All language subtitles for 227 s05e21 Gone Fishing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:05,180
There's no place like home.
2
00:00:05,560 --> 00:00:09,420
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,740 --> 00:00:15,600
When you know that you love, you don't
need to roam. Cause there's no place
4
00:00:15,600 --> 00:00:16,600
home.
5
00:00:17,400 --> 00:00:20,660
Times are changing every day.
6
00:00:21,260 --> 00:00:24,220
We won't get by with no flame away.
7
00:00:25,140 --> 00:00:28,160
Pulling together, we'll make it right.
8
00:00:28,500 --> 00:00:34,660
With help from our friends, I know we
can try. Cause there's no place like
9
00:00:35,360 --> 00:00:39,060
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,400 --> 00:00:44,920
When you know that you love, you don't
need to roam. Cause there ain't no place
11
00:00:44,920 --> 00:00:49,420
like home. There ain't no place like
home.
12
00:00:57,130 --> 00:00:58,190
I mean, no, Clay John.
13
00:00:58,590 --> 00:01:02,270
Oh, no.
14
00:01:02,710 --> 00:01:05,970
That Texas chainsaw washing machine has
done it again.
15
00:01:08,070 --> 00:01:10,070
Hey, what happened to my favorite shirt?
16
00:01:10,670 --> 00:01:12,410
It is now my favorite rag.
17
00:01:14,010 --> 00:01:17,550
You know, this is the third time this
week that washing machine has torn up
18
00:01:17,550 --> 00:01:21,110
clothes. Well, don't tell me. Tell our
illustrious landlord, Julian C.
19
00:01:21,310 --> 00:01:22,310
Barlow.
20
00:01:22,670 --> 00:01:23,469
I did.
21
00:01:23,470 --> 00:01:24,470
You know what he said?
22
00:01:24,810 --> 00:01:26,510
It's only in the way you load it.
23
00:01:27,770 --> 00:01:30,490
And nobody loads it the way he does.
24
00:01:31,570 --> 00:01:34,810
I'm going back to the Bullets -Lakers
game. It's getting hot now. The ref
25
00:01:34,810 --> 00:01:38,350
already ejected a player, and one of the
fans ruined Pat Riley's hair.
26
00:01:40,090 --> 00:01:42,410
I wish we had a referee to eject
landlords.
27
00:01:43,590 --> 00:01:47,670
Mary, this is the last draw. And this is
my last pair. Long draw.
28
00:01:50,440 --> 00:01:52,480
All my drip -dry clothes are now rip
-dry.
29
00:01:53,160 --> 00:01:55,260
Now, come on, ladies. Look on the bright
side.
30
00:01:55,560 --> 00:01:57,480
At least this summer we'll all be
cooler.
31
00:01:57,920 --> 00:01:58,920
Oh, Mary, please.
32
00:01:59,500 --> 00:02:01,100
Now, I say we should take a stand.
33
00:02:01,560 --> 00:02:06,420
We should go up to that cheapskate
landlord and demand that we get a new
34
00:02:06,420 --> 00:02:10,840
and dryer in that laundry room. And a
TV, because it is boring down there.
35
00:02:12,620 --> 00:02:15,960
Don't you ladies remember what happened
the last time we asked for a new dryer?
36
00:02:16,240 --> 00:02:16,939
What'd he say?
37
00:02:16,940 --> 00:02:18,560
He put up a long piece of rope.
38
00:02:21,550 --> 00:02:22,550
Hello.
39
00:02:22,870 --> 00:02:25,390
Could you tell me where I might find
Julian Barlow?
40
00:02:25,970 --> 00:02:28,490
Down in the laundry room, hanging out to
dry, we hope.
41
00:02:29,990 --> 00:02:31,970
Well, he does have that effect on
people.
42
00:02:32,290 --> 00:02:35,010
I'm Audrey Barlow, his soon -to -be ex
-wife.
43
00:02:35,490 --> 00:02:39,390
Oh, well, Mary Jenkins. Nice to meet
you. Wait, wait, wait, excuse me, excuse
44
00:02:39,390 --> 00:02:43,310
me. But did you say that you were
married to Julian C. Barlow?
45
00:02:43,930 --> 00:02:45,590
Child, you have our sympathy.
46
00:02:47,130 --> 00:02:50,970
Your sympathy really isn't necessary
because I'm taking a lot of positive
47
00:02:50,970 --> 00:02:51,970
from this marriage.
48
00:02:52,210 --> 00:02:55,610
The car, the house, the stocks.
