usherette. 53 00:02:56,130 --> 00:02:57,930 Very, very, very. 54 00:02:58,650 --> 00:03:02,510 We're talking Monica Paxton here, the director, the queen. 55 00:03:03,200 --> 00:03:04,280 of the low -budget fix. 56 00:03:04,500 --> 00:03:09,299 She's given us bloody, bloody prom night, bloody, bloody driving school, 57 00:03:09,300 --> 00:03:12,620 classic bloody, bloody jury duty. 58 00:03:13,140 --> 00:03:17,120 I know, jury, and you get to rent the first of the month as always. What a 59 00:03:17,360 --> 00:03:21,979 I was hoping our date might lead to a collaboration that would necessitate my 60 00:03:21,980 --> 00:03:23,440 relocation to Hollywood. 61 00:03:25,460 --> 00:03:28,460 Uh, do you still spell Barlow with a B? 62 00:03:32,430 --> 00:03:33,480 Here we are, sir. 63 00:03:33,970 --> 00:03:36,050 Thank you, Travis, my good man. 64 00:03:36,290 --> 00:03:37,340 No problem. 65 00:03:40,470 --> 00:03:41,520 Officer? 66 00:03:41,990 --> 00:03:43,040 Oh, excuse me. 67 00:03:44,030 --> 00:03:45,970 What is it? What about my tip? 68 00:03:46,250 --> 00:03:48,710 Oh, I'll handle it the way I usually do. 69 00:03:50,490 --> 00:03:52,840 How's that? You ain't never tipped me before? 70 00:03:53,230 --> 00:03:54,280 Exactamundo. 71 00:03:57,310 --> 00:03:58,360 Monica Pax! 72 00:04:04,680 --> 00:04:05,730 Honey, sweetheart. 73 00:04:06,580 --> 00:04:07,660 I've got a script here. 74 00:04:07,880 --> 00:04:11,920 And there is only one person in the world who could direct this epic opus. 75 00:04:12,280 --> 00:04:13,330 You. 76 00:04:13,331 --> 00:04:16,398 We'll take a meeting. We'll take a lunch. We'll take a shower. Whatever it 77 00:04:16,399 --> 00:04:17,839 takes. That's what we'll take. 78 00:04:18,740 --> 00:04:20,160 Who is this buffoon? 79 00:04:21,240 --> 00:04:25,080 How do I begin? This is the biggest... He is my writing partner. 80 00:04:25,081 --> 00:04:29,259 Look, guys, I'm not looking for any new projects right now, but I'll read your 81 00:04:29,260 --> 00:04:30,310 script. 82 00:04:30,500 --> 00:04:33,930 It's good to know there are some cut -rate writers right here in town. 83 00:04:34,800 --> 00:04:38,530 Pleasure seeing you again, and my people will be in touch with your people. 84 00:04:39,020 --> 00:04:40,070 We'll do lunch. 85 00:04:43,490 --> 00:04:48,709 Julian. Yes? I want to thank you for a wonderful evening. Oh, champagne, 86 00:04:48,710 --> 00:04:53,589 good conversation. I merely wanted to provide you with a brief respite from 87 00:04:53,590 --> 00:04:58,809 tedious location scouting, you know? Yes, it's been tough trying to find the 88 00:04:58,810 --> 00:05:01,850 right apartment building to use as my sorority house. 89 00:05:02,440 --> 00:05:06,360 I can well imagine how hard it is to find the building with the right 90 00:05:06,440 --> 00:05:11,859 You know, with that exquisite neo -federalist architecture that goes so 91 00:05:11,860 --> 00:05:17,959 with blood, don't you think? You know, Julian, this building might be a 92 00:05:17,960 --> 00:05:21,919 possibility. What, my little apartment building? Oh, I wouldn't want to 93 00:05:21,920 --> 00:05:26,699 inconvenience my tenant. Well, we are on a tight budget, but we'd pay you, of 94 00:05:26,700 --> 00:05:29,650 course. Oh, no, I couldn't possibly take any money from you. 95 00:05:30,040 --> 00:05:31,090 How tight is tight? 