All language subtitles for 227 s05e08 Flying Down to Leos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:05,210 There's no place like home. 2 00:00:05,610 --> 00:00:09,450 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,770 --> 00:00:13,370 When you know that you love, you don't need to roam. 4 00:00:13,570 --> 00:00:16,129 Cause there's no place like home. 5 00:00:16,590 --> 00:00:20,730 And those times are changing every day. 6 00:00:21,030 --> 00:00:24,230 We won't get by with old flame away. 7 00:00:24,530 --> 00:00:25,499 No, no. 8 00:00:25,500 --> 00:00:28,160 Pulling together, we'll make it right. 9 00:00:28,380 --> 00:00:34,720 With help from our friends, I know we can try. Cause there's no place like 10 00:00:35,340 --> 00:00:39,080 With your family around you, you're never alone. 11 00:00:39,460 --> 00:00:43,080 When you know that you love, you don't need to roam. 12 00:01:03,980 --> 00:01:08,460 Well, girl, if the fastest way to a man's heart is through his stomach, I 13 00:01:08,460 --> 00:01:09,540 just baked the conker. 14 00:01:11,580 --> 00:01:14,060 Mary, you sure love making a fuss over Lester's birthday. 15 00:01:15,100 --> 00:01:18,760 Yeah, I didn't make this much fuss over my husband when he come home from the 16 00:01:18,760 --> 00:01:19,760 ball. 17 00:01:20,540 --> 00:01:22,940 Girl, now, you know your husband was never in the war. 18 00:01:23,220 --> 00:01:24,220 No? 19 00:01:24,680 --> 00:01:25,900 Wonder who that was. 20 00:01:28,900 --> 00:01:32,490 Well, every time Lester comes home from working out of town, I like to make him 21 00:01:32,490 --> 00:01:36,010 feel special, you know, sort of like I'm Gladys Knight, he's Ray Charles, and 22 00:01:36,010 --> 00:01:37,670 it's a rainy night in Georgia. Ah, 23 00:01:39,470 --> 00:01:42,370 okay, Mom, I'm all finished. How did it look? 24 00:01:42,710 --> 00:01:45,590 Oh, that looks great, honey. Your father's going to love it. 25 00:01:45,950 --> 00:01:46,950 Thank you. 26 00:01:49,490 --> 00:01:50,490 Hello? 27 00:01:51,110 --> 00:01:52,110 Oh, hi, honey. 28 00:01:52,610 --> 00:01:55,430 We're busy working on your party for tonight. How's things going out there? 29 00:01:55,670 --> 00:01:58,090 Well, it doesn't look like I'm going to get home in time for the party, so you 30 00:01:58,090 --> 00:01:59,250 guys go ahead and start without me. 31 00:01:59,760 --> 00:02:02,500 Oh, honey, you gotta come home. I baked your favorite chocolate whoopie cake. 32 00:02:03,660 --> 00:02:06,760 I'll tell you what you do. You guys go ahead and eat the cake, and you save the 33 00:02:06,760 --> 00:02:07,760 whoopie for me. 34 00:02:10,500 --> 00:02:12,240 Okay, baby, I love you. I gotta go. Bye. 35 00:02:14,240 --> 00:02:15,280 Well, Mary, what did he say? 36 00:02:16,220 --> 00:02:19,140 He says he's got to work late. He may not make it home for the party. 37 00:02:19,420 --> 00:02:21,080 Oh, that's terrible. 38 00:02:22,720 --> 00:02:25,840 Yeah, it looks like that rainy night in Georgia turned into a drought. 39 00:02:28,070 --> 00:02:30,410 Guess we have to cancel the singing telegram. 