Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:05,180
There's no place like home.
2
00:00:05,640 --> 00:00:09,400
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,760 --> 00:00:15,599
When you know that you love, you don't
need to roam. Cause there's no place
4
00:00:15,600 --> 00:00:16,650
home.
5
00:00:17,340 --> 00:00:20,660
Times are changing every day.
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,440
We won't get by with those same old
ways.
7
00:00:25,160 --> 00:00:28,120
Pulling together, we'll make it right.
8
00:00:28,400 --> 00:00:34,259
With help from our friends, I... No, we
can't die. Cause there's no place like
9
00:00:34,260 --> 00:00:39,060
home. With your family around you,
you're never alone.
10
00:00:39,360 --> 00:00:42,980
When you know that you're loved, you
don't need to roam.
11
00:00:43,240 --> 00:00:48,579
Cause there ain't no place like. Fair
enough to be there. There ain't no place
12
00:00:48,580 --> 00:00:52,740
like. Fair enough to be there. Cause
there ain't no place like.
13
00:00:53,080 --> 00:00:55,500
There's no place like home.
14
00:00:56,540 --> 00:00:58,300
I mean no place child.
15
00:01:01,349 --> 00:01:02,969
You're not going to believe this.
16
00:01:03,150 --> 00:01:08,529
According to the National Snoop, a woman
in Tuscaloosa just gave birth to twin
17
00:01:08,530 --> 00:01:09,580
alligators.
18
00:01:12,270 --> 00:01:15,430
Oh, yeah? And who delivered them? A
luggage salesman?
19
00:01:17,310 --> 00:01:20,010
Well, I hope she's planning to bottle
feed them.
20
00:01:21,510 --> 00:01:25,190
How can you spend so much good money on
trash like the Snoop?
21
00:01:25,590 --> 00:01:28,000
Well, I didn't, Mary. I found it in your
bathroom.
22
00:01:31,690 --> 00:01:33,010
and in the birdcage with it.
23
00:01:33,430 --> 00:01:35,210
Mayor, you don't have no birds.
24
00:01:36,010 --> 00:01:38,720
Well, if I get a bird, Pearl, I'll need
a cage, won't I?
25
00:01:43,750 --> 00:01:44,800
Excuse me.
26
00:01:44,830 --> 00:01:51,569
I was wondering
27
00:01:51,570 --> 00:01:53,310
if you could direct me to my Dilly.
28
00:01:54,150 --> 00:01:55,430
Excuse me, your what?
29
00:01:55,690 --> 00:01:56,740
My Dilly.
30
00:01:57,030 --> 00:01:59,990
Oh, I'm Millie McMillan, Dilly's mother.
31
00:02:00,370 --> 00:02:01,780
Oh, that's... Dilly.
32
00:02:02,000 --> 00:02:03,640
Oh, how silly Millie.
33
00:02:05,380 --> 00:02:06,440
I'm Mary Jenkins.
34
00:02:06,441 --> 00:02:07,579
I'm Lou.
35
00:02:07,580 --> 00:02:09,870
Dylan lives in apartment L on the third
floor.
36
00:02:10,520 --> 00:02:13,980
Mary Jenkins. Oh, Dilly speaks so highly
of you.
37
00:02:14,320 --> 00:02:17,200
Really? He must have had a fever that
day.
38
00:02:17,201 --> 00:02:21,959
Listen, if you're going to be around for
a while, why don't you drop down for a
39
00:02:21,960 --> 00:02:23,680
cup of coffee? Well, thank you.
40
00:02:25,380 --> 00:02:27,300
Actually, I could use a cup of Drano.
41
00:02:29,160 --> 00:02:31,570
Do you want it straight or with cream
and sugar?
42
00:02:33,160 --> 00:02:34,740
No, it's for my dilly's pipes.
43
00:02:35,000 --> 00:02:37,420
If I know him, they're all clogged up.
44
00:02:38,020 --> 00:02:40,550
Sometimes I don't know if I'm a mother
or a plumber.
45
00:02:40,880 --> 00:02:42,220
Do you get 50 bucks an hour?
46
00:02:42,460 --> 00:02:43,820
No. Then you're a mother.
47
00:03:29,040 --> 00:03:31,220
This is my mom, Hulk McMillan.
48
00:03:32,220 --> 00:03:33,560
My friends call her Millie.
49
00:03:33,960 --> 00:03:37,510
I'd shake your hand, but the circulation
in my arm hasn't come back yet.
50
00:03:38,320 --> 00:03:41,960
Oh, Mr. Fillmore, I'm so very sorry. I
mistook you for a thief.
51
00:03:43,240 --> 00:03:47,560
Dilly, shame on you. You didn't tell me
you had a roommate.
