All language subtitles for 227 s05e05 How the West Was Fun 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,279 --> 00:00:05,160 There's no place like home. 2 00:00:05,580 --> 00:00:09,380 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,680 --> 00:00:15,579 When you know that you love, you don't need to roam. Cause there's no place 4 00:00:15,580 --> 00:00:16,630 home. 5 00:00:17,380 --> 00:00:20,660 Times are changing every day. 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,120 We won't get by with old flame away. 7 00:00:25,040 --> 00:00:31,539 Pulling together, we'll make it right. With help from our friends, I know we 8 00:00:31,540 --> 00:00:34,680 do it. Cause there's no place like home. 9 00:00:35,260 --> 00:00:39,040 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,360 --> 00:00:42,960 When you know that you love, you don't need to roam. 11 00:00:43,240 --> 00:00:49,599 Cause there ain't no place like. There ain't no place like. There 12 00:00:49,600 --> 00:00:55,580 ain't no place like. There's no place like home. 13 00:00:56,520 --> 00:00:58,300 I mean no place child. 14 00:01:01,910 --> 00:01:04,080 Right. We're canceling the paper for a week. 15 00:01:04,650 --> 00:01:06,330 Why, yes, we are going on vacation. 16 00:01:06,650 --> 00:01:09,250 But we're leaving our pit bull and our son Rambo Jr. 17 00:01:09,470 --> 00:01:10,610 to watch the apartment. 18 00:01:10,611 --> 00:01:16,749 Well, how are they coming with the painting? Once they figure out how to 19 00:01:16,750 --> 00:01:18,310 lid off the can, we're home free. 20 00:01:19,370 --> 00:01:23,389 Mary, do I have to go on this dumb trip? Oh, come on, honey. We've been all 21 00:01:23,390 --> 00:01:25,030 through this. It'll be fun. 22 00:01:25,410 --> 00:01:29,529 I still don't get it. I do a great job on Bronco Bob's Restaurant, but does he 23 00:01:29,530 --> 00:01:30,580 give me a cash bonus? 24 00:01:30,630 --> 00:01:35,689 No. He gives me a free vacation for family and friends through his dude 25 00:01:35,690 --> 00:01:38,270 beautiful downtown Dust Bowl, Arizona. 26 00:01:39,880 --> 00:01:41,240 Oh, don't be a saddle sore. 27 00:01:42,240 --> 00:01:44,040 It'll be a great outdoor experience. 28 00:01:44,400 --> 00:01:46,060 So is getting hit by a bus. 29 00:01:47,260 --> 00:01:49,140 Well, I forgot my makeup case. 30 00:01:49,440 --> 00:01:50,800 You ask me, you are a case. 31 00:01:53,160 --> 00:01:54,960 No, not in a million years. 32 00:01:55,240 --> 00:01:57,900 No, no, no, no, no, no, no. 33 00:02:01,260 --> 00:02:05,279 I told you she wouldn't go for this color. But it's house and condo's color 34 00:02:05,280 --> 00:02:06,119 the month. 35 00:02:06,120 --> 00:02:09,360 I don't care if it's Baskin -Robbins' flavor of the month. 36 00:02:09,960 --> 00:02:12,560 You are not painting our bedroom passion purple. 37 00:02:13,480 --> 00:02:15,300 Passion purple? Are you crazy? 38 00:02:15,600 --> 00:02:16,840 No, he's cheap. 39 00:02:18,000 --> 00:02:20,740 $3 .95 a gallon, and he threw in the beret. 40 00:02:23,160 --> 00:02:24,210 Balderdash. 41 00:02:24,460 --> 00:02:26,660 I was merely thinking of you two. 42 00:02:27,180 --> 00:02:31,599 I figured after 22 long years of marriage, you're going to need all the 43 00:02:31,600 --> 00:02:32,650 you can get. 44 00:02:34,520 --> 00:02:39,819 And just what color is your bedroom, Mr. Three Times Divorce? Not tonight, Tacky 45 00:02:39,820 --> 00:02:40,870 Tan. 46 00:02:41,620 --> 00:02:45,779 Oh, my. The cactus is going to have lots of competition when you bring your 47 00:02:45,780 --> 00:02:47,500 prickly barbs to Arizona. 48 00:02:48,680 --> 00:02:51,220 I got your prickly and your barbs, too, here. 49 00:02:52,820 --> 00:02:54,800 I say what you need is a mural. 