40 00:02:31,950 --> 00:02:32,950 Mary! 41 00:02:34,590 --> 00:02:37,170 I wish we could cancel the singing Sondra. 42 00:02:40,730 --> 00:02:45,010 Mary, I want to introduce you to my new boyfriend, Derek. Derek, this is Mary. 43 00:02:45,230 --> 00:02:46,230 Hello. Hi, Derek. 44 00:02:46,410 --> 00:02:47,410 And this is Brenda. 45 00:02:47,750 --> 00:02:51,030 Hi. And this is Eva, Rose, and that's Pearl. 46 00:02:51,430 --> 00:02:52,430 Pleased to meet you all. 47 00:02:53,030 --> 00:02:55,050 Derek's a pilot. He's teaching me how to fly. 48 00:03:00,300 --> 00:03:02,500 Matter of fact, we're on our way to the airport right now. 49 00:03:02,760 --> 00:03:04,300 Mm -hmm. The flight of friendly skies. 50 00:03:06,320 --> 00:03:08,500 So what time should we be back to Lester's party? 51 00:03:08,860 --> 00:03:10,600 Put your flaps down, Red Baron. 52 00:03:11,320 --> 00:03:13,060 The party's in a holding pattern. 53 00:03:13,520 --> 00:03:15,980 Lester's stuck in lovely downtown Altoona. 54 00:03:16,380 --> 00:03:20,220 Oh, poor Lester. No party, no presents, no chocolate booby cats. 55 00:03:21,480 --> 00:03:23,100 Come on, Derek. Let's go. 56 00:03:24,640 --> 00:03:29,700 You know, Mary, Altoona's not that far by air. 57 00:03:30,339 --> 00:03:33,300 Why don't Sandra and I fly you there in my private plane? 58 00:03:33,840 --> 00:03:35,140 Oh, no, Derek. 59 00:03:36,100 --> 00:03:39,440 Listen, thanks a lot, but I couldn't ask you to do that. It would be ridiculous. 60 00:03:39,900 --> 00:03:43,240 No, Mom, that would be cool. You could go down there and surprise him. 61 00:03:43,680 --> 00:03:45,760 Some men are suckers for surprises. 62 00:03:47,400 --> 00:03:50,400 Now, Mary, now, you know you don't want Lester to be alone for his birthday. 63 00:03:50,820 --> 00:03:53,160 Well, y 'all got a movie on board? 64 00:04:10,920 --> 00:04:15,180 boyfriend who landed in a cow patch in the middle of nowhere well if it wasn't 65 00:04:15,180 --> 00:04:18,200 your husband's birthday we wouldn't be flying up here in the first place look 66 00:04:18,200 --> 00:04:22,480 that old stupid box i 67 00:04:22,480 --> 00:04:29,440 apologize for the delay but it's just not 68 00:04:29,440 --> 00:04:33,660 safe to continue our flight until i replace that faulty oil gauge and what 69 00:04:33,660 --> 00:04:36,080 you think you're gonna find an oil gauge out here in a crackerjack box 70 00:04:38,160 --> 00:04:41,920 We'll just have to get a ride to the nearest town and pick one up. Oh, now, 71 00:04:41,920 --> 00:04:44,900 a minute now, honey. There is no way that this mint -conditioned bard is 72 00:04:44,900 --> 00:04:46,740 to get out of that beat -up truck that I swiped. 73 00:04:48,300 --> 00:04:49,300 Beat up? 74 00:04:50,700 --> 00:04:52,620 Who you calling beat up? 75 00:04:54,060 --> 00:04:56,200 Look, Mary, it's one of those people on HeHulk. 76 00:04:59,200 --> 00:05:03,000 Martha is a genuine 1947 Studebaker. 77 00:05:03,360 --> 00:05:04,360 Coupe Express. 78 00:05:04,760 --> 00:05:07,980 And she don't take kindly to city folk. 79 00:05:09,200 --> 00:05:11,440 Must have been rear -ended in city traffic. 