49
00:02:55,910 --> 00:02:59,430
Well, I think it's so sweet that you
want to hold on to a certain part of
50
00:02:59,430 --> 00:03:00,409
life together.
51
00:03:00,410 --> 00:03:04,930
Well, we did marry for richer or poorer,
and I'm going to be richer, and he's
52
00:03:04,930 --> 00:03:05,930
going to be poorer.
53
00:03:07,610 --> 00:03:11,370
Well, he's been pretending to be poor
for a long time, so now all that
54
00:03:11,370 --> 00:03:12,370
will come in handy.
55
00:03:14,560 --> 00:03:18,780
If you see Julian, tell him I'll be back
tomorrow to clean house, so to speak.
56
00:03:22,260 --> 00:03:29,240
Did anybody else feel a
57
00:03:29,240 --> 00:03:30,860
sudden chill in the air?
58
00:03:31,100 --> 00:03:33,060
Yeah, child, the ice woman coming.
59
00:03:34,840 --> 00:03:37,020
To freeze Julian's ascot off.
60
00:03:44,880 --> 00:03:47,920
Sorry for Julian, but I don't.
61
00:03:51,380 --> 00:03:54,060
What was she doing here? Who, the
cleaning lady?
62
00:03:54,860 --> 00:03:56,960
She said she came to clean your
penthouse.
63
00:03:57,600 --> 00:04:01,280
Did the words bleed the sucker dry come
up in conversation?
64
00:04:01,920 --> 00:04:05,880
No, but then again, some things are just
a given.
65
00:04:06,560 --> 00:04:09,470
Don't worry, Julian, you can... She'll
be back tomorrow.
66
00:04:09,870 --> 00:04:13,670
Oh, when is that woman going to realize
I'm all tapped out? I've got nothing
67
00:04:13,670 --> 00:04:15,050
left to give.
68
00:04:15,710 --> 00:04:22,570
Excuse me, but did you forget that you
own 227? If she finds out I own 227,
69
00:04:22,570 --> 00:04:25,010
she'll get it in the divorce settlement,
and then you'll have a new landlord.
70
00:04:25,450 --> 00:04:27,370
Well, it'll be better than the one we
got now.
71
00:04:27,650 --> 00:04:30,710
Oh, you cut me to the quick.
72
00:04:34,830 --> 00:04:38,010
Well, I wouldn't worry about it, Julian.
When she gets through with you, even
73
00:04:38,010 --> 00:04:39,090
your quick will be gone.
74
00:04:41,190 --> 00:04:42,190
What about you?
75
00:04:42,470 --> 00:04:46,270
She'll raise your rent so high, you'll
need a helicopter to reach them.
76
00:04:46,850 --> 00:04:50,230
Raise our rent? Unless she decides to
lower the building, and then you'll be
77
00:04:50,230 --> 00:04:52,530
living in the parking lot of 227.
78
00:04:53,310 --> 00:04:55,470
Well, that does it for me. Julian, what
can we do?
79
00:04:55,690 --> 00:04:58,750
If only I can make her think I'm ruined,
just barely scraping by.
80
00:04:59,390 --> 00:05:00,390
Oh, well, here.
81
00:05:00,430 --> 00:05:01,430
Try wearing this.
82
00:05:02,850 --> 00:05:03,850
I'm serious.
83
00:05:04,490 --> 00:05:07,210
I've got to convince her that I'm
poverty stricken.
84
00:05:08,030 --> 00:05:12,190
Well, we may be able to come up with a
solution for a price.
85
00:05:12,590 --> 00:05:17,190
I'll do anything to preserve this
building. It's the last vestige of my
86
00:05:17,190 --> 00:05:20,690
glory. Well, then try fixing the last
vestige of that washing machine.
87
00:05:21,070 --> 00:05:22,590
Deal. Fix?
88
00:05:22,830 --> 00:05:25,290
How about a new washer and dryer?
89
00:05:25,590 --> 00:05:26,590
Yes.
90
00:05:27,290 --> 00:05:29,630
Shall we call Audrey? Good idea.
91
00:05:37,710 --> 00:05:44,390
Oh, Travis, I want tonight to be the
kind of night that'll make you glad
92
00:05:44,390 --> 00:05:45,049
a man.
93
00:05:45,050 --> 00:05:46,050
Really?
94
00:05:47,290 --> 00:05:48,970
I mean, uh, really.
95
00:05:53,450 --> 00:05:54,690
Here we are.
96
00:05:55,350 --> 00:05:56,850
Crib, sweet crib.