52
00:03:47,561 --> 00:03:51,079
Yes, I did. When I wrote you the letter,
I told you there was a homeboy cold
53
00:03:51,080 --> 00:03:52,140
chilling in the crib.
54
00:03:55,000 --> 00:03:56,680
So that's what that meant.
55
00:03:57,340 --> 00:03:58,390
So, my...
56
00:03:58,760 --> 00:04:00,200
What brings you? An airplane.
57
00:04:00,201 --> 00:04:01,519
An airplane.
58
00:04:01,520 --> 00:04:05,080
Did you say an airplane? Stop it. You're
killing me. I love you. Go home.
59
00:04:05,640 --> 00:04:08,620
And another visitor's son, Dilly.
60
00:04:09,460 --> 00:04:11,900
I don't want to hug anyone who calls me
Dilly.
61
00:04:12,460 --> 00:04:14,100
Oh, go ahead.
62
00:04:14,340 --> 00:04:15,480
Hug me, Dilly.
63
00:04:15,481 --> 00:04:20,819
I'm going to have to smirk off your
face. I'm going to have my mom break
64
00:04:20,820 --> 00:04:21,870
nose.
65
00:04:28,970 --> 00:04:31,320
What's the haps, huh? How's the bingo
league?
66
00:04:31,490 --> 00:04:32,540
How's my dad?
67
00:04:32,730 --> 00:04:35,470
Oh, this place could use a good
cleaning.
68
00:04:37,090 --> 00:04:38,210
Did she say cleaning?
69
00:04:38,690 --> 00:04:41,290
She always cleans when she's really,
really upset.
70
00:04:42,290 --> 00:04:44,250
Oh, Mom, is this about Dad?
71
00:04:45,010 --> 00:04:49,609
Nonsense. Just because I left him and I
never want to see him again, which drain
72
00:04:49,610 --> 00:04:50,660
should I do first?
73
00:04:50,750 --> 00:04:54,240
You left him? You left him? What do you
mean you left him? You left him?
74
00:04:54,610 --> 00:04:57,610
Excuse me. I think I hear my parking
meter expiring.
75
00:04:58,030 --> 00:04:59,080
This is Travis.
76
00:05:02,430 --> 00:05:04,270
He's a very nice fellow.
77
00:05:04,510 --> 00:05:06,310
Does he need any laundry done?
78
00:05:06,670 --> 00:05:08,450
Come on, Mom, this is me, Dilly.
79
00:05:08,710 --> 00:05:09,760
What's the matter?
80
00:05:09,890 --> 00:05:11,150
Nothing, nothing.
81
00:05:11,750 --> 00:05:17,069
I simply found out that two years ago,
your father, the one with the false
82
00:05:17,070 --> 00:05:21,590
and the bad knees, cheated on me with an
office temp.
83
00:05:22,250 --> 00:05:26,170
She worked one day and one night.
84
00:05:31,420 --> 00:05:32,470
Dad cheated?
85
00:05:32,920 --> 00:05:36,880
I don't believe this. This is a guy who
reads Playboy with his eyes closed.
86
00:05:37,840 --> 00:05:39,220
Sure, take his side.
87
00:05:39,221 --> 00:05:40,639
Why don't you call him?
88
00:05:40,640 --> 00:05:42,020
Maybe there's some mistake.
89
00:05:42,060 --> 00:05:47,100
Yes, and he made it. Now, where's the
bathroom? I'll start cleaning in there.
90
00:05:47,600 --> 00:05:48,650
Oh.
91
00:06:06,990 --> 00:06:09,790
You know, it'll read better if you turn
it right side up.
92
00:06:10,810 --> 00:06:12,990
You read your way and I'll read mine.
93
00:06:12,991 --> 00:06:16,489
Oh, Mary, would you mind getting up for
a minute? I dropped some change under
94
00:06:16,490 --> 00:06:18,230
that pillow right next to the snoop.
95
00:06:19,410 --> 00:06:21,270
I was supposed to have left that there.
96
00:06:21,810 --> 00:06:23,170
Listen, forget that.
97
00:06:23,171 --> 00:06:27,049
Why don't you come and join me for some
halftime activities? Who knows, I might
98
00:06:27,050 --> 00:06:28,350
get my back feel in motion.
99
00:06:31,230 --> 00:06:34,310
I think you just earned yourself a trip
to the sugar bowl.
100
00:06:34,311 --> 00:06:40,079
Oh, damn. Get rid of him, whoever it is.
Just when you're about to complete a
101
00:06:40,080 --> 00:06:41,600
pass, somebody calls time out.
102
00:06:44,480 --> 00:06:46,650
Hi, Mary. Thanks for loaning my mom your
mop.
