All language subtitles for 227 s05e09 Reunion Blues.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,220 --> 00:00:05,180 There's no place like home. 2 00:00:05,640 --> 00:00:09,400 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,760 --> 00:00:15,599 When you know that you love, you don't need to roam. Cause there's no place 4 00:00:15,600 --> 00:00:16,650 home. 5 00:00:17,340 --> 00:00:20,660 Times are changing every day. 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,440 We won't get by with those same old ways. 7 00:00:25,160 --> 00:00:28,120 Pulling together, we'll make it right. 8 00:00:28,400 --> 00:00:34,259 With help from our friends, I... No, we can't die. Cause there's no place like 9 00:00:34,260 --> 00:00:39,060 home. With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,360 --> 00:00:42,980 When you know that you're loved, you don't need to roam. 11 00:00:43,240 --> 00:00:48,579 Cause there ain't no place like. Fair enough to be there. There ain't no place 12 00:00:48,580 --> 00:00:52,740 like. Fair enough to be there. Cause there ain't no place like. 13 00:00:53,080 --> 00:00:55,500 There's no place like home. 14 00:00:56,540 --> 00:00:58,300 I mean no place child. 15 00:01:01,349 --> 00:01:02,969 You're not going to believe this. 16 00:01:03,150 --> 00:01:08,529 According to the National Snoop, a woman in Tuscaloosa just gave birth to twin 17 00:01:08,530 --> 00:01:09,580 alligators. 18 00:01:12,270 --> 00:01:15,430 Oh, yeah? And who delivered them? A luggage salesman? 19 00:01:17,310 --> 00:01:20,010 Well, I hope she's planning to bottle feed them. 20 00:01:21,510 --> 00:01:25,190 How can you spend so much good money on trash like the Snoop? 21 00:01:25,590 --> 00:01:28,000 Well, I didn't, Mary. I found it in your bathroom. 22 00:01:31,690 --> 00:01:33,010 and in the birdcage with it. 23 00:01:33,430 --> 00:01:35,210 Mayor, you don't have no birds. 24 00:01:36,010 --> 00:01:38,720 Well, if I get a bird, Pearl, I'll need a cage, won't I? 25 00:01:43,750 --> 00:01:44,800 Excuse me. 26 00:01:44,830 --> 00:01:51,569 I was wondering 27 00:01:51,570 --> 00:01:53,310 if you could direct me to my Dilly. 28 00:01:54,150 --> 00:01:55,430 Excuse me, your what? 29 00:01:55,690 --> 00:01:56,740 My Dilly. 30 00:01:57,030 --> 00:01:59,990 Oh, I'm Millie McMillan, Dilly's mother. 31 00:02:00,370 --> 00:02:01,780 Oh, that's... Dilly. 32 00:02:02,000 --> 00:02:03,640 Oh, how silly Millie. 33 00:02:05,380 --> 00:02:06,440 I'm Mary Jenkins. 34 00:02:06,441 --> 00:02:07,579 I'm Lou. 35 00:02:07,580 --> 00:02:09,870 Dylan lives in apartment L on the third floor. 36 00:02:10,520 --> 00:02:13,980 Mary Jenkins. Oh, Dilly speaks so highly of you. 37 00:02:14,320 --> 00:02:17,200 Really? He must have had a fever that day. 38 00:02:17,201 --> 00:02:21,959 Listen, if you're going to be around for a while, why don't you drop down for a 39 00:02:21,960 --> 00:02:23,680 cup of coffee? Well, thank you. 40 00:02:25,380 --> 00:02:27,300 Actually, I could use a cup of Drano. 41 00:02:29,160 --> 00:02:31,570 Do you want it straight or with cream and sugar? 42 00:02:33,160 --> 00:02:34,740 No, it's for my dilly's pipes. 43 00:02:35,000 --> 00:02:37,420 If I know him, they're all clogged up. 44 00:02:38,020 --> 00:02:40,550 Sometimes I don't know if I'm a mother or a plumber. 45 00:02:40,880 --> 00:02:42,220 Do you get 50 bucks an hour? 46 00:02:42,460 --> 00:02:43,820 No. Then you're a mother. 47 00:03:29,040 --> 00:03:31,220 This is my mom, Hulk McMillan. 48 00:03:32,220 --> 00:03:33,560 My friends call her Millie. 49 00:03:33,960 --> 00:03:37,510 I'd shake your hand, but the circulation in my arm hasn't come back yet. 50 00:03:38,320 --> 00:03:41,960 Oh, Mr. Fillmore, I'm so very sorry. I mistook you for a thief. 