97
00:05:58,610 --> 00:06:01,410
Diane, there's something I want to ask
you all night long.
98
00:06:01,910 --> 00:06:03,190
What are you doing here?
99
00:06:03,670 --> 00:06:05,270
Uh, you invited me.
100
00:06:07,120 --> 00:06:08,120
I did.
101
00:06:08,320 --> 00:06:09,320
Hold on a second.
102
00:06:09,860 --> 00:06:11,240
Travis! Hi.
103
00:06:11,460 --> 00:06:14,260
Hi. What? What are you doing here? This
is my night for the apartment.
104
00:06:14,480 --> 00:06:17,780
No, no, no. We agreed to alternate
Friday and Saturday night. This week,
105
00:06:17,780 --> 00:06:20,460
Saturday and you're Friday. Excuse me,
Mr. Month -at -a -Glance Head.
106
00:06:22,100 --> 00:06:23,640
I'm Saturday and you're Friday.
107
00:06:23,920 --> 00:06:26,520
Look, I don't care if you're Robinson
Crusoe. I'm not Friday.
108
00:06:27,480 --> 00:06:30,140
Whoa, literary illusion. Get back. And
get out.
109
00:06:31,420 --> 00:06:32,420
Excuse me, babe.
110
00:06:32,460 --> 00:06:35,240
Just a second. I think we need to go
into boudoir and talk.
111
00:06:36,450 --> 00:06:39,310
We're going to go and have a little tete
-a -trois.
112
00:06:43,330 --> 00:06:44,330
Well,
113
00:06:46,290 --> 00:06:52,650
I've lost that loving feeling. How about
you?
114
00:06:53,730 --> 00:06:54,730
Long gone.
115
00:06:55,090 --> 00:06:56,390
Which is what we should be.
116
00:06:57,510 --> 00:06:59,970
Hey, there's a hot band down at Eddie's
Club Attitude.
117
00:07:00,310 --> 00:07:01,670
And a lot of cute guys.
118
00:07:02,130 --> 00:07:03,130
Yes!
119
00:07:06,410 --> 00:07:08,270
better idea. Why don't we just go back
to your place?
120
00:07:08,570 --> 00:07:09,570
Leslie?
121
00:07:10,450 --> 00:07:11,450
Diane?
122
00:07:11,970 --> 00:07:13,170
Leslie? Diane!
123
00:07:16,710 --> 00:07:22,150
Oh, Julian's not home. Home? This is
nothing but a laundry room with this old
124
00:07:22,150 --> 00:07:23,530
pile of rags over here.
125
00:07:24,130 --> 00:07:25,130
Mary.
126
00:07:27,050 --> 00:07:29,230
Did you bring me some broth?
127
00:07:30,030 --> 00:07:31,450
Julian, is that you?
128
00:07:31,710 --> 00:07:32,710
That voice.
129
00:07:32,810 --> 00:07:35,130
Audrey, I must be hallucinating.
130
00:07:35,720 --> 00:07:38,580
Oh, no, it is you, Audrey.
131
00:07:39,200 --> 00:07:41,840
Oh, can I offer you a drink?
132
00:07:42,180 --> 00:07:45,140
Let's see, I have hot, warm, or cold.
133
00:07:46,360 --> 00:07:49,840
Who do you think you're fooling with
this preposterous charade?
134
00:07:50,360 --> 00:07:51,360
Preposterous, yes.
135
00:07:51,680 --> 00:07:53,060
Charade, alas, no.
136
00:07:53,280 --> 00:07:56,040
I've had abysmal luck in the stock
market.
137
00:07:56,520 --> 00:08:00,020
Black Monday turned my blue chips into
cow chips.
138
00:08:01,060 --> 00:08:06,360
Yes, and you see, the landlord is very
kind. He allows Julian to stay here in
139
00:08:06,360 --> 00:08:10,580
exchange for our jobs, like installing
washers and dryers.
140
00:08:11,940 --> 00:08:15,140
Oh, there you are. We brought you some
old clothes.
141
00:08:15,380 --> 00:08:16,259
For me?
142
00:08:16,260 --> 00:08:17,260
Yes.
143
00:08:17,900 --> 00:08:21,640
They're not much, but they'll keep you
warm at night. Yeah, if you can't wear
144
00:08:21,640 --> 00:08:22,640
them, then burn them.
145
00:08:29,290 --> 00:08:31,470
I think I'll give this to me for
Christmas.
146
00:08:32,470 --> 00:08:36,510
Oh, Julian, this is horrible. I wouldn't
wish this on the most despicable
147
00:08:36,510 --> 00:08:40,270
reprobate who ever lived. Which, come to
think about it, is you.