80 00:05:12,880 --> 00:05:14,180 And who might you be? 81 00:05:14,540 --> 00:05:15,920 Can't you read, lady? 82 00:05:17,380 --> 00:05:19,000 Welcome to Leo's. 83 00:05:19,460 --> 00:05:22,040 Leo's says you break it, you board it. 84 00:05:22,500 --> 00:05:25,940 Eat lunch at Leo's. It won't make you sick. 85 00:05:27,540 --> 00:05:29,100 You must be Leo's. 86 00:05:29,340 --> 00:05:31,280 Then you must be a rocket scientist. 87 00:05:33,740 --> 00:05:34,740 Listen, Mr. 88 00:05:34,760 --> 00:05:37,040 Leo, this is sort of an emergency. 89 00:05:37,320 --> 00:05:38,620 Could we borrow your truck? 90 00:05:38,840 --> 00:05:42,220 Nope. Martha don't let nobody drive her but me. 91 00:05:43,480 --> 00:05:45,220 Well, then would you take us into town? 92 00:05:45,660 --> 00:05:48,600 Nope. I can't just run out on a thriving business. 93 00:05:54,000 --> 00:05:56,380 This dude's elevator don't go all the way to the top. 94 00:05:57,200 --> 00:06:02,000 Leo, if you take Derek into town, then Sandra and I will stay here and run your 95 00:06:02,000 --> 00:06:03,040 business for you, won't we, Sandra? 96 00:06:03,390 --> 00:06:04,169 Oh, yeah. 97 00:06:04,170 --> 00:06:05,230 A dream come true. 98 00:06:07,310 --> 00:06:08,310 No. 99 00:06:09,430 --> 00:06:11,630 I'll give you 50 bucks for your trouble. 100 00:06:12,310 --> 00:06:14,790 I'll get Martha warmed up right away. 101 00:06:16,070 --> 00:06:18,110 But we'll be back as soon as we can. 102 00:06:19,130 --> 00:06:23,370 Oh, by the way, I got omelets on special today. 103 00:06:23,590 --> 00:06:25,690 The milk and eggs is in the back shed. 104 00:06:25,970 --> 00:06:29,290 And don't forget, you break it, you bought it. 105 00:06:31,580 --> 00:06:32,940 breaking it would be an improvement. 106 00:06:34,260 --> 00:06:35,260 I heard that. 107 00:06:38,200 --> 00:06:40,720 I'll tell Lester when he comes in, okay? All right. 108 00:06:41,300 --> 00:06:42,300 Tell Lester what? 109 00:06:42,620 --> 00:06:44,280 Lester, what are you doing here, man? 110 00:06:44,780 --> 00:06:48,080 Oh, I saw my name on the mailbox. I figured I must live here. 111 00:06:49,760 --> 00:06:52,440 But you're supposed to be stuck at that job site in Altoona. 112 00:06:52,800 --> 00:06:55,740 Well, if you don't mind, I got somebody to cover for me so I can make it up here 113 00:06:55,740 --> 00:06:56,920 for the party. Now, where is Mary? 114 00:06:57,200 --> 00:07:00,040 Uh, well, you're not gonna believe this, Lester, but... 115 00:07:00,270 --> 00:07:02,350 Sondra and her boyfriend flew Mary up to surprise you. 116 00:07:02,710 --> 00:07:06,090 And then they had some airplane problems. They had to land in some 117 00:07:06,090 --> 00:07:09,270 they're stranded at this Leo's Cafe on Route 12 waiting for an airplane part. 118 00:07:09,570 --> 00:07:11,030 Are you kidding? This is terrible. 119 00:07:11,230 --> 00:07:14,030 It sure is. She took the chocolate whoopee cake. 120 00:07:15,850 --> 00:07:18,670 Hey, wait a minute. If she's got the chocolate whoopee cake up there with 121 00:07:18,790 --> 00:07:20,490 why don't we go up there and surprise her? 122 00:07:20,730 --> 00:07:22,890 Yeah! We could have the party there. 