103
00:06:48,220 --> 00:06:50,420
You just turned my mop into a pool cue.
104
00:06:51,060 --> 00:06:53,720
No. An operating room is dirtier than my
apartment.
105
00:06:54,420 --> 00:06:57,680
Mary, Mary, she won't stop cleaning.
106
00:06:57,681 --> 00:07:00,259
Have you reached your father?
107
00:07:00,260 --> 00:07:02,610
I tried like a million times. The guy's
not home.
108
00:07:03,320 --> 00:07:05,260
Look, my mom's been really hurt.
109
00:07:05,261 --> 00:07:08,889
I don't know what to tell her. I don't
know what to tell her. You know, I think
110
00:07:08,890 --> 00:07:10,390
this calls for a woman's touch.
111
00:07:11,490 --> 00:07:12,540
Leave it to me.
112
00:07:12,730 --> 00:07:13,780
You'd do this for me?
113
00:07:14,770 --> 00:07:15,910
I don't know what to say.
114
00:07:15,911 --> 00:07:17,089
I do.
115
00:07:17,090 --> 00:07:21,070
Say you'll run down to the supermarket
and get me another mop. All right.
116
00:07:23,870 --> 00:07:25,390
Okay, honey, here I come.
117
00:07:25,990 --> 00:07:28,290
Never mind. The second half just
started.
118
00:07:31,050 --> 00:07:35,349
Sometimes I think nature must have
invented men the same day she invented
119
00:07:35,350 --> 00:07:36,400
bunions.
120
00:07:38,410 --> 00:07:41,710
Well, nature was having a good day when
she invented Lester.
121
00:07:41,950 --> 00:07:43,530
I guess I'm one of the lucky ones.
122
00:07:43,531 --> 00:07:47,069
Except for this morning when I almost
broke my neck tripping over his bedroom
123
00:07:47,070 --> 00:07:48,120
slippers.
124
00:07:48,470 --> 00:07:52,569
How many times do you have to tell a man
to put his slippers where his slippers
125
00:07:52,570 --> 00:07:56,469
belong? And how many times do you have
to ask them not to hang their jockey
126
00:07:56,470 --> 00:07:57,670
shorts on the doorknob?
127
00:07:59,240 --> 00:08:01,100
Well, I made a slogan for our bedroom.
128
00:08:01,400 --> 00:08:04,320
The man's a slob who hangs his drawers
on the knob.
129
00:08:05,920 --> 00:08:09,740
Did he worry? Oh, yeah. He starts
throwing them on the floor with his
130
00:08:09,860 --> 00:08:11,120
his socks, his pants.
131
00:08:12,220 --> 00:08:14,690
Well, you know what I think? It's their
hormones.
132
00:08:15,740 --> 00:08:19,650
Makes them incapable of picking up their
socks or finding the laundry hamper.
133
00:08:20,280 --> 00:08:21,330
Jen!
134
00:08:22,400 --> 00:08:25,060
Pearl, dear, we are playing canasta.
135
00:08:36,250 --> 00:08:37,330
She's cleaning again.
136
00:08:38,850 --> 00:08:40,809
How can I get her to move in with me?
137
00:08:41,950 --> 00:08:44,360
If she moves in with anybody, it's going
to be me.
138
00:08:45,410 --> 00:08:49,190
You want another hand, Millie? Oh, thank
you. I don't think so.
139
00:08:49,191 --> 00:08:52,609
You miss the cleaning and the dirty
laundry, don't you?
140
00:08:52,610 --> 00:08:55,790
Mary, we were together 27 years.
141
00:08:56,610 --> 00:08:59,550
We loved, we fought, we raised two
children.
142
00:08:59,750 --> 00:09:02,070
We built a beautiful life together.
143
00:09:03,120 --> 00:09:07,400
And if I ever see that bum again, he
better hope I'm not driving a bus.
144
00:09:08,540 --> 00:09:12,680
Honey, you can't throw away 27 years of
marriage for a meaningless one night.
145
00:09:13,300 --> 00:09:16,010
I mean, sure, he cheated on you and
betrays your trust.
146
00:09:16,720 --> 00:09:19,540
But believe me, it doesn't mean he
doesn't love you.
147
00:09:21,220 --> 00:09:24,860
No, but he took away my feeling good
about myself.
148
00:09:25,560 --> 00:09:27,620
Made me feel less than a woman.
149
00:09:28,180 --> 00:09:30,820
And now I can't go back.
150
00:09:32,200 --> 00:09:33,980
and I'm too scared to go forward.
151
00:09:34,540 --> 00:09:37,660
So... So I think I'll go paint Dilly's
bedroom.
152
00:09:38,040 --> 00:09:41,780
And when I finish painting, I think I'll
scrub the floors.