148
00:08:41,230 --> 00:08:44,590
I never thought I would do this, but
here, take this for your dollar. Oh, no,
149
00:08:44,690 --> 00:08:46,250
no, I couldn't. I'm too proud.
150
00:08:46,750 --> 00:08:47,750
Oh, okay.
151
00:08:49,150 --> 00:08:51,710
At least, let me give you a pencil.
152
00:08:53,190 --> 00:08:55,170
Hold up. Hold up. Wait a second.
153
00:08:55,800 --> 00:08:58,940
Travis, this is the last straw. This is
my day to use the washing machine. We
154
00:08:58,940 --> 00:08:59,699
got a deal.
155
00:08:59,700 --> 00:09:02,220
All deals are off, especially after last
night.
156
00:09:02,500 --> 00:09:03,960
I can't help it we only have one washer.
157
00:09:04,320 --> 00:09:06,460
Complained to our cheapskate landlord,
Julian, over there.
158
00:09:06,700 --> 00:09:08,740
What? Julian owns this building?
159
00:09:09,260 --> 00:09:12,460
Yeah, and if he'd spent a little less
money on his extravagant penthouse and
160
00:09:12,460 --> 00:09:15,860
more on the building, we'd have bluer
blues and whiter whites. Isn't that
161
00:09:15,960 --> 00:09:16,960
Mary? Huh?
162
00:09:17,140 --> 00:09:20,000
I should have known this little play was
staged for my benefit.
163
00:09:21,390 --> 00:09:24,630
It looks like opening night is also
closing night. Bye.
164
00:09:24,830 --> 00:09:25,830
Mary, please.
165
00:09:26,490 --> 00:09:29,890
Now, I'm going to take you for
everything you have. This building, the
166
00:09:29,890 --> 00:09:32,030
furniture, your clothes. No, I don't
want your clothes.
167
00:09:32,770 --> 00:09:35,790
Not to mention that gold watch I gave
you in a moment of weakness.
168
00:09:36,150 --> 00:09:39,370
Oh, no, not the watch. What good would
it do you? It has my name engraved in
169
00:09:39,370 --> 00:09:40,370
diamonds on the face.
170
00:09:40,610 --> 00:09:42,590
Those diamonds will make lovely
earrings.
171
00:09:43,150 --> 00:09:46,690
And when I finish with you, you're going
to be so poor, they're going to put
172
00:09:46,690 --> 00:09:48,270
your face on food stamps.
173
00:09:50,700 --> 00:09:51,880
Was there something we said?
174
00:09:55,840 --> 00:09:59,720
Daddy, Calvin and I are going to the
planetarium. They got a new show on the
175
00:09:59,720 --> 00:10:00,720
Neptune flyby.
176
00:10:00,740 --> 00:10:03,540
Hmm. Yeah, so we gotta fly, so bye.
177
00:10:03,940 --> 00:10:05,520
What are you interested in that stuff?
178
00:10:05,780 --> 00:10:09,860
Come on, Mr. Jenkins. I've always wanted
to boldly go where no man has gone
179
00:10:09,860 --> 00:10:13,740
before. Yeah, well, if you go there with
my daughter, you're not coming back.
180
00:10:16,920 --> 00:10:18,180
Hi, Mr. Barlow.
181
00:10:18,480 --> 00:10:19,480
Uh...
182
00:10:21,359 --> 00:10:23,920
Lester, can I borrow a cup of aspirin?
183
00:10:24,120 --> 00:10:26,320
Perhaps a drum of Tums.
184
00:10:27,360 --> 00:10:30,620
Oh, Julian, I'm sorry. I heard your wife
was trying to put your wallet on a
185
00:10:30,620 --> 00:10:33,000
diet. There's nothing I can't handle.
186
00:10:36,430 --> 00:10:41,490
There's your face doing the hokey pokey.
It started again. The alimony twitch.
187
00:10:41,770 --> 00:10:42,770
Oh, God.
188
00:10:43,510 --> 00:10:46,730
Julian, sit down. You're a nervous
wreck. Man, you got to lighten up.
189
00:10:47,070 --> 00:10:49,590
You know, everybody gets stressed out
sometimes.
190
00:10:49,930 --> 00:10:53,170
But you got to learn to do what I do
when I get stressed out. What? What? Go
191
00:10:53,170 --> 00:10:54,490
fishing. Fishing?
192
00:10:54,770 --> 00:10:57,670
Yeah. You mean like getting up before
dawn?