123 00:07:26,470 --> 00:07:27,470 Hey, 124 00:07:28,510 --> 00:07:29,510 left the... 125 00:07:32,460 --> 00:07:34,080 Hey, we just came back from buying you a present. 126 00:07:34,300 --> 00:07:35,300 Oh, you shouldn't have. 127 00:07:35,580 --> 00:07:36,580 Yeah, we know. 128 00:07:37,620 --> 00:07:41,200 Hey, might you happen to have a bow, some wrapping paper, and a Hallmark 129 00:07:41,200 --> 00:07:42,200 birthday card? 130 00:07:42,900 --> 00:07:44,120 I knew you shouldn't have. 131 00:07:45,620 --> 00:07:47,220 So let's get this party started. 132 00:07:48,820 --> 00:07:52,140 There's been a change in some plans. We're taking this party on the road. A 133 00:07:52,140 --> 00:07:55,340 portable party? I like that. It's hip, it's happening, it's very nouveau chic. 134 00:07:55,440 --> 00:07:58,160 All right. My birthday limo is at your service. 135 00:07:58,380 --> 00:07:59,380 For a price. 136 00:08:05,140 --> 00:08:08,540 everybody. I'll take my truck so I can get back to Altoona. You guys go with 137 00:08:08,540 --> 00:08:09,540 Travis in the limo. 138 00:08:09,740 --> 00:08:10,740 Well, where are we going? 139 00:08:36,200 --> 00:08:37,200 thing we've seen. 140 00:08:42,400 --> 00:08:43,679 Oh, good evening! 141 00:08:45,860 --> 00:08:46,860 Order. 142 00:08:49,180 --> 00:08:51,160 You take their orders, and I'll get the coffee. 143 00:08:55,480 --> 00:09:01,580 Hello, my name is Sandra, and I'm your waitress today, you lucky dog. You ain't 144 00:09:01,580 --> 00:09:03,620 Leo. And you ain't Latoya Jackson. 145 00:09:06,079 --> 00:09:12,420 Oh, kind of unfriendly, ain't she? Yeah, must be that PMS thing we heard about 146 00:09:12,420 --> 00:09:13,420 on Geraldo. 147 00:09:17,920 --> 00:09:19,440 Mary, those farmers are mean. 148 00:09:21,680 --> 00:09:23,260 Okay, guys, listen up. 149 00:09:23,740 --> 00:09:25,080 Now, we got omelets. 150 00:09:25,700 --> 00:09:27,520 And we got omelets. 151 00:09:28,980 --> 00:09:29,980 Take your pick. 152 00:09:31,620 --> 00:09:34,660 I reckon we take the omelets. 153 00:09:35,310 --> 00:09:36,310 Good choice. 154 00:09:38,450 --> 00:09:41,310 Okay, Sandra, get the milk and eggs from the refrigerator out back. 155 00:09:41,590 --> 00:09:44,030 With my luck, I'll probably get freezer burns. 156 00:09:55,750 --> 00:09:58,630 Excuse me. She doesn't get along with kitchen appliances. 157 00:10:08,010 --> 00:10:09,330 That don't look like no refrigerator to me. 158 00:10:11,610 --> 00:10:14,430 Yeah, looks like Leo's into natural packaging. 159 00:10:16,730 --> 00:10:19,610 So much for that omelet special. I'll see you later. 160 00:10:20,310 --> 00:10:25,190 Oh, no, you don't. We promised Leo we'd run this place for him. So sit down and 161 00:10:25,190 --> 00:10:26,190 milk the cow. 162 00:10:26,730 --> 00:10:27,730 You insist. 163 00:10:28,210 --> 00:10:30,130 I hope this don't ruin my manicure. 164 00:10:44,010 --> 00:10:45,070 never see cows jogging. 