51 00:03:43,240 --> 00:03:47,560 Dilly, shame on you. You didn't tell me you had a roommate. 52 00:03:47,561 --> 00:03:51,079 Yes, I did. When I wrote you the letter, I told you there was a homeboy cold 53 00:03:51,080 --> 00:03:52,140 chilling in the crib. 54 00:03:55,000 --> 00:03:56,680 So that's what that meant. 55 00:03:57,340 --> 00:03:58,390 So, my... 56 00:03:58,760 --> 00:04:00,200 What brings you? An airplane. 57 00:04:00,201 --> 00:04:01,519 An airplane. 58 00:04:01,520 --> 00:04:05,080 Did you say an airplane? Stop it. You're killing me. I love you. Go home. 59 00:04:05,640 --> 00:04:08,620 And another visitor's son, Dilly. 60 00:04:09,460 --> 00:04:11,900 I don't want to hug anyone who calls me Dilly. 61 00:04:12,460 --> 00:04:14,100 Oh, go ahead. 62 00:04:14,340 --> 00:04:15,480 Hug me, Dilly. 63 00:04:15,481 --> 00:04:20,819 I'm going to have to smirk off your face. I'm going to have my mom break 64 00:04:20,820 --> 00:04:21,870 nose. 65 00:04:28,970 --> 00:04:31,320 What's the haps, huh? How's the bingo league? 66 00:04:31,490 --> 00:04:32,540 How's my dad? 67 00:04:32,730 --> 00:04:35,470 Oh, this place could use a good cleaning. 68 00:04:37,090 --> 00:04:38,210 Did she say cleaning? 69 00:04:38,690 --> 00:04:41,290 She always cleans when she's really, really upset. 70 00:04:42,290 --> 00:04:44,250 Oh, Mom, is this about Dad? 71 00:04:45,010 --> 00:04:49,609 Nonsense. Just because I left him and I never want to see him again, which drain 72 00:04:49,610 --> 00:04:50,660 should I do first? 73 00:04:50,750 --> 00:04:54,240 You left him? You left him? What do you mean you left him? You left him? 74 00:04:54,610 --> 00:04:57,610 Excuse me. I think I hear my parking meter expiring. 75 00:04:58,030 --> 00:04:59,080 This is Travis. 76 00:05:02,430 --> 00:05:04,270 He's a very nice fellow. 77 00:05:04,510 --> 00:05:06,310 Does he need any laundry done? 78 00:05:06,670 --> 00:05:08,450 Come on, Mom, this is me, Dilly. 79 00:05:08,710 --> 00:05:09,760 What's the matter? 80 00:05:09,890 --> 00:05:11,150 Nothing, nothing. 81 00:05:11,750 --> 00:05:17,069 I simply found out that two years ago, your father, the one with the false 82 00:05:17,070 --> 00:05:21,590 and the bad knees, cheated on me with an office temp. 83 00:05:22,250 --> 00:05:26,170 She worked one day and one night. 84 00:05:31,420 --> 00:05:32,470 Dad cheated? 85 00:05:32,920 --> 00:05:36,880 I don't believe this. This is a guy who reads Playboy with his eyes closed. 86 00:05:37,840 --> 00:05:39,220 Sure, take his side. 87 00:05:39,221 --> 00:05:40,639 Why don't you call him? 88 00:05:40,640 --> 00:05:42,020 Maybe there's some mistake. 89 00:05:42,060 --> 00:05:47,100 Yes, and he made it. Now, where's the bathroom? I'll start cleaning in there. 90 00:05:47,600 --> 00:05:48,650 Oh. 91 00:06:06,990 --> 00:06:09,790 You know, it'll read better if you turn it right side up. 92 00:06:10,810 --> 00:06:12,990 You read your way and I'll read mine. 93 00:06:12,991 --> 00:06:16,489 Oh, Mary, would you mind getting up for a minute? I dropped some change under 94 00:06:16,490 --> 00:06:18,230 that pillow right next to the snoop. 95 00:06:19,410 --> 00:06:21,270 I was supposed to have left that there. 96 00:06:21,810 --> 00:06:23,170 Listen, forget that. 97 00:06:23,171 --> 00:06:27,049 Why don't you come and join me for some halftime activities? Who knows, I might 98 00:06:27,050 --> 00:06:28,350 get my back feel in motion. 99 00:06:31,230 --> 00:06:34,310 I think you just earned yourself a trip to the sugar bowl. 100 00:06:34,311 --> 00:06:40,079 Oh, damn. Get rid of him, whoever it is. Just when you're about to complete a 101 00:06:40,080 --> 00:06:41,600 pass, somebody calls time out. 102 00:06:44,480 --> 00:06:46,650 Hi, Mary. Thanks for loaning my mom your mop. 103 00:06:48,220 --> 00:06:50,420 You just turned my mop into a pool cue. 104 00:06:51,060 --> 00:06:53,720 No. An operating room is dirtier than my apartment. 