96 00:05:32,520 --> 00:05:33,620 Hi, Mr. Barlow. 97 00:05:33,940 --> 00:05:35,060 Oh, Brenda. 98 00:05:35,780 --> 00:05:38,560 May I introduce you to Monica Paxton, the director. 99 00:05:39,120 --> 00:05:43,919 Monica Paxton. Oh, I love your movies. I've seen Bloody Bloody Prime Night five 100 00:05:43,920 --> 00:05:47,820 times. I love the homecoming scene where no one's alive to come home. 101 00:05:49,060 --> 00:05:50,660 It was movie magic. 102 00:05:51,020 --> 00:05:53,430 Yes, not to mention the money we saved on actors. 103 00:05:54,000 --> 00:05:55,880 Well, nice to meet you. Good night. 104 00:05:56,140 --> 00:05:57,190 Good night, Brenda. 105 00:05:58,119 --> 00:06:03,759 That girl is wonderful. She is perfect. I have a small but crucial part for her 106 00:06:03,760 --> 00:06:08,299 in my film. How odd you should mention that. You know, I'm just on the verge of 107 00:06:08,300 --> 00:06:10,710 signing her to a personal management contract. 108 00:06:11,380 --> 00:06:12,700 I'll tell you what, Julian. 109 00:06:12,940 --> 00:06:17,079 You get Brenda to play the part of Joanie, and I'll use your building as 110 00:06:17,080 --> 00:06:18,560 sorority house in my movie. 111 00:06:18,860 --> 00:06:23,260 Well, since we're on a date, shall we seal the deal with a handshake? 112 00:06:24,280 --> 00:06:25,330 Or a kiss. 113 00:06:28,340 --> 00:06:30,240 Here I am on the debating team. 114 00:06:31,080 --> 00:06:32,940 And that's me when I was a cheerleader. 115 00:06:33,480 --> 00:06:36,190 Mom, you look different in the cheerleading picture. 116 00:06:36,240 --> 00:06:38,020 You look bigger. 117 00:06:40,540 --> 00:06:42,380 The wonders of tissue paper. 118 00:06:44,940 --> 00:06:46,640 I was a cheerleader once. 119 00:06:47,360 --> 00:06:50,800 I did a split and couldn't walk for a week. 120 00:06:54,120 --> 00:06:58,660 Well, anyway, I spent wonderful years at this school, and so will you. 121 00:06:58,900 --> 00:07:03,360 Mom, I already said I would apply to Maryland Eastern Shore, but I'm set on 122 00:07:04,560 --> 00:07:05,610 I'll get it. 123 00:07:06,880 --> 00:07:07,930 Ah, 124 00:07:08,920 --> 00:07:12,880 Julian. Now, here's an excellent reason to go away to college. 125 00:07:14,080 --> 00:07:18,480 You can't live with them, and you can't live without their rent. 126 00:07:19,680 --> 00:07:23,350 Mary. may I introduce Monica Paxton, the director. 127 00:07:23,670 --> 00:07:25,230 Oh, my goodness, I'm delighted. 128 00:07:25,231 --> 00:07:26,509 How do you do? 129 00:07:26,510 --> 00:07:28,890 Oh, Monica Paxton. 130 00:07:29,190 --> 00:07:33,770 I just love that film about Tarzan finds the sun. 131 00:07:34,490 --> 00:07:39,150 Pearl, Monica did not direct Tarzan finds the sun. 132 00:07:39,350 --> 00:07:40,450 Well, I don't care. 133 00:07:40,730 --> 00:07:42,050 I loved it anyway. 134 00:07:43,350 --> 00:07:44,490 Say goodnight, Pearl. 