153
00:09:43,700 --> 00:09:47,820
Thanks for caring.
154
00:09:50,060 --> 00:09:52,780
Men. Who needs them?
155
00:09:58,320 --> 00:10:01,780
Oh. Oh, I'm so sorry.
156
00:10:02,190 --> 00:10:04,890
No, it's my fault. I always forget to
signal.
157
00:10:05,990 --> 00:10:08,610
Oh, look at the mess.
158
00:10:09,630 --> 00:10:10,990
I'll clean it up.
159
00:10:12,630 --> 00:10:17,929
Don't trouble yourself and pay no
attention to these plain wrapped goods.
160
00:10:17,930 --> 00:10:22,009
happen to be a gourmet cook who isn't
easily snickered by the crass
161
00:10:22,010 --> 00:10:23,810
commercialism of brand names.
162
00:10:25,240 --> 00:10:27,740
I know what you mean. I buy cheap, too.
163
00:10:28,940 --> 00:10:33,080
Cheap? You call saffron cheap? Oh, I
didn't see any saffron in there.
164
00:10:33,300 --> 00:10:34,350
Oh, shoot.
165
00:10:34,420 --> 00:10:36,240
I forgot to pick some up.
166
00:10:36,500 --> 00:10:41,240
And you know, I make a saffron rice de
la Marseille to die for.
167
00:10:41,440 --> 00:10:42,490
You make that, too?
168
00:10:42,520 --> 00:10:43,860
It's my favorite.
169
00:10:44,380 --> 00:10:46,020
And with some filet mignon.
170
00:10:46,220 --> 00:10:48,360
Oh, it is a bite of heaven.
171
00:10:48,640 --> 00:10:51,880
Oh. By the by, my name is Julian C.
Barlow.
172
00:10:52,080 --> 00:10:54,460
Oh. Oh, you're the landlord.
173
00:10:54,980 --> 00:10:56,030
Yes.
174
00:10:56,820 --> 00:11:01,740
I'm Millie McMillan. Oh, I was so sorry
to have heard about your separation.
175
00:11:03,180 --> 00:11:04,230
Thank you.
176
00:11:04,320 --> 00:11:06,820
Word sure travels fast in this building.
177
00:11:07,500 --> 00:11:10,140
Especially if the travel agent is Mary
Jenkins.
178
00:11:12,500 --> 00:11:14,500
You know, I've been separated, too.
179
00:11:14,800 --> 00:11:17,000
Oh. Yes, two, three, four times.
180
00:11:19,390 --> 00:11:23,790
The first time is always the hardest,
but after that, you can phone it in.
181
00:11:25,730 --> 00:11:29,970
Oh, that felt good.
182
00:11:31,210 --> 00:11:35,270
This is the first time I've laughed in
days.
183
00:11:35,790 --> 00:11:39,810
Well, you should do it more often
because laughter becomes you. Well,
184
00:11:39,870 --> 00:11:43,430
I needed to hear that. It was very nice
meeting you.
185
00:11:44,210 --> 00:11:45,260
Listen.
186
00:11:46,920 --> 00:11:50,950
Why don't we continue this conversation
over dinner upstairs in my penthouse?
187
00:11:51,100 --> 00:11:53,540
Oh, you have a penthouse?
188
00:11:54,760 --> 00:11:56,870
Don't I look like a penthouse kind of
guy?
189
00:11:59,760 --> 00:12:04,159
I know what. I'll fix my filet mignon
and saffron rice de la Marseille, and
190
00:12:04,160 --> 00:12:05,920
you have to do is bring yourself.
191
00:12:06,340 --> 00:12:10,979
Oh, well, thank you. Plus a couple of
prime cuts of filet, the saffron, a
192
00:12:10,980 --> 00:12:12,030
of champagne.
193
00:12:12,160 --> 00:12:13,780
Oh, I've got lots of rice.
194
00:12:14,260 --> 00:12:16,260
Let me get a pencil.
195
00:12:16,840 --> 00:12:21,180
My, things sure have changed since the
man last invited me to dinner.
196
00:12:21,600 --> 00:12:22,980
Now, what was that?
197
00:12:23,540 --> 00:12:24,590
Dome perignon.
198
00:12:24,840 --> 00:12:25,890
Dome perignon.
199
00:12:27,470 --> 00:12:30,000
You know, I'm really getting worried
about Kelly.
200
00:12:30,050 --> 00:12:32,610
She's becoming a vacuum cleaner full of
neurosis.
201
00:12:32,890 --> 00:12:34,930
I know. She is seriously depressed.
202
00:12:34,931 --> 00:12:39,309
I wish there was something we could do
for her. How about hiding her cleaning
203
00:12:39,310 --> 00:12:40,360
supplies?