193
00:10:58,470 --> 00:11:01,190
Impaling some slimy worm on a hook?
194
00:11:01,770 --> 00:11:06,410
casting it into the water in hopes of
ensnaring some scaly creature that
195
00:11:06,410 --> 00:11:08,010
have the good taste to have shoulders.
196
00:11:09,490 --> 00:11:11,050
You don't know what I'm talking about.
197
00:11:11,330 --> 00:11:14,390
I don't know, Lester. I'm just not a
wild kingdom kind of guy.
198
00:11:15,650 --> 00:11:17,330
Okay, now let me put it this way.
199
00:11:17,710 --> 00:11:22,870
It'll calm you down, and your wife's
lawyer will never find you way out
200
00:11:24,850 --> 00:11:26,510
Lead me to the worms!
201
00:11:30,670 --> 00:11:33,810
Why is it every time we sit down to
dinner, somebody decides to come by?
202
00:11:36,930 --> 00:11:37,689
Hi, Lester.
203
00:11:37,690 --> 00:11:40,650
I'm moving out tomorrow, and I just
wanted to say goodbye first. Goodbye
204
00:11:46,890 --> 00:11:50,990
I changed my mind. I don't want to move
out. Why don't you move out? Because I
205
00:11:50,990 --> 00:11:52,410
did Parman first. I want you out by
tomorrow.
206
00:11:53,010 --> 00:11:56,090
I got a better idea. Why don't you both
move so we can finish our dinner?
207
00:11:56,310 --> 00:11:58,270
Now look what you did. You got Lester
mad at us.
208
00:11:58,510 --> 00:12:01,230
Us? It's you he never liked. No, it's
both of you.
209
00:12:05,690 --> 00:12:08,850
I have horrible news.
210
00:12:09,210 --> 00:12:11,610
Well, what is it, Pearl? What horrible
news?
211
00:12:12,050 --> 00:12:13,230
Julian is dead.
212
00:12:16,710 --> 00:12:20,210
I don't believe it. Julian dead?
213
00:12:20,690 --> 00:12:23,330
I just heard about it. Well, what
happened? Was it an accident?
214
00:12:23,710 --> 00:12:24,710
Was it a heart attack?
215
00:12:24,770 --> 00:12:25,770
Well, was it suicide?
216
00:12:25,990 --> 00:12:27,830
I'll answer you all at one time.
217
00:12:31,690 --> 00:12:33,490
You know, all I know is dead.
218
00:12:38,710 --> 00:12:43,130
Well, I still can't believe it. It seems
like only yesterday I was badgering him
219
00:12:43,130 --> 00:12:44,130
for a new washing machine.
220
00:12:44,770 --> 00:12:47,670
Oh, Mary, it was yesterday.
221
00:12:49,010 --> 00:12:51,550
And what a petty thing to be arguing
about.
222
00:12:51,930 --> 00:12:55,210
Oh, no, homeboy. I mean, we were just
squabbling over something like days of
223
00:12:55,210 --> 00:12:56,189
week.
224
00:12:56,190 --> 00:12:58,570
What day of the week it is doesn't
matter much when you're dead.
225
00:12:59,100 --> 00:13:01,480
I know. I think we need to go up to your
apartment and talk.
226
00:13:02,240 --> 00:13:03,240
My apartment?
227
00:13:03,460 --> 00:13:05,500
Don't you mean our apartment?
228
00:13:07,100 --> 00:13:11,820
This is terrible. I'm in shock.
229
00:13:12,680 --> 00:13:15,720
Well, don't complain, honey. You're
still in better shape than Julian.
230
00:13:16,300 --> 00:13:20,300
Oh, have you heard the awful tragic news
about dear Julian?
231
00:13:20,900 --> 00:13:22,340
Oh, Audrey, yes.
232
00:13:22,720 --> 00:13:24,280
Did they say how it happened?
233
00:13:24,500 --> 00:13:26,400
Well, apparently he was fishing.
234
00:13:26,680 --> 00:13:27,680
Fishing?
235
00:13:28,970 --> 00:13:33,850
There was a storm, and then his boat
capsized, and his body was never found
236
00:13:33,850 --> 00:13:36,810
again. I'm so overcome with sadness.
237
00:13:37,690 --> 00:13:38,950
Ooh, are those cashews?
238
00:13:41,230 --> 00:13:42,930
I love cashews.
239
00:13:44,410 --> 00:13:45,790
Mary, he died fishing.