135 00:07:45,040 --> 00:07:46,090 Good night, you all. 136 00:07:47,780 --> 00:07:51,560 Brenda, I have exciting news. Monica wants to use you in her new film. 137 00:07:52,200 --> 00:07:56,499 Really? You want to use me in your movie, Mom? Did you hear that? Brenda, 138 00:07:56,500 --> 00:07:57,820 down. Don't get too excited. 139 00:07:57,821 --> 00:08:02,079 I'm afraid Brenda's never done anything like this before. No problem. I prefer 140 00:08:02,080 --> 00:08:06,640 mixing amateurs in with professionals. It gives my films that improvisational, 141 00:08:06,740 --> 00:08:08,060 low -budget quality. 142 00:08:09,260 --> 00:08:13,020 Mom, can I do it? I'm an amateur. Please, please, please, please. 143 00:08:13,320 --> 00:08:14,370 Oh, okay, okay. 144 00:08:14,860 --> 00:08:19,100 But I have to see the script, and it can't interfere with your school study. 145 00:08:20,921 --> 00:08:23,739 Staggering through the door. 146 00:08:23,740 --> 00:08:25,360 Bloody, disheveled. 147 00:08:25,950 --> 00:08:27,450 Trying to warn everybody. 148 00:08:27,890 --> 00:08:28,970 Isn't this exciting? 149 00:08:29,530 --> 00:08:32,630 Not for me. I just found an eyeball in my sandwich. 150 00:08:34,510 --> 00:08:35,730 Nancy, that's a prop. 151 00:08:36,309 --> 00:08:38,349 All right, everybody, let's settle down. 152 00:08:38,490 --> 00:08:40,169 Quiet on the set, quiet, please. 153 00:08:41,630 --> 00:08:43,110 We're going to try a take. 154 00:08:43,429 --> 00:08:44,870 Okay, everybody, take one. 155 00:08:45,150 --> 00:08:48,580 Okay, now work with me, guys. Makeup, I need some more blood over here. 156 00:08:50,270 --> 00:08:54,650 Oh, yes, yes. Oh, yes, that's good. Now, tear a blouse a bit more. 157 00:08:54,651 --> 00:08:57,859 Whoa, whoa, whoa. Hold it. Hold it. Wait a minute. Stop. 158 00:08:57,860 --> 00:08:58,759 Stop. Stop. 159 00:08:58,760 --> 00:08:59,960 That's good. That's good. 160 00:09:00,440 --> 00:09:02,720 Only the director is allowed to yell cut. 161 00:09:02,721 --> 00:09:05,219 Except when she's cutting my daughter's blouse. 162 00:09:05,220 --> 00:09:07,119 What's the matter? Is there a problem? 163 00:09:07,120 --> 00:09:10,459 Yes, I have a problem. I want to know why you're tearing my daughter's blouse, 164 00:09:10,460 --> 00:09:12,570 showing her you know what's to the public. 165 00:09:13,280 --> 00:09:15,330 I'm going to get rid of that tissue paper. 166 00:09:26,760 --> 00:09:31,119 We are shooting the scene where the dean has just killed little Joanie. He kills 167 00:09:31,120 --> 00:09:32,460 all the co -eds. 168 00:09:33,060 --> 00:09:36,640 Just as I thought. You ought to be ashamed of yourself. 169 00:09:37,040 --> 00:09:38,940 I am. That's why I'm a success. 170 00:09:40,900 --> 00:09:44,380 Ha! All you're doing is making another one of those sexist films. 171 00:09:44,820 --> 00:09:50,439 I am so tired of men getting to chop up women. Just when will somebody make a 172 00:09:50,440 --> 00:09:52,360 movie where a woman gets to chop up men? 173 00:09:59,760 --> 00:10:00,900 You stop interfering. 174 00:10:01,120 --> 00:10:02,680 Just stick with what you do best. 175 00:10:02,860 --> 00:10:05,100 I mean, besides annoying people. 176 00:10:05,940 --> 00:10:08,940 Oh, shut up, Julian. I am sick of women being victims. 