204
00:12:41,430 --> 00:12:42,480
Well,
205
00:12:42,950 --> 00:12:45,770
all we can do is be here for her. You
know what they say.
206
00:12:46,070 --> 00:12:47,610
Time heals all wounds.
207
00:12:49,170 --> 00:12:50,350
Gotta dance!
208
00:12:50,930 --> 00:12:52,190
Gotta dance!
209
00:12:52,830 --> 00:12:55,780
Either time makes house calls or she
needs a straitjacket.
210
00:12:58,990 --> 00:13:00,970
news for you wonderful new friends.
211
00:13:01,430 --> 00:13:03,650
I met the nicest man.
212
00:13:04,370 --> 00:13:06,150
Where? In the hallway.
213
00:13:06,830 --> 00:13:09,000
I gotta start hanging out there more
often.
214
00:13:09,350 --> 00:13:12,750
He's making dinner for me tonight in his
penthouse.
215
00:13:13,750 --> 00:13:14,800
Penthouse?
216
00:13:15,170 --> 00:13:18,290
Would this nice man's name be Dewey and
C. Barlow?
217
00:13:18,930 --> 00:13:20,310
Gotta dance.
218
00:13:20,790 --> 00:13:21,970
Gotta dance.
219
00:13:22,270 --> 00:13:26,090
Excuse me, but I gotta pick up a couple
of filet mignons and champagne.
220
00:13:26,810 --> 00:13:27,860
Gotta shop.
221
00:13:27,890 --> 00:13:29,799
Gotta shop!
222
00:13:29,800 --> 00:13:30,850
Wow!
223
00:13:34,900 --> 00:13:35,950
Dylan,
224
00:13:35,951 --> 00:13:41,699
do you ever think you'd be sitting
around waiting on your mom to go out on
225
00:13:41,700 --> 00:13:44,939
date? Date? Date? It's not a date. Who
said it was a date? Did I say it was a
226
00:13:44,940 --> 00:13:47,699
date? This is a good date when it's not
a date. It's not a date.
227
00:13:47,700 --> 00:13:49,779
Well, at least it's making her feel
better.
228
00:13:49,780 --> 00:13:51,580
Boy, I sure miss her doing my laundry.
229
00:13:52,140 --> 00:13:53,960
Well, I'm off to fluffing Poland.
230
00:13:56,920 --> 00:13:58,260
Mom! Are you ready yet?
231
00:14:01,080 --> 00:14:07,860
How do I look?
232
00:14:08,060 --> 00:14:09,260
You look beautiful, Mom.
233
00:14:09,440 --> 00:14:10,700
Dad would love that dress.
234
00:14:11,260 --> 00:14:12,820
Please go home and show it to him.
235
00:14:13,500 --> 00:14:14,700
Just get the door.
236
00:14:17,060 --> 00:14:18,110
Dylan.
237
00:14:19,700 --> 00:14:22,680
Mildred. I have four words for you.
238
00:14:28,641 --> 00:14:30,839
What are your intentions?
239
00:14:30,840 --> 00:14:34,220
To take your mother out for a delightful
evening. So you admit it.
240
00:14:35,580 --> 00:14:41,859
Dilly, Julian and I are friends. I'm
starting to feel good about myself, so
241
00:14:41,860 --> 00:14:43,820
drizzling on my parade.
242
00:14:45,240 --> 00:14:47,220
I'm just being a little overprotective.
243
00:14:48,620 --> 00:14:50,540
What time are you having her back here?
244
00:14:50,580 --> 00:14:52,080
Good night, Dilly. Dylan.
245
00:14:52,580 --> 00:14:53,880
Good night, Dilly.
246
00:14:54,100 --> 00:14:55,150
Dylan.
247
00:14:57,840 --> 00:14:58,890
You know,
248
00:14:59,310 --> 00:15:03,470
Coming home together always reminds me
of our first date. Yeah, me too.
249
00:15:03,950 --> 00:15:06,450
Well, good night. It's been a lovely
evening.
250
00:15:07,530 --> 00:15:08,580
Come back.
251
00:15:10,270 --> 00:15:11,320
Ah,
252
00:15:11,490 --> 00:15:13,510
no necking in the hallways.
253
00:15:13,511 --> 00:15:16,189
What kind of place do you think I'm
running anyway?
254
00:15:16,190 --> 00:15:18,420
Well, it's definitely not the Trump
Towers.
255
00:15:18,780 --> 00:15:23,679
Please, Mary, even in the peak of
passion, you can't pass up an
256
00:15:23,680 --> 00:15:26,880
prick my person with your poisonous put
-downs.
257
00:15:27,960 --> 00:15:32,619
That's because it would be too
perplexing not to puncture your
258
00:15:32,620 --> 00:15:33,670
in mid -pucker.