105 00:06:54,420 --> 00:06:57,680 Mary, Mary, she won't stop cleaning. 106 00:06:57,681 --> 00:07:00,259 Have you reached your father? 107 00:07:00,260 --> 00:07:02,610 I tried like a million times. The guy's not home. 108 00:07:03,320 --> 00:07:05,260 Look, my mom's been really hurt. 109 00:07:05,261 --> 00:07:08,889 I don't know what to tell her. I don't know what to tell her. You know, I think 110 00:07:08,890 --> 00:07:10,390 this calls for a woman's touch. 111 00:07:11,490 --> 00:07:12,540 Leave it to me. 112 00:07:12,730 --> 00:07:13,780 You'd do this for me? 113 00:07:14,770 --> 00:07:15,910 I don't know what to say. 114 00:07:15,911 --> 00:07:17,089 I do. 115 00:07:17,090 --> 00:07:21,070 Say you'll run down to the supermarket and get me another mop. All right. 116 00:07:23,870 --> 00:07:25,390 Okay, honey, here I come. 117 00:07:25,990 --> 00:07:28,290 Never mind. The second half just started. 118 00:07:31,050 --> 00:07:35,349 Sometimes I think nature must have invented men the same day she invented 119 00:07:35,350 --> 00:07:36,400 bunions. 120 00:07:38,410 --> 00:07:41,710 Well, nature was having a good day when she invented Lester. 121 00:07:41,950 --> 00:07:43,530 I guess I'm one of the lucky ones. 122 00:07:43,531 --> 00:07:47,069 Except for this morning when I almost broke my neck tripping over his bedroom 123 00:07:47,070 --> 00:07:48,120 slippers. 124 00:07:48,470 --> 00:07:52,569 How many times do you have to tell a man to put his slippers where his slippers 125 00:07:52,570 --> 00:07:56,469 belong? And how many times do you have to ask them not to hang their jockey 126 00:07:56,470 --> 00:07:57,670 shorts on the doorknob? 127 00:07:59,240 --> 00:08:01,100 Well, I made a slogan for our bedroom. 128 00:08:01,400 --> 00:08:04,320 The man's a slob who hangs his drawers on the knob. 129 00:08:05,920 --> 00:08:09,740 Did he worry? Oh, yeah. He starts throwing them on the floor with his 130 00:08:09,860 --> 00:08:11,120 his socks, his pants. 131 00:08:12,220 --> 00:08:14,690 Well, you know what I think? It's their hormones. 132 00:08:15,740 --> 00:08:19,650 Makes them incapable of picking up their socks or finding the laundry hamper. 133 00:08:20,280 --> 00:08:21,330 Jen! 134 00:08:22,400 --> 00:08:25,060 Pearl, dear, we are playing canasta. 135 00:08:36,250 --> 00:08:37,330 She's cleaning again. 136 00:08:38,850 --> 00:08:40,809 How can I get her to move in with me? 137 00:08:41,950 --> 00:08:44,360 If she moves in with anybody, it's going to be me. 138 00:08:45,410 --> 00:08:49,190 You want another hand, Millie? Oh, thank you. I don't think so. 139 00:08:49,191 --> 00:08:52,609 You miss the cleaning and the dirty laundry, don't you? 140 00:08:52,610 --> 00:08:55,790 Mary, we were together 27 years. 141 00:08:56,610 --> 00:08:59,550 We loved, we fought, we raised two children. 142 00:08:59,750 --> 00:09:02,070 We built a beautiful life together. 143 00:09:03,120 --> 00:09:07,400 And if I ever see that bum again, he better hope I'm not driving a bus. 144 00:09:08,540 --> 00:09:12,680 Honey, you can't throw away 27 years of marriage for a meaningless one night. 145 00:09:13,300 --> 00:09:16,010 I mean, sure, he cheated on you and betrays your trust. 146 00:09:16,720 --> 00:09:19,540 But believe me, it doesn't mean he doesn't love you. 147 00:09:21,220 --> 00:09:24,860 No, but he took away my feeling good about myself. 148 00:09:25,560 --> 00:09:27,620 Made me feel less than a woman. 149 00:09:28,180 --> 00:09:30,820 And now I can't go back. 150 00:09:32,200 --> 00:09:33,980 and I'm too scared to go forward. 