177 00:10:09,200 --> 00:10:12,920 Listen, I don't care who kills who. I just want my little girl covered up. 178 00:10:12,940 --> 00:10:14,800 of course you don't care. You're a man. 179 00:10:15,060 --> 00:10:16,110 Oh, hell. 180 00:10:17,200 --> 00:10:19,820 Wait. I am having a creative flash. 181 00:10:21,500 --> 00:10:24,740 Mary is right. 182 00:10:25,500 --> 00:10:29,260 Instead of the dean stalking the women, a woman should be... 183 00:10:29,480 --> 00:10:34,599 stalking the dean, a sorority house mother. She becomes the flasher, and the 184 00:10:34,600 --> 00:10:36,420 dean becomes the victim. 185 00:10:36,880 --> 00:10:37,930 I love it. 186 00:10:37,940 --> 00:10:38,990 So do I. 187 00:10:39,120 --> 00:10:44,099 I mean, it's time that a woman got to cut off a man's head with a linoleum 188 00:10:44,100 --> 00:10:46,300 and carve her initials in his chest. 189 00:10:46,700 --> 00:10:51,259 That means I'll have to recap and rewrite, and my writer just went back to 190 00:10:51,260 --> 00:10:52,340 regular plumbing job. 191 00:10:52,341 --> 00:10:57,479 Perhaps you'd like to avail yourself of the services of my new client, Travis 192 00:10:57,480 --> 00:10:58,530 and Dylan. 193 00:10:58,830 --> 00:11:03,129 Yes, but what good is a rewrite if I can't find the woman to play the part? A 194 00:11:03,130 --> 00:11:08,069 woman so terrifying, so strident, the mere sight of whom will send shivers of 195 00:11:08,070 --> 00:11:11,310 fear and disgust down the spines of my movie -going public. 196 00:11:12,570 --> 00:11:15,070 You have just described my newest client. 197 00:11:16,310 --> 00:11:17,710 Mary, you are available. 198 00:11:21,941 --> 00:11:26,049 We gotta get to work on this crib, homeboy. 199 00:11:26,050 --> 00:11:27,130 Where'd we leave off? 200 00:11:28,030 --> 00:11:29,080 Fade in. 201 00:11:29,101 --> 00:11:30,989 That's good. 202 00:11:30,990 --> 00:11:32,040 It's riveting. 203 00:11:32,510 --> 00:11:34,030 This is Mary's big scene. 204 00:11:34,230 --> 00:11:37,120 She's waiting for the hated dean of admissions to arrive. 205 00:11:37,970 --> 00:11:40,330 Okay. But we got to make it good. 206 00:11:40,730 --> 00:11:42,070 So what do we have so far? 207 00:11:43,950 --> 00:11:45,000 Fade in. 208 00:11:46,610 --> 00:11:47,750 That's still good. 209 00:11:49,050 --> 00:11:50,190 Okay, here's the thing. 210 00:11:51,330 --> 00:11:52,380 It's Wednesday. 211 00:11:52,870 --> 00:11:55,190 Wednesday. I love it. What comes next? 212 00:11:56,310 --> 00:11:57,360 Thursday. 213 00:11:58,700 --> 00:11:59,780 You're a genius. 214 00:12:01,400 --> 00:12:02,600 Wait a minute, Travis. 215 00:12:03,260 --> 00:12:06,880 We're blowing out big chance here. We've got to think of something. 216 00:12:07,560 --> 00:12:08,640 Look around. 217 00:12:09,440 --> 00:12:11,180 Look around, man. 218 00:12:12,280 --> 00:12:14,700 Surely there's something crying out. Right me. 219 00:12:15,520 --> 00:12:16,760 Right me. 220 00:12:17,780 --> 00:12:18,830 How's this? 221 00:12:19,440 --> 00:12:25,519 Night crept across the peaceful campus as if the darkness itself knew the 222 00:12:25,520 --> 00:12:29,859 terror. that awaited the innocent co -ed. That is great. That is great, 223 00:12:29,860 --> 00:12:33,339 I can't believe you just made that up. I didn't. I got it off the back of the 224 00:12:33,340 --> 00:12:34,390 Stephen King now. 225 00:12:38,220 --> 00:12:39,270 Hey. 226 00:12:39,271 --> 00:12:42,939 How'd those guys do on the rewrite, Monica? 