240
00:13:46,470 --> 00:13:49,130
I'm responsible. I'm the one that talked
him into going fishing.
241
00:13:49,510 --> 00:13:51,370
Oh, now, honey, don't blame yourself.
242
00:13:51,830 --> 00:13:53,090
No, what's done is done.
243
00:13:53,770 --> 00:13:55,590
There's no use crying over a spilt
Julian.
244
00:13:57,090 --> 00:14:01,150
By the way, his lawyer informs me that
tomorrow there'll be a reading of his
245
00:14:01,150 --> 00:14:04,850
will at 2 o 'clock at my pent... I mean,
Julian's penthouse.
246
00:14:05,110 --> 00:14:06,590
He'd like all of you to be there.
247
00:14:06,870 --> 00:14:08,330
Well, why does he want all of us there?
248
00:14:08,670 --> 00:14:11,230
My guess is to inherit the broken -down
washing machine.
249
00:14:11,690 --> 00:14:12,690
You're lucky.
250
00:14:12,890 --> 00:14:14,130
Well, I'll see you all tomorrow.
251
00:14:16,010 --> 00:14:17,870
Fishing, huh? Why didn't I think of
that?
252
00:14:23,120 --> 00:14:25,500
You know, it's so strange.
253
00:14:25,980 --> 00:14:29,040
One day Julian is here, and you wish he
was gone.
254
00:14:29,460 --> 00:14:33,580
And the next day he's gone forever, and
you wish, well, the next day he's gone
255
00:14:33,580 --> 00:14:34,580
forever.
256
00:14:35,400 --> 00:14:38,280
May I please don't remind you, I feel
bad enough as it is.
257
00:14:38,880 --> 00:14:41,980
This might sound crazy, but I think I'm
going to miss him.
258
00:14:42,760 --> 00:14:43,820
Yeah, I know what you mean.
259
00:14:44,400 --> 00:14:46,640
Because I don't agree, but I know what
you mean.
260
00:14:48,680 --> 00:14:49,680
Hello, everyone.
261
00:14:50,100 --> 00:14:52,540
It's a beautiful day for a will reading,
isn't it?
262
00:14:53,160 --> 00:14:55,680
Strong woman, smiling through her grief.
263
00:14:56,200 --> 00:14:59,980
This is Julian's lawyer, Mr. Robert
Howard. Get on with it, Robert.
264
00:15:00,200 --> 00:15:01,680
Anything you say, Mrs. Barlow.
265
00:15:02,280 --> 00:15:06,940
Thank you all for being here on this
somber and sad... Get on with it,
266
00:15:09,020 --> 00:15:10,020
Moving right along.
267
00:15:10,460 --> 00:15:14,760
The deceased did not leave a written
will, but instead made a videotape.
268
00:15:17,840 --> 00:15:20,340
Just what we need, another talk show.
269
00:15:22,510 --> 00:15:24,170
I'm glad to see you two are friends
again.
270
00:15:24,890 --> 00:15:28,490
Well, yeah. Julian's death made us
realize we're all only around for so
271
00:15:28,870 --> 00:15:29,950
It's so long.
272
00:15:32,690 --> 00:15:33,710
It's showtime.
273
00:15:34,650 --> 00:15:41,190
Well, since you're all here watching
this videotape, it must mean I've gone
274
00:15:41,190 --> 00:15:42,250
to meet my maker.
275
00:15:43,130 --> 00:15:44,990
He lost his sense of direction.
276
00:15:46,550 --> 00:15:49,610
Man, wherever he's going, I'm the one
who sent him there.
277
00:15:49,830 --> 00:15:50,830
Oh, honey.
278
00:15:51,270 --> 00:15:56,760
I... Julian C. Barlow, being of sound
mind and magnificent body,
279
00:15:57,020 --> 00:16:00,040
you hereby bequeath the following.
280
00:16:00,260 --> 00:16:04,360
To Rose, Pearl, and Eva, I leave lots
and lots of money.
281
00:16:05,580 --> 00:16:07,820
My ship finally come in.
282
00:16:08,480 --> 00:16:09,480
Just kidding.
283
00:16:12,240 --> 00:16:16,620
I don't know about the rest of you, but
I'm sure gonna miss me.
284
00:16:18,360 --> 00:16:20,460
I don't want to watch this program
anymore.
285
00:16:21,120 --> 00:16:26,040
And to Lester, who has stayed married to
Mary for over 20 years, I leave my
286
00:16:26,040 --> 00:16:28,780
respect, my admiration, and one
question.
287
00:16:29,300 --> 00:16:30,300
How?