151 00:09:34,540 --> 00:09:37,660 So... So I think I'll go paint Dilly's bedroom. 152 00:09:38,040 --> 00:09:41,780 And when I finish painting, I think I'll scrub the floors. 153 00:09:43,700 --> 00:09:47,820 Thanks for caring. 154 00:09:50,060 --> 00:09:52,780 Men. Who needs them? 155 00:09:58,320 --> 00:10:01,780 Oh. Oh, I'm so sorry. 156 00:10:02,190 --> 00:10:04,890 No, it's my fault. I always forget to signal. 157 00:10:05,990 --> 00:10:08,610 Oh, look at the mess. 158 00:10:09,630 --> 00:10:10,990 I'll clean it up. 159 00:10:12,630 --> 00:10:17,929 Don't trouble yourself and pay no attention to these plain wrapped goods. 160 00:10:17,930 --> 00:10:22,009 happen to be a gourmet cook who isn't easily snickered by the crass 161 00:10:22,010 --> 00:10:23,810 commercialism of brand names. 162 00:10:25,240 --> 00:10:27,740 I know what you mean. I buy cheap, too. 163 00:10:28,940 --> 00:10:33,080 Cheap? You call saffron cheap? Oh, I didn't see any saffron in there. 164 00:10:33,300 --> 00:10:34,350 Oh, shoot. 165 00:10:34,420 --> 00:10:36,240 I forgot to pick some up. 166 00:10:36,500 --> 00:10:41,240 And you know, I make a saffron rice de la Marseille to die for. 167 00:10:41,440 --> 00:10:42,490 You make that, too? 168 00:10:42,520 --> 00:10:43,860 It's my favorite. 169 00:10:44,380 --> 00:10:46,020 And with some filet mignon. 170 00:10:46,220 --> 00:10:48,360 Oh, it is a bite of heaven. 171 00:10:48,640 --> 00:10:51,880 Oh. By the by, my name is Julian C. Barlow. 172 00:10:52,080 --> 00:10:54,460 Oh. Oh, you're the landlord. 173 00:10:54,980 --> 00:10:56,030 Yes. 174 00:10:56,820 --> 00:11:01,740 I'm Millie McMillan. Oh, I was so sorry to have heard about your separation. 175 00:11:03,180 --> 00:11:04,230 Thank you. 176 00:11:04,320 --> 00:11:06,820 Word sure travels fast in this building. 177 00:11:07,500 --> 00:11:10,140 Especially if the travel agent is Mary Jenkins. 178 00:11:12,500 --> 00:11:14,500 You know, I've been separated, too. 179 00:11:14,800 --> 00:11:17,000 Oh. Yes, two, three, four times. 180 00:11:19,390 --> 00:11:23,790 The first time is always the hardest, but after that, you can phone it in. 181 00:11:25,730 --> 00:11:29,970 Oh, that felt good. 182 00:11:31,210 --> 00:11:35,270 This is the first time I've laughed in days. 183 00:11:35,790 --> 00:11:39,810 Well, you should do it more often because laughter becomes you. Well, 184 00:11:39,870 --> 00:11:43,430 I needed to hear that. It was very nice meeting you. 185 00:11:44,210 --> 00:11:45,260 Listen. 186 00:11:46,920 --> 00:11:50,950 Why don't we continue this conversation over dinner upstairs in my penthouse? 187 00:11:51,100 --> 00:11:53,540 Oh, you have a penthouse? 188 00:11:54,760 --> 00:11:56,870 Don't I look like a penthouse kind of guy? 189 00:11:59,760 --> 00:12:04,159 I know what. I'll fix my filet mignon and saffron rice de la Marseille, and 190 00:12:04,160 --> 00:12:05,920 you have to do is bring yourself. 191 00:12:06,340 --> 00:12:10,979 Oh, well, thank you. Plus a couple of prime cuts of filet, the saffron, a 192 00:12:10,980 --> 00:12:12,030 of champagne. 193 00:12:12,160 --> 00:12:13,780 Oh, I've got lots of rice. 194 00:12:14,260 --> 00:12:16,260 Let me get a pencil. 195 00:12:16,840 --> 00:12:21,180 My, things sure have changed since the man last invited me to dinner. 196 00:12:21,600 --> 00:12:22,980 Now, what was that? 197 00:12:23,540 --> 00:12:24,590 Dome perignon. 198 00:12:24,840 --> 00:12:25,890 Dome perignon. 199 00:12:27,470 --> 00:12:30,000 You know, I'm really getting worried about Kelly. 200 00:12:30,050 --> 00:12:32,610 She's becoming a vacuum cleaner full of neurosis. 201 00:12:32,890 --> 00:12:34,930 I know. She is seriously depressed. 