50 00:02:54,801 --> 00:02:59,309 depicting the socioeconomic struggle of the American worker in a depersonalized 51 00:02:59,310 --> 00:03:00,360 society. 52 00:03:00,490 --> 00:03:02,770 If you can do it in beige, it's a buy. 53 00:03:03,950 --> 00:03:10,429 Done. And if you'll excuse me, I believe I saw some beige paint on sale when I 54 00:03:10,430 --> 00:03:13,370 was shopping for some flatware at the 99 -cent store. 55 00:03:13,910 --> 00:03:17,340 Oh, what happened? Did your plastic spoons melt in the dishwasher? 56 00:03:19,901 --> 00:03:26,229 Oh, look, Mary, I think I better sit here and supervise these guys. 57 00:03:26,230 --> 00:03:30,049 we'll come back from Arizona and find ourselves sleeping in a velvet portrait. 58 00:03:30,050 --> 00:03:32,610 All right, I'm gonna take some of these bags down. 59 00:03:34,910 --> 00:03:37,810 Mom, do I have to take my school books to Arizona? 60 00:03:38,310 --> 00:03:42,290 Yes, Brenda, you have your SATs in a couple of weeks, and you have to pass 61 00:03:42,530 --> 00:03:44,330 Why do you think we're taking Dylan? 62 00:03:44,570 --> 00:03:47,310 I bet Calamity Jane's parents didn't make her study. 63 00:03:48,120 --> 00:03:51,320 If they had, Jane would not have been a calamity. 64 00:03:53,540 --> 00:03:55,420 Mary, do you have an extra suitcase? 65 00:03:55,421 --> 00:03:58,659 I need to pack my black sequined gown from Bloomingdale's and my beaded 66 00:03:58,660 --> 00:03:59,710 from Neiman Marcus. 67 00:04:00,460 --> 00:04:03,780 Sandra, this is a dude ranch, not rhinestone hacienda. 68 00:04:04,380 --> 00:04:05,640 All you need is some jeans. 69 00:04:05,641 --> 00:04:08,979 Uh -uh, now, Mary, there's no way this body's gonna touch any kind of denim 70 00:04:08,980 --> 00:04:10,640 unless there's a cowboy in it. 71 00:04:24,880 --> 00:04:26,800 dusty trail to the wild, wild west. 72 00:04:27,340 --> 00:04:30,480 Yes, where the men, women, and the women were outnumbered. 73 00:04:30,800 --> 00:04:32,180 I love those hours. 74 00:04:34,820 --> 00:04:35,880 It's limo man. 75 00:04:37,800 --> 00:04:42,499 Who disguised as Travis Fillmore, mild -mannered house painter, fights a never 76 00:04:42,500 --> 00:04:45,579 -ending battle against potholes, airport traffic, and the dreaded two -minute 77 00:04:45,580 --> 00:04:46,630 loading zone? 78 00:04:49,280 --> 00:04:50,600 It's Mary Jenkins. 79 00:04:51,060 --> 00:04:52,900 Who disguised as Mary in a hurry? 80 00:04:53,400 --> 00:04:58,100 fights the never -ending battle to get limo man to put the luggage in the limo. 81 00:04:58,880 --> 00:05:00,880 Old man better get a big tip. 82 00:05:21,420 --> 00:05:22,470 Wonderful! 83 00:05:23,240 --> 00:05:24,380 Absolutely beautiful. 84 00:05:24,720 --> 00:05:27,250 But you know, I think I'm allergic to the fresh air. 85 00:05:27,340 --> 00:05:32,960 I think I'm gonna... Dadnagget. 86 00:05:33,720 --> 00:05:38,239 Now you woke me up in the middle of my favorite dream. Now I'm more agitated 87 00:05:38,240 --> 00:05:40,620 than a coyote with a strep throat. 88 00:05:41,560 --> 00:05:42,960 I'm sorry, partner. 89 00:05:43,680 --> 00:05:46,620 Well, now that you're up, we're looking for Bronco Bob. 90 00:05:47,540 --> 00:05:48,590 All of you? 91 00:05:49,260 --> 00:05:52,380 That's what we means, you old kook. 92 00:05:53,420 --> 00:05:57,700 We ain't much, but you're sure pretty when you're ornery. 93 00:06:01,140 --> 00:06:02,660 I'm gonna love it here. 94 00:06:03,940 --> 00:06:06,540 I love it more looking at it in the rearview mirror. 95 00:06:07,360 --> 00:06:08,410 Howdy, Lester. 96 00:06:08,420 --> 00:06:09,470 Hey, Bronco. 97 00:06:09,820 --> 00:06:14,780 Glad to see y 'all made it. Welcome to Bronco Bob's Triple B Barbie Dude Ranch. 