288
00:16:32,280 --> 00:16:34,280
Can you make somebody deader?
289
00:16:35,480 --> 00:16:40,680
And to you, Mary, I leave something very
special, the honor and privilege of
290
00:16:40,680 --> 00:16:43,080
giving the eulogy at my memorial
service.
291
00:16:44,120 --> 00:16:45,320
Your eulogy?
292
00:16:45,840 --> 00:16:47,200
Not on your life.
293
00:16:47,880 --> 00:16:49,360
Oh, come on, Mary.
294
00:16:50,990 --> 00:16:55,870
refuse a dead man's last request, I know
deep in your heart you can find a few
295
00:16:55,870 --> 00:16:56,870
kind words.
296
00:16:57,410 --> 00:17:00,130
If so deep, it'll take a heart surgeon
to find it.
297
00:17:00,970 --> 00:17:04,790
Which brings me to my prized possession,
227.
298
00:17:05,550 --> 00:17:11,569
I leave 227 to my beloved cousin from
Jamaica, Dexter Wellington Barlow.
299
00:17:11,910 --> 00:17:15,000
What? That building should be mine as
part of my settlement.
300
00:17:15,359 --> 00:17:19,300
Sorry, but the records show that Julian
purchased 227 with funds obtained after
301
00:17:19,300 --> 00:17:22,520
the separation. You're not legally
entitled to it. I can't believe it. I'm
302
00:17:22,520 --> 00:17:23,540
even mentioned in the will.
303
00:17:23,880 --> 00:17:27,640
Oh, Audrey, I saved the very best for
last.
304
00:17:27,859 --> 00:17:28,860
For you?
305
00:17:34,100 --> 00:17:41,100
I'd like to begin if we
306
00:17:41,100 --> 00:17:43,170
can. If we could all find our seats.
307
00:17:46,030 --> 00:17:48,950
What was she doing here? I thought she
was coming to Julian's will.
308
00:17:49,210 --> 00:17:51,250
Maybe she's more sentimental than we
thought.
309
00:17:52,070 --> 00:17:53,070
Hello.
310
00:17:53,390 --> 00:17:57,630
Does anybody know if Julian's cousin
Dexter is unattached?
311
00:17:58,390 --> 00:17:59,710
So much for sentiment.
312
00:18:02,070 --> 00:18:04,930
Thank you all for coming today.
313
00:18:06,170 --> 00:18:09,770
We are here to pay our last respects to
a man...
314
00:18:10,010 --> 00:18:11,470
who was loved by all who knew him.
315
00:18:12,110 --> 00:18:13,830
I thought we was here for Julian.
316
00:18:15,630 --> 00:18:16,690
I'll get that, buddy.
317
00:18:22,930 --> 00:18:23,930
Hey, man.
318
00:18:25,090 --> 00:18:29,250
This be the place where they're having a
memorial service for Julian C. Barlow?
319
00:18:29,670 --> 00:18:31,310
Yeah, are you his cousin from Jamaica?
320
00:18:31,610 --> 00:18:32,610
That's right.
321
00:18:39,720 --> 00:18:43,360
I talked him into going fishing, and I
lured him to his death. Hey, hey, hey. I
322
00:18:43,360 --> 00:18:46,860
don't know who you are, ma 'am, but you
about to unlock my dreadlocks here.
323
00:18:48,840 --> 00:18:51,060
Excuse me. Are you here for the
services?
324
00:18:51,480 --> 00:18:54,000
That's right, yes. I'm here for the
building.
325
00:18:54,360 --> 00:18:57,140
My name is Dexter Wellington Barlow.
326
00:18:59,440 --> 00:19:00,480
Yoo -hoo, Dexter.
327
00:19:01,000 --> 00:19:02,480
There's a seat here next to me.
328
00:19:02,960 --> 00:19:04,400
No, thanks.
329
00:19:05,480 --> 00:19:08,240
I think I sit next to the man who made
this all.
330
00:19:08,650 --> 00:19:09,790
possible for me.
331
00:19:12,210 --> 00:19:15,650
I'm sure you'd like to hear from one who
knew Julian well.
332
00:19:16,170 --> 00:19:17,170
Mary Jenkins.
333
00:19:46,030 --> 00:19:47,510
Let me try this again.
334
00:19:48,390 --> 00:19:50,210
The dearly departed.
335
00:19:57,130 --> 00:20:02,350
Julian Barlow was my landlord, and I
knew him for only a few short months.
336
00:20:02,350 --> 00:20:04,050
you. Refreshments are now served.