202 00:12:34,931 --> 00:12:39,309 I wish there was something we could do for her. How about hiding her cleaning 203 00:12:39,310 --> 00:12:40,360 supplies? 204 00:12:41,430 --> 00:12:42,480 Well, 205 00:12:42,950 --> 00:12:45,770 all we can do is be here for her. You know what they say. 206 00:12:46,070 --> 00:12:47,610 Time heals all wounds. 207 00:12:49,170 --> 00:12:50,350 Gotta dance! 208 00:12:50,930 --> 00:12:52,190 Gotta dance! 209 00:12:52,830 --> 00:12:55,780 Either time makes house calls or she needs a straitjacket. 210 00:12:58,990 --> 00:13:00,970 news for you wonderful new friends. 211 00:13:01,430 --> 00:13:03,650 I met the nicest man. 212 00:13:04,370 --> 00:13:06,150 Where? In the hallway. 213 00:13:06,830 --> 00:13:09,000 I gotta start hanging out there more often. 214 00:13:09,350 --> 00:13:12,750 He's making dinner for me tonight in his penthouse. 215 00:13:13,750 --> 00:13:14,800 Penthouse? 216 00:13:15,170 --> 00:13:18,290 Would this nice man's name be Dewey and C. Barlow? 217 00:13:18,930 --> 00:13:20,310 Gotta dance. 218 00:13:20,790 --> 00:13:21,970 Gotta dance. 219 00:13:22,270 --> 00:13:26,090 Excuse me, but I gotta pick up a couple of filet mignons and champagne. 220 00:13:26,810 --> 00:13:27,860 Gotta shop. 221 00:13:27,890 --> 00:13:29,799 Gotta shop! 222 00:13:29,800 --> 00:13:30,850 Wow! 223 00:13:34,900 --> 00:13:35,950 Dylan, 224 00:13:35,951 --> 00:13:41,699 do you ever think you'd be sitting around waiting on your mom to go out on 225 00:13:41,700 --> 00:13:44,939 date? Date? Date? It's not a date. Who said it was a date? Did I say it was a 226 00:13:44,940 --> 00:13:47,699 date? This is a good date when it's not a date. It's not a date. 227 00:13:47,700 --> 00:13:49,779 Well, at least it's making her feel better. 228 00:13:49,780 --> 00:13:51,580 Boy, I sure miss her doing my laundry. 229 00:13:52,140 --> 00:13:53,960 Well, I'm off to fluffing Poland. 230 00:13:56,920 --> 00:13:58,260 Mom! Are you ready yet? 231 00:14:01,080 --> 00:14:07,860 How do I look? 232 00:14:08,060 --> 00:14:09,260 You look beautiful, Mom. 233 00:14:09,440 --> 00:14:10,700 Dad would love that dress. 234 00:14:11,260 --> 00:14:12,820 Please go home and show it to him. 235 00:14:13,500 --> 00:14:14,700 Just get the door. 236 00:14:17,060 --> 00:14:18,110 Dylan. 237 00:14:19,700 --> 00:14:22,680 Mildred. I have four words for you. 238 00:14:28,641 --> 00:14:30,839 What are your intentions? 239 00:14:30,840 --> 00:14:34,220 To take your mother out for a delightful evening. So you admit it. 240 00:14:35,580 --> 00:14:41,859 Dilly, Julian and I are friends. I'm starting to feel good about myself, so 241 00:14:41,860 --> 00:14:43,820 drizzling on my parade. 242 00:14:45,240 --> 00:14:47,220 I'm just being a little overprotective. 243 00:14:48,620 --> 00:14:50,540 What time are you having her back here? 244 00:14:50,580 --> 00:14:52,080 Good night, Dilly. Dylan. 245 00:14:52,580 --> 00:14:53,880 Good night, Dilly. 246 00:14:54,100 --> 00:14:55,150 Dylan. 247 00:14:57,840 --> 00:14:58,890 You know, 248 00:14:59,310 --> 00:15:03,470 Coming home together always reminds me of our first date. Yeah, me too. 249 00:15:03,950 --> 00:15:06,450 Well, good night. It's been a lovely evening. 250 00:15:07,530 --> 00:15:08,580 Come back. 251 00:15:10,270 --> 00:15:11,320 Ah, 252 00:15:11,490 --> 00:15:13,510 no necking in the hallways. 253 00:15:13,511 --> 00:15:16,189 What kind of place do you think I'm running anyway? 254 00:15:16,190 --> 00:15:18,420 Well, it's definitely not the Trump Towers. 255 00:15:18,780 --> 00:15:23,679 Please, Mary, even in the peak of passion, you can't pass up an 256 00:15:23,680 --> 00:15:26,880 prick my person with your poisonous put -downs. 257 00:15:27,960 --> 00:15:32,619 That's because it would be too perplexing not to puncture your 258 00:15:32,620 --> 00:15:33,670 in mid -pucker. 