165 00:10:50,910 --> 00:10:54,310 Okay. Now, we take a gallon of low fat and we want a pint and a half a hand. 166 00:10:57,990 --> 00:11:01,370 Sandra, this is not a drive -up convenience car. 167 00:11:02,750 --> 00:11:05,130 We have to sit down and pull on those. 168 00:11:27,310 --> 00:11:29,330 you are definitely not going to get any milk that way. 169 00:11:30,330 --> 00:11:32,050 Because you're pulling on my finger. 170 00:11:35,230 --> 00:11:38,790 You know, I was wondering why that cow was wearing a wedding ring. 171 00:11:40,010 --> 00:11:43,230 Look, you finish milking the cow, and I'll get the eggs. 172 00:11:53,550 --> 00:11:54,710 Okay, here, Chick Chick. 173 00:11:55,190 --> 00:11:56,270 Come on, Chick Chick. 174 00:12:03,020 --> 00:12:05,520 Yeah, I've been sitting here so long, I need a haircut. 175 00:12:07,220 --> 00:12:08,640 Keep your coveralls on. 176 00:12:08,880 --> 00:12:11,640 We'll have you almost before you can say, Old MacDonald. 177 00:12:16,720 --> 00:12:18,680 I gotta go. 178 00:12:19,460 --> 00:12:21,680 I've got to slop my hogs. 179 00:12:22,280 --> 00:12:25,920 Oh, that reminds me. I gotta get a present for my wife. 180 00:12:26,620 --> 00:12:27,620 What's wrong with that? 181 00:12:27,800 --> 00:12:29,720 I don't know. Maybe they ate here before. 182 00:12:34,640 --> 00:12:37,040 Just what we need. Some more loco yokel. 183 00:12:44,280 --> 00:12:44,720 Well... 184 00:12:44,720 --> 00:12:52,240 Maybe 185 00:12:52,240 --> 00:12:53,240 that's a biker gang. 186 00:12:53,560 --> 00:12:57,020 Do you have any idea what they'll do to an incredibly ravishing and desirable 187 00:12:57,020 --> 00:12:58,020 woman like me? 188 00:12:59,820 --> 00:13:00,840 No, I guess not. 189 00:13:02,670 --> 00:13:06,670 They're probably just a bunch of yuppie motorcycling enthusiasts out for a 190 00:13:06,670 --> 00:13:07,670 country ride. 191 00:13:10,830 --> 00:13:13,010 Whose names just happen to be Death Riders. 192 00:13:16,890 --> 00:13:18,190 We want food! 193 00:13:19,430 --> 00:13:21,850 I'm sorry, but we don't serve raw meat. 194 00:13:23,830 --> 00:13:25,850 Unless, of course, you want it that way. 195 00:13:27,490 --> 00:13:30,530 Welcome to Leo's, Mr., uh... Doll Crusher. 196 00:13:31,790 --> 00:13:32,970 Yes, Mr. 197 00:13:33,250 --> 00:13:37,730 Skullcrusher, what would you and your associates like? 198 00:13:38,750 --> 00:13:45,230 We'd like nine jalapeno omelets, a dozen loaves of garlic toast, ten hamburgers 199 00:13:45,230 --> 00:13:48,790 smothered in onions, and 15 chili dogs with sauerkraut. 200 00:13:49,350 --> 00:13:51,830 They're going to need some breath -mix the size of the Goodyear blend. 201 00:13:54,410 --> 00:13:55,710 Just a minute. 202 00:13:57,370 --> 00:13:58,370 Mr. 203 00:13:58,830 --> 00:13:59,830 Skullcrusher. 