259
00:15:35,640 --> 00:15:37,240
Oh, Lester, hi.
260
00:15:37,580 --> 00:15:38,630
Mary?
261
00:15:39,660 --> 00:15:45,159
I tipped the cabbie 15%. That's right,
isn't it? Wait a minute. You tipped the
262
00:15:45,160 --> 00:15:47,020
cabbie? Well, I sprung for the dinner.
263
00:15:47,240 --> 00:15:49,580
What was it, two for one night at the
taco hut?
264
00:15:49,860 --> 00:15:51,540
Yes, and it was delicious.
265
00:15:53,980 --> 00:15:58,120
Julian said that standing up while
eating is very good for the digestion.
266
00:15:58,800 --> 00:16:02,579
Right, Julian? My, look at the time.
Well, let's not keep Lester and Mary up
267
00:16:02,580 --> 00:16:03,630
longer. Good night.
268
00:16:06,080 --> 00:16:07,130
It's 10 o 'clock.
269
00:16:07,240 --> 00:16:08,980
Do you know where your mothers are?
270
00:16:11,350 --> 00:16:12,400
Yo, Dylan!
271
00:16:12,690 --> 00:16:14,370
You give me a hand with this TV!
272
00:16:15,070 --> 00:16:16,120
Let's compromise.
273
00:16:16,210 --> 00:16:17,270
I'll get the TV guide.
274
00:16:20,090 --> 00:16:21,140
Man,
275
00:16:21,330 --> 00:16:24,640
we're gonna have to either get a new TV
or buy this one a skateboard.
276
00:16:38,451 --> 00:16:44,739
Travis Fillmore, when you get a free
second, could you please let him up?
277
00:16:44,740 --> 00:16:46,320
Sorry about that, Mr. Travis.
278
00:16:47,460 --> 00:16:49,630
What do you have, a family full of
bullies?
279
00:16:50,720 --> 00:16:51,800
Good to see you, Dilly.
280
00:16:52,160 --> 00:16:53,240
Where's your mother?
281
00:16:53,241 --> 00:16:56,199
I stopped by the firehouse in
Poughkeepsie and she wasn't hanging out
282
00:16:56,200 --> 00:16:57,250
sister.
283
00:16:57,860 --> 00:16:59,420
Your sister is a fireman?
284
00:17:01,000 --> 00:17:04,670
Yes, as a matter of fact, she joined
right after she got out of the Marines.
285
00:17:04,671 --> 00:17:09,779
Speaking of the Marines, I think I'll
march into the bathroom and see if I can
286
00:17:09,780 --> 00:17:10,900
relocate my back.
287
00:17:12,910 --> 00:17:17,068
Look, Jilly, I'm sure you've heard the
whole story by now if I know your
288
00:17:17,069 --> 00:17:18,119
mother's mouth.
289
00:17:18,450 --> 00:17:19,650
But I love that mouth.
290
00:17:20,170 --> 00:17:21,220
And I want it back.
291
00:17:21,221 --> 00:17:23,249
Dad, how could you do this to Mom?
292
00:17:23,250 --> 00:17:24,729
How could you do this to our family?
293
00:17:24,730 --> 00:17:26,029
You know, you should be ashamed.
294
00:17:26,030 --> 00:17:27,150
Believe me, son, I am.
295
00:17:27,910 --> 00:17:30,410
But we all have made mistakes.
296
00:17:31,410 --> 00:17:34,600
And sometimes we have to live with them
for the rest of our lives.
297
00:17:34,850 --> 00:17:36,830
Anyway, it's between your mother and me.
298
00:17:37,310 --> 00:17:38,360
So where is she?
299
00:17:39,990 --> 00:17:41,040
I just...
300
00:17:41,180 --> 00:17:42,740
Please, just sit down and relax.
301
00:17:42,980 --> 00:17:45,930
She's probably somewhere in the
building. I'll go find her.
302
00:17:46,180 --> 00:17:47,230
Yo, homeboy.
303
00:17:47,960 --> 00:17:50,380
Uh, come on out and keep my home dad
company.
304
00:17:52,280 --> 00:17:54,450
Honey, would you relax? I'll be right
back.
305
00:17:54,800 --> 00:17:57,700
I promise. I'll be back before you can
say, first down.
306
00:17:59,151 --> 00:18:01,199
Hi, Mary.
307
00:18:01,200 --> 00:18:02,280
Is this a bad time?
308
00:18:02,700 --> 00:18:03,750
Oh, no.
309
00:18:03,860 --> 00:18:05,660
These are my door answering clothes.
310
00:18:05,661 --> 00:18:08,919
Great, because I've got a really big
problem. My dad just showed up to
311
00:18:08,920 --> 00:18:10,780
with my mom, but she's out with Julian.