259 00:15:35,640 --> 00:15:37,240 Oh, Lester, hi. 260 00:15:37,580 --> 00:15:38,630 Mary? 261 00:15:39,660 --> 00:15:45,159 I tipped the cabbie 15%. That's right, isn't it? Wait a minute. You tipped the 262 00:15:45,160 --> 00:15:47,020 cabbie? Well, I sprung for the dinner. 263 00:15:47,240 --> 00:15:49,580 What was it, two for one night at the taco hut? 264 00:15:49,860 --> 00:15:51,540 Yes, and it was delicious. 265 00:15:53,980 --> 00:15:58,120 Julian said that standing up while eating is very good for the digestion. 266 00:15:58,800 --> 00:16:02,579 Right, Julian? My, look at the time. Well, let's not keep Lester and Mary up 267 00:16:02,580 --> 00:16:03,630 longer. Good night. 268 00:16:06,080 --> 00:16:07,130 It's 10 o 'clock. 269 00:16:07,240 --> 00:16:08,980 Do you know where your mothers are? 270 00:16:11,350 --> 00:16:12,400 Yo, Dylan! 271 00:16:12,690 --> 00:16:14,370 You give me a hand with this TV! 272 00:16:15,070 --> 00:16:16,120 Let's compromise. 273 00:16:16,210 --> 00:16:17,270 I'll get the TV guide. 274 00:16:20,090 --> 00:16:21,140 Man, 275 00:16:21,330 --> 00:16:24,640 we're gonna have to either get a new TV or buy this one a skateboard. 276 00:16:38,451 --> 00:16:44,739 Travis Fillmore, when you get a free second, could you please let him up? 277 00:16:44,740 --> 00:16:46,320 Sorry about that, Mr. Travis. 278 00:16:47,460 --> 00:16:49,630 What do you have, a family full of bullies? 279 00:16:50,720 --> 00:16:51,800 Good to see you, Dilly. 280 00:16:52,160 --> 00:16:53,240 Where's your mother? 281 00:16:53,241 --> 00:16:56,199 I stopped by the firehouse in Poughkeepsie and she wasn't hanging out 282 00:16:56,200 --> 00:16:57,250 sister. 283 00:16:57,860 --> 00:16:59,420 Your sister is a fireman? 284 00:17:01,000 --> 00:17:04,670 Yes, as a matter of fact, she joined right after she got out of the Marines. 285 00:17:04,671 --> 00:17:09,779 Speaking of the Marines, I think I'll march into the bathroom and see if I can 286 00:17:09,780 --> 00:17:10,900 relocate my back. 287 00:17:12,910 --> 00:17:17,068 Look, Jilly, I'm sure you've heard the whole story by now if I know your 288 00:17:17,069 --> 00:17:18,119 mother's mouth. 289 00:17:18,450 --> 00:17:19,650 But I love that mouth. 290 00:17:20,170 --> 00:17:21,220 And I want it back. 291 00:17:21,221 --> 00:17:23,249 Dad, how could you do this to Mom? 292 00:17:23,250 --> 00:17:24,729 How could you do this to our family? 293 00:17:24,730 --> 00:17:26,029 You know, you should be ashamed. 294 00:17:26,030 --> 00:17:27,150 Believe me, son, I am. 295 00:17:27,910 --> 00:17:30,410 But we all have made mistakes. 296 00:17:31,410 --> 00:17:34,600 And sometimes we have to live with them for the rest of our lives. 297 00:17:34,850 --> 00:17:36,830 Anyway, it's between your mother and me. 298 00:17:37,310 --> 00:17:38,360 So where is she? 299 00:17:39,990 --> 00:17:41,040 I just... 300 00:17:41,180 --> 00:17:42,740 Please, just sit down and relax. 301 00:17:42,980 --> 00:17:45,930 She's probably somewhere in the building. I'll go find her. 302 00:17:46,180 --> 00:17:47,230 Yo, homeboy. 303 00:17:47,960 --> 00:17:50,380 Uh, come on out and keep my home dad company. 304 00:17:52,280 --> 00:17:54,450 Honey, would you relax? I'll be right back. 305 00:17:54,800 --> 00:17:57,700 I promise. I'll be back before you can say, first down. 306 00:17:59,151 --> 00:18:01,199 Hi, Mary. 307 00:18:01,200 --> 00:18:02,280 Is this a bad time? 308 00:18:02,700 --> 00:18:03,750 Oh, no. 309 00:18:03,860 --> 00:18:05,660 These are my door answering clothes. 310 00:18:05,661 --> 00:18:08,919 Great, because I've got a really big problem. My dad just showed up to 311 00:18:08,920 --> 00:18:10,780 with my mom, but she's out with Julian. 