204 00:14:00,620 --> 00:14:03,980 know that you don't expect me and her to cook all that food. 205 00:14:04,800 --> 00:14:08,720 You see, we actually don't work here. We're just keeping the place until 206 00:14:08,720 --> 00:14:12,520 You want fries with that? 207 00:14:16,900 --> 00:14:22,700 Sandra, the phone's free. 208 00:14:23,240 --> 00:14:28,020 Look, I got an idea. You distract him, and I'll try to call for help. Say no 209 00:14:28,020 --> 00:14:29,820 more. Distraction is my middle name. 210 00:14:35,740 --> 00:14:39,700 Skullcrusher, here's that dessert that you asked for, and I brought you some 211 00:14:39,700 --> 00:14:40,700 pie, too. 212 00:14:40,740 --> 00:14:43,780 Say, you got a fine -looking chassis. 213 00:14:44,500 --> 00:14:46,500 Yeah, it's dazzling, aren't I? 214 00:14:46,920 --> 00:14:50,840 I hate phones. 215 00:14:54,060 --> 00:14:59,800 I feel they cheapen the sanctity of one -on -one interpersonal relationships. 216 00:15:04,750 --> 00:15:06,310 feel the exact same way. 217 00:15:09,250 --> 00:15:15,690 You know, Skull, I ain't ate this good since we crashed Madonna's wedding. You 218 00:15:15,690 --> 00:15:21,730 know, we could eat this good every night. Hey, you know, I'm thinking that 219 00:15:21,730 --> 00:15:24,230 two foxy mamas ought to join our little clan. 220 00:15:25,010 --> 00:15:26,950 All in favor say aye. 221 00:15:34,890 --> 00:15:37,930 says peachy poo and we're just flattered to death. That's a bad choice of words. 222 00:15:38,010 --> 00:15:41,010 But I'm afraid that's impossible. 223 00:15:41,330 --> 00:15:43,970 You see, I'm allergic to leather. 224 00:15:44,230 --> 00:15:46,830 Yeah, and I couldn't possibly miss my root canal on Friday. 225 00:15:49,170 --> 00:15:50,170 Hey! 226 00:15:54,010 --> 00:15:57,650 Was that a no? 227 00:15:58,630 --> 00:16:00,190 No. Was that a no? 228 00:16:06,380 --> 00:16:12,120 Mary loves a chance like that. Well, that's more like it. Kickstand, prepare 229 00:16:12,120 --> 00:16:14,040 for the traditional Death Rider initiation. 230 00:16:15,340 --> 00:16:16,340 Initiation? 231 00:16:19,220 --> 00:16:20,500 Mary, you're safe. We're here. 232 00:16:22,320 --> 00:16:23,440 Mary? Sandra? 233 00:16:25,500 --> 00:16:26,540 Well, where is everybody? 234 00:16:26,900 --> 00:16:29,680 I don't know, but it's a good thing we ran into that farmer and heard about 235 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 those bikers. 236 00:16:30,860 --> 00:16:34,220 Yeah, they lucky they didn't show up. I was just itching for a fight. 237 00:17:20,079 --> 00:17:21,180 I'll give you $50 for a Dramamine. 238 00:17:22,180 --> 00:17:24,440 I'll give you $100 for a wash and a set. 239 00:17:25,460 --> 00:17:26,460 Well, never mind. 240 00:17:27,579 --> 00:17:30,540 Okay. It's time for the final Death Rider initiation. 241 00:17:32,460 --> 00:17:33,460 What now? 242 00:17:33,720 --> 00:17:34,780 Plundering small villages? 243 00:17:35,300 --> 00:17:37,760 Nah. We're just gonna give you a little tattoo. 244 00:17:38,200 --> 00:17:39,200 Oh! 245 00:17:40,200 --> 00:17:44,180 Any chance I could talk to you into giving me a tasteful little butterfly 246 00:17:44,180 --> 00:17:45,180 here on my shoulder? 247 00:17:52,270 --> 00:17:53,270 Now, look here. 248 00:17:53,450 --> 00:17:54,450 Let's get serious. 