312
00:18:10,781 --> 00:18:13,529
No, she's not. They're upstairs in
Julian's penthouse.
313
00:18:13,530 --> 00:18:14,429
Uh -oh.
314
00:18:14,430 --> 00:18:18,289
Mary, could you go up there and kind of
get her out of there? And who elected me
315
00:18:18,290 --> 00:18:19,340
house detective?
316
00:18:19,341 --> 00:18:22,169
Mary, this whole thing wouldn't have
happened if you hadn't encouraged my mom
317
00:18:22,170 --> 00:18:23,069
be so happy.
318
00:18:23,070 --> 00:18:26,140
Oh, well, excuse the heck out of me for
wanting her to be happy.
319
00:18:27,770 --> 00:18:30,230
Okay. Okay, you guilted me into it.
320
00:18:31,330 --> 00:18:32,590
Thank you, Mary. I love you.
321
00:18:35,650 --> 00:18:36,700
Um,
322
00:18:37,830 --> 00:18:38,880
honey!
323
00:18:45,580 --> 00:18:48,530
of a husband of yours, certainly let a
good thing slip away.
324
00:18:48,880 --> 00:18:54,140
And your wives didn't know what they had
either. All three of them. Oh, yes,
325
00:18:54,141 --> 00:18:55,019
they did.
326
00:18:55,020 --> 00:18:56,680
And now they've got it and I don't.
327
00:18:59,100 --> 00:19:00,420
There's that laugh again.
328
00:19:01,100 --> 00:19:06,439
Millie, I hope you know that you are a
vibrant, attractive woman. And you make
329
00:19:06,440 --> 00:19:09,120
the best key lime pie this side of Key
West.
330
00:19:10,300 --> 00:19:11,440
You know, you're right.
331
00:19:11,900 --> 00:19:12,960
I am good.
332
00:19:13,220 --> 00:19:16,200
The best. In fact, I'm pretty terrific.
333
00:19:16,580 --> 00:19:17,630
Now you're talking.
334
00:19:17,820 --> 00:19:20,560
And I don't need him to feel this way.
335
00:19:22,280 --> 00:19:25,140
What fool would be ringing my doorbell
at this hour?
336
00:19:26,940 --> 00:19:28,640
All right, all right, all right.
337
00:19:31,340 --> 00:19:33,540
Mary, I should... Is there a fire?
338
00:19:35,980 --> 00:19:37,900
No, but you're about to be in a tornado.
339
00:19:39,140 --> 00:19:41,550
Millie, honey, your husband's in the
building.
340
00:19:41,720 --> 00:19:42,770
He is?
341
00:19:42,771 --> 00:19:49,279
That cat has treated this dear woman.
I'd like to tell him a thing or two
342
00:19:49,280 --> 00:19:52,300
myself. Well, I'm staying for dessert
with Julian.
343
00:19:52,900 --> 00:19:57,240
I'm not afraid of that maniac, no matter
how violent he may get.
344
00:19:58,520 --> 00:19:59,570
Violent maniac?
345
00:20:00,820 --> 00:20:04,550
Why don't I get your dessert in a doggy
bag and you can just take it with you?
346
00:20:05,120 --> 00:20:08,600
Now, Travis, pretend you're holding a
weapon. Right.
347
00:20:09,040 --> 00:20:11,460
Now, pretend you're coming at me with
it. Okay.
348
00:20:19,630 --> 00:20:21,070
Pretend like I'm not in agony.
349
00:20:22,690 --> 00:20:24,250
See, you guys are getting along.
350
00:20:25,630 --> 00:20:26,890
Did you find your mother?
351
00:20:26,891 --> 00:20:28,629
No, I looked all over the building.
352
00:20:28,630 --> 00:20:32,049
What I think happened is that she went
home. So why don't you go back to
353
00:20:32,050 --> 00:20:35,589
Bridgeport and you'll both live happily
ever after. I know she's here and I'm
354
00:20:35,590 --> 00:20:39,020
going to find her if I have to tear this
building apart brick by brick.
355
00:20:40,010 --> 00:20:41,060
Mom!
356
00:20:41,190 --> 00:20:42,240
Millie!
357
00:20:42,470 --> 00:20:46,030
Oh, hi, Dylan. Where's Millie? Oh, we
come to see how our date went.
358
00:20:46,031 --> 00:20:47,209
Hearing check.
359
00:20:47,210 --> 00:20:48,260
Her what?
360
00:20:50,540 --> 00:20:53,100
Oh, she must still be up in Julian's
penthouse.
361
00:20:53,720 --> 00:20:55,960
Penthouse? Who's Julian?