227 00:12:42,940 --> 00:12:47,540 Well, it's either brilliant beyond comprehension or simply beyond 228 00:12:49,280 --> 00:12:50,330 Doesn't matter. 229 00:12:50,400 --> 00:12:52,160 I can make it work. 230 00:12:52,880 --> 00:12:53,930 Monica! 231 00:12:56,300 --> 00:12:57,540 Look at your rewrite. 232 00:12:57,800 --> 00:12:59,180 What are you trying to pull? 233 00:12:59,300 --> 00:13:00,350 Calm down, Joe. 234 00:13:00,620 --> 00:13:02,780 It's just a little conceptual change. 235 00:13:03,100 --> 00:13:04,300 Little! Little! 236 00:13:05,220 --> 00:13:11,939 You hired me, the Joe Beaumont, to play the dean, the slasher, and now I 237 00:13:11,940 --> 00:13:16,800 find I am to be the slashee, killed off like some bit player. 238 00:13:17,100 --> 00:13:19,740 I didn't leave the Betty Ford Clinic for this. 239 00:13:21,980 --> 00:13:27,859 Joe, think of it as an opportunity to play a great death Look how many times 240 00:13:27,860 --> 00:13:29,240 Cagney died in film. 241 00:13:29,540 --> 00:13:31,320 Yes, but at the end, at the end. 242 00:13:31,760 --> 00:13:35,440 You didn't just make his entrance and get bumped off. 243 00:13:35,740 --> 00:13:37,520 Oh, Joe, you are overreacting. 244 00:13:37,720 --> 00:13:38,770 Overreacting? 245 00:13:39,040 --> 00:13:41,760 I'll show you overreacting. 246 00:13:42,980 --> 00:13:47,680 This Mary Jenkins is not going to get away with role -stealing. 247 00:13:48,040 --> 00:13:51,420 Buckle your seatbelts. It's going to be a bumpy night. 248 00:13:55,201 --> 00:14:02,329 seen Joe that angry. You think he's gone off the deep end? I don't have time to 249 00:14:02,330 --> 00:14:06,349 worry about this. Go tell him I want him back here for rehearsal right now. He 250 00:14:06,350 --> 00:14:08,950 will get killed by Mary and like it. 251 00:14:10,790 --> 00:14:17,430 Here I am, dressed to kill. 252 00:14:18,290 --> 00:14:19,340 Perfect. 253 00:14:21,850 --> 00:14:22,900 Here's the scene. 254 00:14:23,070 --> 00:14:25,530 The dean will enter and identify himself. 255 00:14:25,770 --> 00:14:30,909 And then, at the appropriate moment when he mentions the word paperwork, you 256 00:14:30,910 --> 00:14:32,530 offer to cut him a slice of cake. 257 00:14:33,690 --> 00:14:34,740 With this! 258 00:14:36,250 --> 00:14:42,170 You can not only kill the baker, you can kill the whole bakery with that. 259 00:14:42,910 --> 00:14:47,470 But instead of slicing the cake, you hack the dean into strudel. 260 00:14:51,100 --> 00:14:52,400 Death scene, eh? 261 00:14:55,240 --> 00:14:56,840 I'll give them a death scene. 262 00:14:57,100 --> 00:14:58,680 They won't soon forget. 263 00:15:00,960 --> 00:15:02,960 Very good, excellent. 264 00:15:04,520 --> 00:15:07,170 Joe! Joe, wait! Monica wants to be her interesting! 