249 00:17:55,010 --> 00:17:58,290 The only way you're going to get a tattoo needle near me, you're going to 250 00:17:58,290 --> 00:18:02,730 to tie both my hands behind my back, shackle my feet to the floor, and pin me 251 00:18:02,730 --> 00:18:03,449 the wall. 252 00:18:03,450 --> 00:18:05,070 Hey, that's how we do it. 253 00:18:36,020 --> 00:18:37,020 from preschoolers. 254 00:18:37,560 --> 00:18:39,540 We nag the hell out of people. 255 00:18:40,640 --> 00:18:45,500 So we don't want no trouble, so we're just gonna take our women and go. 256 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Yeah! 257 00:18:46,940 --> 00:18:48,140 Not so fast. 258 00:18:50,360 --> 00:18:52,560 There's only one way you're gonna take these women. 259 00:18:52,920 --> 00:18:53,819 Oh, yeah? 260 00:18:53,820 --> 00:18:54,820 What's that? 261 00:18:55,140 --> 00:18:56,640 A challenge to the death. 262 00:18:57,220 --> 00:18:58,520 I knew there'd be a catch. 263 00:18:59,800 --> 00:19:02,880 Well, you were right. This is gonna be a birthday I'll never forget. 264 00:19:06,440 --> 00:19:07,339 Skull crusher. 265 00:19:07,340 --> 00:19:08,340 Yeah. 266 00:19:14,180 --> 00:19:15,720 This is Baby Fresh talking. 267 00:19:16,540 --> 00:19:17,540 Baby Fresh. 268 00:19:19,040 --> 00:19:20,160 Shut up, slither hips. 269 00:19:21,880 --> 00:19:27,260 And Baby Fresh say ain't gonna be no challenge to the death. 270 00:19:28,720 --> 00:19:29,940 Oh, okay. 271 00:19:30,360 --> 00:19:32,480 All right, we're gonna have a regular challenge. 272 00:19:32,760 --> 00:19:33,900 Best two out of three. 273 00:19:34,300 --> 00:19:35,560 You choose your weapons. 274 00:19:35,800 --> 00:19:36,800 You got it. 275 00:20:34,990 --> 00:20:35,749 history challenge. 276 00:20:35,750 --> 00:20:40,910 The final question is, what was the historical significance of the signing 277 00:20:40,910 --> 00:20:41,910 the Magna Carta? 278 00:20:42,590 --> 00:20:44,610 Knock yourself out. 279 00:20:46,510 --> 00:20:47,510 Mr. Meat Hook. 280 00:20:48,710 --> 00:20:52,890 The Magna Carta was a charter of basic rights and privileges signed in the year 281 00:20:52,890 --> 00:20:54,550 1215 by King John. 282 00:20:54,790 --> 00:20:57,270 It became the basis of all constitutional law. 283 00:21:00,170 --> 00:21:03,090 You're a human compost heap. How could you possibly know that? 284 00:21:04,810 --> 00:21:05,810 I watch Jeopardy. 285 00:21:07,750 --> 00:21:12,370 Well, that's two out of three. It's time to collect our women. 286 00:21:14,250 --> 00:21:16,590 Time to collect a face full of knuckles. 287 00:21:17,610 --> 00:21:18,910 Oh, now, honey, honey. 288 00:21:19,130 --> 00:21:20,630 No, they're right. 289 00:21:20,890 --> 00:21:22,510 They won fair and square. 290 00:21:22,710 --> 00:21:27,650 So from now on, Baby Fresh and Slither Hips are part of the Death Riders. 291 00:21:28,210 --> 00:21:29,470 Are you crazy? 292 00:21:29,930 --> 00:21:31,790 She must be if she thinks I'm going to spend the rest of my life. 293 00:21:35,150 --> 00:21:36,150 Kid Stan, chill. 294 00:21:36,950 --> 00:21:39,890 Hey, that was very forceful, meter. 295 00:21:40,570 --> 00:21:42,590 You have excellent leadership qualities. 