362
00:20:56,480 --> 00:20:58,720
I don't think you guys have met my dad.
363
00:21:00,040 --> 00:21:02,160
Oh, you're Dylan's father.
364
00:21:03,120 --> 00:21:05,740
As in Millie's husband.
365
00:21:07,920 --> 00:21:12,820
I'm staying right here.
366
00:21:13,060 --> 00:21:15,180
And that is my position.
367
00:21:15,181 --> 00:21:16,699
Oh, yeah?
368
00:21:16,700 --> 00:21:20,680
Well, if that's your position, then my
position is adios amigos.
369
00:21:21,840 --> 00:21:23,460
Stop it! Stop it!
370
00:21:23,960 --> 00:21:25,010
Millie.
371
00:21:28,900 --> 00:21:30,100
I'll give you oomph.
372
00:21:31,340 --> 00:21:32,390
Are you Julian?
373
00:21:32,800 --> 00:21:33,850
Who?
374
00:21:33,851 --> 00:21:36,459
I can't watch this. I'm going to have an
ulcer.
375
00:21:36,460 --> 00:21:40,480
Now, there really is a good explanation
for all of this.
376
00:21:40,680 --> 00:21:42,260
Well, of course there is.
377
00:21:42,780 --> 00:21:44,380
Tell him what it is, Mary.
378
00:21:45,180 --> 00:21:46,230
Mary.
379
00:21:47,340 --> 00:21:53,839
Well, you see, Mildred is Julian's cook
and housekeeper. Yes, it's so hard to
380
00:21:53,840 --> 00:21:55,040
get good help these days.
381
00:21:55,340 --> 00:21:56,500
And she does windows.
382
00:21:57,080 --> 00:21:58,980
We've got our own windows she can wash.
383
00:22:00,060 --> 00:22:02,820
Millie, how could you go on a date with
your boss?
384
00:22:03,660 --> 00:22:05,360
He's not my boss.
385
00:22:05,840 --> 00:22:09,740
Thanks, but you don't have to protect
me, Mary. I haven't done anything wrong.
386
00:22:11,080 --> 00:22:13,900
I was out to dinner with Julian.
387
00:22:14,480 --> 00:22:15,700
He's my friend.
388
00:22:16,530 --> 00:22:20,770
He appreciates me. He's helped me feel
good about myself again.
389
00:22:21,310 --> 00:22:25,709
Mildred, your place is with me. I didn't
build that big house in Bridgeport to
390
00:22:25,710 --> 00:22:26,760
sit in it all alone.
391
00:22:27,370 --> 00:22:30,430
Why don't you hire some temporaries to
fill it?
392
00:22:32,710 --> 00:22:36,809
Well, I think this is one of those times
when two's company and five is
393
00:22:36,810 --> 00:22:37,860
ridiculous.
394
00:22:39,810 --> 00:22:41,750
I'll just take this along for the road.
395
00:22:44,170 --> 00:22:45,220
Guys.
396
00:22:45,450 --> 00:22:47,680
Why don't we call a little truth here,
okay?
397
00:22:48,430 --> 00:22:52,829
Dad's going to admit that he was a big
jerk, and Mom, you admit that you still
398
00:22:52,830 --> 00:22:53,880
love him.
399
00:22:53,881 --> 00:22:58,709
Come on, guys, why don't we put this
together, okay? Because I don't want to
400
00:22:58,710 --> 00:23:00,510
the object of an ugly custody battle.
401
00:23:01,390 --> 00:23:03,870
No, dude, I'm not going to beg. No
siree.
402
00:23:04,910 --> 00:23:08,270
We McMillans come from strong stock.
403
00:23:08,830 --> 00:23:10,250
We don't crack.
404
00:23:12,040 --> 00:23:16,399
Oh, Millie, please forgive me. I'm so
sorry for all the pain I caused you. I
405
00:23:16,400 --> 00:23:18,140
love you, and I need you to come home.
406
00:23:18,200 --> 00:23:21,180
Please? If you want me to, I'll get down
on my knees.
407
00:23:22,100 --> 00:23:24,570
No, no, not those knees. You'll never
get up again.
408
00:23:26,780 --> 00:23:29,360
Now, listen, Buster. Let's get one thing
straight.
409
00:23:30,240 --> 00:23:33,640
I'll come home with you, but you're on
probation.
410
00:23:34,180 --> 00:23:38,180
You see, I'll always love you, but
you're not the only fish in the fish
411
00:23:38,970 --> 00:23:43,790
And I've learned something. I can get
along without you very well.
412
00:23:44,510 --> 00:23:50,090
So you better shape up or ship out.
413
00:23:53,970 --> 00:23:55,130
You got it.
414
00:23:55,180 --> 00:23:59,730
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.