265 00:15:07,340 --> 00:15:09,440 Joe! Excuse me, miss. 266 00:15:09,780 --> 00:15:11,580 I'm Dean Thurston from NYU. 267 00:15:11,860 --> 00:15:14,210 Could you direct me to the Jenkins residence? 268 00:15:14,320 --> 00:15:17,080 Yes, apartment E. Joe! Joe, wait! Hang on! 269 00:15:18,220 --> 00:15:19,270 Just relax. 270 00:15:19,550 --> 00:15:20,600 Let it flow. 271 00:15:20,870 --> 00:15:23,940 The actor who's playing the dean will be here in a few minutes. 272 00:15:25,430 --> 00:15:31,709 Okay. Now, when I'm rehearsing, do I hold back or let it all out? Let it all 273 00:15:31,710 --> 00:15:33,130 hang out, Mary. 274 00:15:33,850 --> 00:15:37,400 I'm going to go see about the airbag for when you get thrown off the roof. 275 00:15:38,650 --> 00:15:40,750 Roof top flip. Ain't that a blip? 276 00:15:42,710 --> 00:15:46,950 Now, remember, get yourself into a bloodthirsty, killing mood. 277 00:15:47,890 --> 00:15:48,940 Think... 278 00:16:01,840 --> 00:16:02,890 I'm bad. 279 00:16:03,700 --> 00:16:05,240 I'm crazy. 280 00:16:08,260 --> 00:16:09,310 Yeah, 281 00:16:11,040 --> 00:16:14,580 it's working. I do feel crazy. 282 00:16:16,920 --> 00:16:18,200 Come in. 283 00:16:21,260 --> 00:16:24,900 Hello. I'm the dean of... 284 00:16:25,671 --> 00:16:32,999 I realize I'm very early, but I was in the neighborhood, and I thought I'd take 285 00:16:33,000 --> 00:16:33,959 a chance. 286 00:16:33,960 --> 00:16:35,010 Well, come in. 287 00:16:36,340 --> 00:16:38,900 Have a seat by the night. I mean, the cake. 288 00:16:40,400 --> 00:16:41,450 Thank you. 289 00:16:42,420 --> 00:16:44,700 I hope the applicant is here. 290 00:16:45,580 --> 00:16:46,640 Oh, she'll be alone. 291 00:16:48,260 --> 00:16:53,520 So, how long have you been dean of the university? 292 00:16:54,900 --> 00:16:57,520 Many years. I'm thinking of retiring. 293 00:16:58,640 --> 00:17:02,280 Would that be as in early retirement? 294 00:17:03,320 --> 00:17:04,520 Well, who can say? 295 00:17:05,319 --> 00:17:06,369 I can. 296 00:17:08,280 --> 00:17:12,599 Yes. Well, why don't we just get on with this and review these forms? 297 00:17:13,180 --> 00:17:17,839 Now, when you say forms, is that in paperwork? 298 00:17:19,220 --> 00:17:20,900 Well, you could say that. 299 00:17:21,260 --> 00:17:22,310 Say what? 300 00:17:22,920 --> 00:17:24,020 What you just said. 301 00:17:24,280 --> 00:17:25,839 What did I just say? 302 00:17:26,790 --> 00:17:29,170 I believe something about paperwork. 303 00:17:29,490 --> 00:17:32,750 Are you crazy? 304 00:17:33,190 --> 00:17:34,770 Yes, I'm crazy. 305 00:17:35,210 --> 00:17:37,910 I killed all the men on the campus. Campus? 306 00:17:38,150 --> 00:17:39,970 I'm the Phi Beta Decapitation. 307 00:17:42,490 --> 00:17:46,010 What is going on here? 308 00:17:46,450 --> 00:17:51,169 Oh, hi. We're just rehearsing. You call it rehearsing? I call it running for my 309 00:17:51,170 --> 00:17:53,310 life. Who is this man? 310 00:17:54,350 --> 00:17:55,450 You don't know? 311 00:17:57,800 --> 00:18:02,639 I am Howard Thurston, Dean of Admissions of NYU, a school where nobody you even 312 00:18:02,640 --> 00:18:04,320 know will be attending this fall. 313 00:18:05,400 --> 00:18:06,450 Brenda. 