296 00:21:43,110 --> 00:21:44,930 Oh, thank you. The warden told me that. 297 00:21:46,470 --> 00:21:49,210 So, uh, how come you're not the leader of this pack? 298 00:21:49,710 --> 00:21:52,670 Because I am. 299 00:21:53,530 --> 00:21:54,530 Oh. 300 00:22:05,290 --> 00:22:07,930 and slither hips are going to be part of the death riders, there's going to have 301 00:22:07,930 --> 00:22:09,190 to be some changes made. 302 00:22:09,870 --> 00:22:14,030 I mean, first of all, these outfits ain't happening. 303 00:22:16,030 --> 00:22:22,890 Now, I suggest that we switch to some suede or some durable cotton 304 00:22:22,890 --> 00:22:25,190 blend or a nice velour. 305 00:22:25,490 --> 00:22:26,950 Ooh, I love velour. 306 00:22:27,350 --> 00:22:29,910 Hey, shut up, velour's for sissies. 307 00:22:30,470 --> 00:22:33,850 And another thing, you have to get rid of these big hogs. 308 00:22:34,840 --> 00:22:37,400 And we gotta go for speed and economy. 309 00:22:37,920 --> 00:22:40,300 You know, like, go Japanese. 310 00:22:41,940 --> 00:22:43,460 You some kind of troublemaker? 311 00:22:43,740 --> 00:22:46,800 Well, there you are, Skullcrusher. I've been putting up with her for 22 years, 312 00:22:46,900 --> 00:22:48,040 and now it's your turn. 313 00:22:48,620 --> 00:22:52,360 You mean she's like this all the time? Every minute of every day, she even 314 00:22:52,360 --> 00:22:53,360 in her sleep. 315 00:22:53,820 --> 00:22:55,500 Well, I say, who needs her? 316 00:22:56,000 --> 00:22:58,420 Why? Shut up. I'll just keep this one. 317 00:22:59,000 --> 00:23:00,860 Oh, oh, wait a minute, Mrs. Skullcrusher, now. 318 00:23:01,180 --> 00:23:02,700 I'm obnoxious in my own little way. 319 00:23:04,900 --> 00:23:05,900 Junior! 320 00:23:06,240 --> 00:23:07,240 Daddy! 321 00:23:07,700 --> 00:23:13,760 How many times have I told you not to park them infernal machines in my cafe? 322 00:23:13,900 --> 00:23:15,020 Too many times. 323 00:23:15,400 --> 00:23:17,000 I'm sorry, I forgot. 324 00:23:18,000 --> 00:23:20,560 Well, clear this mess out of here! Okay. 325 00:23:21,440 --> 00:23:22,480 I love you! 326 00:23:25,940 --> 00:23:28,420 Sorry it took us so long. 327 00:23:28,920 --> 00:23:30,680 Are you all right, honey? 328 00:23:30,990 --> 00:23:32,810 Who told you honey meat is the last time I go out with a pilot? 329 00:23:33,670 --> 00:23:36,070 I guess I should have warned you about it, Junior. 330 00:23:36,650 --> 00:23:37,650 Everybody, 331 00:23:38,150 --> 00:23:40,070 this is Leo, the owner of the cafe. 332 00:23:40,610 --> 00:23:41,589 Hiya, folks. 333 00:23:41,590 --> 00:23:44,650 Hiya. You having some kind of convention? 334 00:23:45,070 --> 00:23:46,550 It's a long story, Leo. 335 00:23:46,750 --> 00:23:47,870 You got anything to eat? 336 00:23:48,210 --> 00:23:51,910 Forget about that, Pearl. Thanks to Junior, there's no food around here 337 00:23:51,910 --> 00:23:52,910 ten -mile radius. 338 00:23:53,470 --> 00:23:55,510 Oh, yes, there is. 339 00:23:55,910 --> 00:23:57,710 My chocolate whoopee cake. 340 00:23:58,410 --> 00:23:59,730 Happy birthday, honey. 25091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.