337
00:20:06,970 --> 00:20:13,750
But seriously, although Julian and I had
our share of disagreements,
338
00:20:14,280 --> 00:20:19,540
I'm sure that under that haughty
exterior, there was a good side to
339
00:20:19,540 --> 00:20:20,940
he never learned to show.
340
00:20:21,260 --> 00:20:22,860
He never learned to swim, either.
341
00:20:27,340 --> 00:20:34,340
Julian displayed
342
00:20:34,340 --> 00:20:36,960
his kindness in many, many ways.
343
00:20:37,260 --> 00:20:39,780
Oh, Larry, could I speak to you for a
minute?
344
00:20:40,280 --> 00:20:41,740
What is it, honey? I was just getting in
the spirit.
345
00:20:42,080 --> 00:20:44,300
Man, we've been had. Julian's not dead.
He's Dexter.
346
00:20:46,820 --> 00:20:50,720
You mean that Jav talking Jamaican is a
phony? Yeah. How you know? He's wearing
347
00:20:50,720 --> 00:20:53,800
a solid gold watch with Julian's name
spelled out in diamonds.
348
00:20:54,800 --> 00:20:55,800
Mm -hmm.
349
00:20:57,340 --> 00:20:58,340
Excuse me.
350
00:20:58,500 --> 00:20:59,660
Now, where was I?
351
00:20:59,980 --> 00:21:03,360
I think you were talking about Julian's
kindness, Maggie.
352
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Oh, yes.
353
00:21:06,420 --> 00:21:09,590
Julian did... displayed his kindness in
many, many ways.
354
00:21:09,810 --> 00:21:16,050
Well... Invisible to the naked eye. Now
let's see what Julian spells out to be.
355
00:21:16,930 --> 00:21:23,650
J is for the jewel watch we know he's
wearing wherever he may be.
356
00:21:24,390 --> 00:21:25,430
Oops, Mom.
357
00:21:26,630 --> 00:21:31,050
U is for the underhanded tricks he tried
to pull.
358
00:21:32,370 --> 00:21:35,510
L is for life in prison.
359
00:21:36,060 --> 00:21:37,420
If he's ever discovered.
360
00:21:38,560 --> 00:21:41,380
I, and I got the gold mine.
361
00:21:41,740 --> 00:21:48,080
I got the gold mine. They're calling me.
They're saying, Dale, Dale, Dale, I got
362
00:21:48,080 --> 00:21:49,300
the gold.
363
00:21:50,280 --> 00:21:55,960
Of all the memorial services I've been
to, this one takes the cake.
364
00:21:56,440 --> 00:21:59,280
Uh -uh. This time, Pearl took the cake.
365
00:21:59,560 --> 00:22:01,880
Can anybody explain to me what just
happened?
366
00:22:02,200 --> 00:22:03,780
It'll all be clear pretty soon.
367
00:22:11,760 --> 00:22:12,920
dragged in.
368
00:22:13,960 --> 00:22:15,760
I didn't think I'd make it.
369
00:22:16,060 --> 00:22:21,540
There I was going down for the third
time when suddenly this school of
370
00:22:21,540 --> 00:22:25,420
happened by and carried my nearly
lifeless body to shore.
371
00:22:26,120 --> 00:22:28,940
Did I give a party and forget to invite
myself?
372
00:22:29,480 --> 00:22:33,260
No. We were having a memorial service
because we thought you were dead.
373
00:22:34,000 --> 00:22:36,940
Shoot, I've always wanted to attend my
own funeral, too.
374
00:22:37,480 --> 00:22:38,480
Stick around.
375
00:22:38,520 --> 00:22:39,820
You might still get the chance.
376
00:22:41,300 --> 00:22:44,920
I may as well be dead now that Audrey's
going to get my building.
377
00:22:45,640 --> 00:22:49,360
Actually, Julian, I have some good news
about... Good news about my building?
378
00:22:49,700 --> 00:22:50,399
Well, yes.
379
00:22:50,400 --> 00:22:53,340
It appears that Audrey just might let
you stay in the basement.
380
00:22:53,940 --> 00:22:54,940
Oh.
381
00:22:57,620 --> 00:22:58,620
Excuse me.
382
00:22:59,040 --> 00:23:01,480
I'm going to go kiss my jacuzzi goodbye.
383
00:23:10,940 --> 00:23:14,020
Mary, why don't you let me tell him the
lawyer said he can't lose the building?
384
00:23:14,280 --> 00:23:16,020
Oh, let the man stop a child.
29505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.