314 00:18:09,941 --> 00:18:13,699 Brenda, I've got something to tell you. 315 00:18:13,700 --> 00:18:15,800 What did you do now, blow up the school? 316 00:18:17,300 --> 00:18:21,199 Oh, honey, that's not fair. I told you it was an honest mistake. I thought he 317 00:18:21,200 --> 00:18:22,250 was an actor. 318 00:18:22,360 --> 00:18:25,420 Mom, my kids will get into NYU before I do. 319 00:18:26,420 --> 00:18:27,740 Honey, not necessarily. 320 00:18:28,500 --> 00:18:32,620 I just got off the phone with Dean Thurston, and he was very understanding. 321 00:18:33,080 --> 00:18:34,130 He's coming back? 322 00:18:35,140 --> 00:18:36,190 No. 323 00:18:36,191 --> 00:18:39,719 But he is sending his assistant, and he's coming this afternoon. 324 00:18:39,720 --> 00:18:42,070 Oh, Mom, promise you won't try to kill him, too. 325 00:18:42,160 --> 00:18:45,180 Oh, honey, I promise I won't make the same mistake again. 326 00:18:45,420 --> 00:18:46,470 Thanks, Mom. 327 00:18:52,360 --> 00:18:53,480 Mary Jenkins? 328 00:18:53,960 --> 00:18:55,580 Oh, you must be the dean. 329 00:18:55,800 --> 00:18:57,060 Thank you for coming. 330 00:18:57,540 --> 00:19:00,360 Oh, the pleasure will be all mine. 331 00:19:00,700 --> 00:19:02,200 I assure you. 332 00:19:03,100 --> 00:19:06,640 I wasn't expecting you so quick. I'm afraid my daughter isn't here. 333 00:19:07,120 --> 00:19:09,640 Oh, no matter. My business is with you. 334 00:19:10,560 --> 00:19:11,610 Have a seat. 335 00:19:11,640 --> 00:19:12,690 Thank you. 336 00:19:13,920 --> 00:19:15,480 I'll just get the refreshments. 337 00:19:19,260 --> 00:19:21,780 Vengeance will soon be mine. 338 00:19:27,371 --> 00:19:31,199 self -comfortable, you took off your tie. 339 00:19:31,200 --> 00:19:32,680 Good. Oh, yes, indeed. 340 00:19:33,180 --> 00:19:37,780 No need to be so formal. No need to be so stiff yet. 341 00:19:40,360 --> 00:19:44,060 Well, I certainly hope you like pound cake. You know, I made this myself. 342 00:19:44,620 --> 00:19:45,780 Is a big slice okay? 343 00:19:46,340 --> 00:19:49,100 Tell the truth. Does that look like real silk to you? 344 00:19:51,340 --> 00:19:53,060 It's got a spot on it. Oh, no. 345 00:19:53,300 --> 00:19:54,350 Hold me now. 346 00:20:03,379 --> 00:20:06,840 It's just a little stuffy in here. Do you mind if I open a window? 347 00:20:07,220 --> 00:20:08,300 Oh, no, go right ahead. 348 00:20:08,460 --> 00:20:09,510 Good. 349 00:20:14,240 --> 00:20:17,680 Oh, my gosh, look at that. There's a fire out there. 350 00:20:21,720 --> 00:20:23,940 I don't see anything. 351 00:20:24,240 --> 00:20:26,160 You're not leaning out far enough. 352 00:20:38,611 --> 00:20:40,359 From NYU. 353 00:20:40,360 --> 00:20:41,410 Oh, hello. 354 00:20:42,360 --> 00:20:45,460 Well, if you're the dean, who is... Sir? 355 00:20:46,500 --> 00:20:47,550 Sir? 356 00:20:49,100 --> 00:20:51,390 Strange, there was a man here two seconds ago. 357 00:20:51,700 --> 00:20:53,700 Mom, please don't blow this one for me. 358 00:20:54,540 --> 00:20:55,900 No, I'm serious. 359 00:20:56,120 --> 00:20:58,660 There was a man here. Look, here's a tie. 360 00:21:02,380 --> 00:21:06,679 Dean Chandler, you have to excuse my mother. She's been doing a horror movie 361 00:21:06,680 --> 00:21:08,000 she's killing characters. 