312 00:18:10,781 --> 00:18:13,529 No, she's not. They're upstairs in Julian's penthouse. 313 00:18:13,530 --> 00:18:14,429 Uh -oh. 314 00:18:14,430 --> 00:18:18,289 Mary, could you go up there and kind of get her out of there? And who elected me 315 00:18:18,290 --> 00:18:19,340 house detective? 316 00:18:19,341 --> 00:18:22,169 Mary, this whole thing wouldn't have happened if you hadn't encouraged my mom 317 00:18:22,170 --> 00:18:23,069 be so happy. 318 00:18:23,070 --> 00:18:26,140 Oh, well, excuse the heck out of me for wanting her to be happy. 319 00:18:27,770 --> 00:18:30,230 Okay. Okay, you guilted me into it. 320 00:18:31,330 --> 00:18:32,590 Thank you, Mary. I love you. 321 00:18:35,650 --> 00:18:36,700 Um, 322 00:18:37,830 --> 00:18:38,880 honey! 323 00:18:45,580 --> 00:18:48,530 of a husband of yours, certainly let a good thing slip away. 324 00:18:48,880 --> 00:18:54,140 And your wives didn't know what they had either. All three of them. Oh, yes, 325 00:18:54,141 --> 00:18:55,019 they did. 326 00:18:55,020 --> 00:18:56,680 And now they've got it and I don't. 327 00:18:59,100 --> 00:19:00,420 There's that laugh again. 328 00:19:01,100 --> 00:19:06,439 Millie, I hope you know that you are a vibrant, attractive woman. And you make 329 00:19:06,440 --> 00:19:09,120 the best key lime pie this side of Key West. 330 00:19:10,300 --> 00:19:11,440 You know, you're right. 331 00:19:11,900 --> 00:19:12,960 I am good. 332 00:19:13,220 --> 00:19:16,200 The best. In fact, I'm pretty terrific. 333 00:19:16,580 --> 00:19:17,630 Now you're talking. 334 00:19:17,820 --> 00:19:20,560 And I don't need him to feel this way. 335 00:19:22,280 --> 00:19:25,140 What fool would be ringing my doorbell at this hour? 336 00:19:26,940 --> 00:19:28,640 All right, all right, all right. 337 00:19:31,340 --> 00:19:33,540 Mary, I should... Is there a fire? 338 00:19:35,980 --> 00:19:37,900 No, but you're about to be in a tornado. 339 00:19:39,140 --> 00:19:41,550 Millie, honey, your husband's in the building. 340 00:19:41,720 --> 00:19:42,770 He is? 341 00:19:42,771 --> 00:19:49,279 That cat has treated this dear woman. I'd like to tell him a thing or two 342 00:19:49,280 --> 00:19:52,300 myself. Well, I'm staying for dessert with Julian. 343 00:19:52,900 --> 00:19:57,240 I'm not afraid of that maniac, no matter how violent he may get. 344 00:19:58,520 --> 00:19:59,570 Violent maniac? 345 00:20:00,820 --> 00:20:04,550 Why don't I get your dessert in a doggy bag and you can just take it with you? 346 00:20:05,120 --> 00:20:08,600 Now, Travis, pretend you're holding a weapon. Right. 347 00:20:09,040 --> 00:20:11,460 Now, pretend you're coming at me with it. Okay. 348 00:20:19,630 --> 00:20:21,070 Pretend like I'm not in agony. 349 00:20:22,690 --> 00:20:24,250 See, you guys are getting along. 350 00:20:25,630 --> 00:20:26,890 Did you find your mother? 351 00:20:26,891 --> 00:20:28,629 No, I looked all over the building. 352 00:20:28,630 --> 00:20:32,049 What I think happened is that she went home. So why don't you go back to 353 00:20:32,050 --> 00:20:35,589 Bridgeport and you'll both live happily ever after. I know she's here and I'm 354 00:20:35,590 --> 00:20:39,020 going to find her if I have to tear this building apart brick by brick. 355 00:20:40,010 --> 00:20:41,060 Mom! 356 00:20:41,190 --> 00:20:42,240 Millie! 357 00:20:42,470 --> 00:20:46,030 Oh, hi, Dylan. Where's Millie? Oh, we come to see how our date went. 358 00:20:46,031 --> 00:20:47,209 Hearing check. 359 00:20:47,210 --> 00:20:48,260 Her what? 360 00:20:50,540 --> 00:20:53,100 Oh, she must still be up in Julian's penthouse. 361 00:20:53,720 --> 00:20:55,960 Penthouse? Who's Julian? 362 00:20:56,480 --> 00:20:58,720 I don't think you guys have met my dad. 363 00:21:00,040 --> 00:21:02,160 Oh, you're Dylan's father. 