362 00:21:08,220 --> 00:21:09,270 I understand. 363 00:21:09,280 --> 00:21:13,280 Mrs. Jenkins, NYU is very interested in having your daughter as a student. 364 00:21:13,620 --> 00:21:14,780 Oh, well, wonderful. 365 00:21:19,360 --> 00:21:21,120 Well, there you are. 366 00:21:21,480 --> 00:21:22,530 Where did you go? 367 00:21:22,880 --> 00:21:26,200 Oh, I went out for a breath of fresh air. 368 00:21:27,780 --> 00:21:32,060 He's in the movie, Mom. That's Joe Beaumont. Didn't you see Dad as a 369 00:21:32,300 --> 00:21:34,060 That was you? You were great. 370 00:21:34,300 --> 00:21:35,350 I still am. 371 00:21:41,160 --> 00:21:43,750 I thought you were the dean. You're very convincing. 372 00:21:44,460 --> 00:21:48,260 Miss Jenkins, I'd like to go over your application with you. Right over here. 373 00:21:49,540 --> 00:21:54,400 Joe! Darling, just so you fall into the airbag, what a pro! 374 00:21:54,660 --> 00:21:56,000 You were brilliant! 375 00:21:56,740 --> 00:21:57,790 Was I? 376 00:21:57,880 --> 00:21:58,930 Really? 377 00:21:59,220 --> 00:22:00,270 Thank you. 378 00:22:01,720 --> 00:22:05,400 You know, Miss Paxton, I've been thinking. I mean, you guys are pros. 379 00:22:05,620 --> 00:22:08,390 I think I should leave the acting to the professionals. 380 00:22:08,730 --> 00:22:13,469 Why don't you find someone more qualified for the part? Someone else. 381 00:22:13,470 --> 00:22:18,670 going to find someone else to play a deranged house mother on such short 382 00:22:19,130 --> 00:22:25,469 I mean... You'd 383 00:22:25,470 --> 00:22:27,390 be willing to play a woman. 384 00:22:27,950 --> 00:22:32,350 Well, playing Tootsie didn't do Dustin Hoffman any harm, did it? 385 00:22:33,290 --> 00:22:34,340 Bye -bye. 386 00:22:35,910 --> 00:22:36,990 So what did he say? 387 00:22:37,420 --> 00:22:39,770 I've been accepted to Maryland Eastern Shore. 388 00:22:40,060 --> 00:22:42,160 That's wonderful! You'll love it! 389 00:22:42,500 --> 00:22:44,520 Mary, it is her decision to make. 390 00:22:44,920 --> 00:22:46,200 I know that, darling. 391 00:22:46,420 --> 00:22:48,020 I was just excited, okay? 392 00:22:48,900 --> 00:22:52,020 Well, my little girl has also been accepted by NYU. 393 00:22:53,020 --> 00:22:54,700 It's still her decision, honey. 394 00:22:55,440 --> 00:22:57,580 Then let her make it, baby. 395 00:22:59,440 --> 00:23:01,100 Thank you, dearest. 396 00:23:02,160 --> 00:23:04,100 So what did you decide, honey? 397 00:23:05,340 --> 00:23:06,390 Michigan State. 398 00:23:08,780 --> 00:23:10,840 They have a great football team. 399 00:23:10,841 --> 00:23:14,499 And then on the other hand, there's the University of Virginia. They have a 400 00:23:14,500 --> 00:23:17,540 beautiful campus. And I hear so many things about USC. 401 00:23:17,541 --> 00:23:20,359 And, Mom, you know I always wanted to go to Los Angeles. 402 00:23:20,360 --> 00:23:21,740 And then there's Syracuse. 403 00:23:21,980 --> 00:23:23,880 And Calvin goes to Morgan State. 404 00:23:23,930 --> 00:23:28,480 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.