364 00:21:03,120 --> 00:21:05,740 As in Millie's husband. 365 00:21:07,920 --> 00:21:12,820 I'm staying right here. 366 00:21:13,060 --> 00:21:15,180 And that is my position. 367 00:21:15,181 --> 00:21:16,699 Oh, yeah? 368 00:21:16,700 --> 00:21:20,680 Well, if that's your position, then my position is adios amigos. 369 00:21:21,840 --> 00:21:23,460 Stop it! Stop it! 370 00:21:23,960 --> 00:21:25,010 Millie. 371 00:21:28,900 --> 00:21:30,100 I'll give you oomph. 372 00:21:31,340 --> 00:21:32,390 Are you Julian? 373 00:21:32,800 --> 00:21:33,850 Who? 374 00:21:33,851 --> 00:21:36,459 I can't watch this. I'm going to have an ulcer. 375 00:21:36,460 --> 00:21:40,480 Now, there really is a good explanation for all of this. 376 00:21:40,680 --> 00:21:42,260 Well, of course there is. 377 00:21:42,780 --> 00:21:44,380 Tell him what it is, Mary. 378 00:21:45,180 --> 00:21:46,230 Mary. 379 00:21:47,340 --> 00:21:53,839 Well, you see, Mildred is Julian's cook and housekeeper. Yes, it's so hard to 380 00:21:53,840 --> 00:21:55,040 get good help these days. 381 00:21:55,340 --> 00:21:56,500 And she does windows. 382 00:21:57,080 --> 00:21:58,980 We've got our own windows she can wash. 383 00:22:00,060 --> 00:22:02,820 Millie, how could you go on a date with your boss? 384 00:22:03,660 --> 00:22:05,360 He's not my boss. 385 00:22:05,840 --> 00:22:09,740 Thanks, but you don't have to protect me, Mary. I haven't done anything wrong. 386 00:22:11,080 --> 00:22:13,900 I was out to dinner with Julian. 387 00:22:14,480 --> 00:22:15,700 He's my friend. 388 00:22:16,530 --> 00:22:20,770 He appreciates me. He's helped me feel good about myself again. 389 00:22:21,310 --> 00:22:25,709 Mildred, your place is with me. I didn't build that big house in Bridgeport to 390 00:22:25,710 --> 00:22:26,760 sit in it all alone. 391 00:22:27,370 --> 00:22:30,430 Why don't you hire some temporaries to fill it? 392 00:22:32,710 --> 00:22:36,809 Well, I think this is one of those times when two's company and five is 393 00:22:36,810 --> 00:22:37,860 ridiculous. 394 00:22:39,810 --> 00:22:41,750 I'll just take this along for the road. 395 00:22:44,170 --> 00:22:45,220 Guys. 396 00:22:45,450 --> 00:22:47,680 Why don't we call a little truth here, okay? 397 00:22:48,430 --> 00:22:52,829 Dad's going to admit that he was a big jerk, and Mom, you admit that you still 398 00:22:52,830 --> 00:22:53,880 love him. 399 00:22:53,881 --> 00:22:58,709 Come on, guys, why don't we put this together, okay? Because I don't want to 400 00:22:58,710 --> 00:23:00,510 the object of an ugly custody battle. 401 00:23:01,390 --> 00:23:03,870 No, dude, I'm not going to beg. No siree. 402 00:23:04,910 --> 00:23:08,270 We McMillans come from strong stock. 403 00:23:08,830 --> 00:23:10,250 We don't crack. 404 00:23:12,040 --> 00:23:16,399 Oh, Millie, please forgive me. I'm so sorry for all the pain I caused you. I 405 00:23:16,400 --> 00:23:18,140 love you, and I need you to come home. 406 00:23:18,200 --> 00:23:21,180 Please? If you want me to, I'll get down on my knees. 407 00:23:22,100 --> 00:23:24,570 No, no, not those knees. You'll never get up again. 408 00:23:26,780 --> 00:23:29,360 Now, listen, Buster. Let's get one thing straight. 409 00:23:30,240 --> 00:23:33,640 I'll come home with you, but you're on probation. 410 00:23:34,180 --> 00:23:38,180 You see, I'll always love you, but you're not the only fish in the fish 411 00:23:38,970 --> 00:23:43,790 And I've learned something. I can get along without you very well. 412 00:23:44,510 --> 00:23:50,090 So you better shape up or ship out. 413 00:23:53,970 --> 00:23:55,130 You got it. 414 00:23:55,180 --> 00:23:59,730 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.