98 00:06:15,420 --> 00:06:17,400 Well, thanks for having us down, Bronco. 99 00:06:17,580 --> 00:06:19,220 This must be the little filly. 100 00:06:19,221 --> 00:06:20,939 Pleased to meet you, ma 'am. 101 00:06:20,940 --> 00:06:24,079 Bronco, I want you to meet my wife, Mary, and our daughter, Brenda, and our 102 00:06:24,080 --> 00:06:28,739 friends Pearl Shea, Rose Holloway, Sandra Clark, Calvin Dobbs, and Dylan 103 00:06:28,740 --> 00:06:31,800 McMillan. Well, what do you all think of the place so far? 104 00:06:32,540 --> 00:06:34,890 Well, you could use a little air conditioning. 105 00:06:34,900 --> 00:06:37,010 Why, ma 'am, the place is air conditioned. 106 00:06:37,180 --> 00:06:38,500 I'm talking about outside. 107 00:06:38,740 --> 00:06:40,500 It's like a sweat box out there. 108 00:06:41,180 --> 00:06:43,600 I'm going to the little cowgirl's room now. 109 00:06:45,370 --> 00:06:47,780 Come on over here, y 'all. Let's get you signed in. 110 00:06:49,110 --> 00:06:50,390 Uh, howdy, ma 'am. 111 00:06:51,230 --> 00:06:52,690 Allow me to introduce myself. 112 00:06:53,090 --> 00:06:55,330 My name is Dale. Dale Evans. 113 00:06:56,490 --> 00:06:57,540 Dale Evans. 114 00:06:58,230 --> 00:07:00,250 Well, it's a man's name, too. 115 00:07:01,430 --> 00:07:03,050 My name is Sanjay Clark. 116 00:07:03,390 --> 00:07:05,670 That's a woman's name. All women. 117 00:07:06,210 --> 00:07:07,260 Yeah, I'll say. 118 00:07:07,850 --> 00:07:10,500 What brings a sweet sunflower like you to the ranch? 119 00:07:10,850 --> 00:07:13,710 The three R's. Riding, roving, and robbing. 120 00:07:13,711 --> 00:07:17,649 Well, you're just a cowpoke to help you with all three. 121 00:07:17,650 --> 00:07:19,760 If you need anything now, you just scream. 122 00:07:19,930 --> 00:07:21,070 Oh, don't worry, I will. 123 00:07:22,250 --> 00:07:23,300 And I do. 124 00:07:26,610 --> 00:07:27,660 Yee -haw! 125 00:07:29,950 --> 00:07:31,830 You folks are gonna love it here. 126 00:07:32,470 --> 00:07:35,390 Brenda, Calvin, and Dylan, here are your keys. 127 00:07:36,810 --> 00:07:39,670 And who is Rose Holloway? Oh, right here, y 'all. 128 00:07:40,090 --> 00:07:42,230 Room 12, the tumbleweed room. 129 00:07:45,360 --> 00:07:46,410 God bless you. 130 00:07:47,640 --> 00:07:50,960 Lester and Mary, I'm going to give you the Clint Eastwood suite. 131 00:07:51,380 --> 00:07:55,780 Well, when we see the maid, what do we say? Go ahead, make my bed? 132 00:07:56,800 --> 00:07:57,850 Uh, 133 00:07:59,000 --> 00:08:00,340 Sandra Clark. 134 00:08:00,980 --> 00:08:02,030 Uh -huh? 135 00:08:02,560 --> 00:08:08,159 Well, I was going to give you the schoolmarm room, but now that I got a 136 00:08:08,160 --> 00:08:10,940 you, I think you'll be happier in the yee -haw room. 137 00:08:12,080 --> 00:08:13,130 Yee -haw. 138 00:08:26,180 --> 00:08:27,960 It's payback time, partner. 139 00:08:28,360 --> 00:08:30,400 Listen, Roy, it was a fair fight. 140 00:08:30,700 --> 00:08:32,620 Your mother drew on me first. 141 00:08:34,580 --> 00:08:36,240 I'll let you draw first, then. 142 00:08:37,679 --> 00:08:38,729 What's going on? 143 00:08:39,340 --> 00:08:41,919 I'm gonna shoot this skunk and kill him dead. 144 00:08:42,260 --> 00:08:43,940 Oh, come on. What's going on? 145 00:08:44,200 --> 00:08:46,610 Yeah, what is this, Broncos? Some kind of joke? 146 00:08:47,160 --> 00:08:48,420 How's this for a joke? 147 00:08:56,140 --> 00:08:57,400 You say your prayers, Bob. 148 00:08:57,700 --> 00:08:59,440 On the count of three, we go for iron. 149 00:09:01,000 --> 00:09:02,060 Who here can count? 150 00:09:02,520 --> 00:09:05,470 Don't look at me, honey. I use my calculator for everything. 151 00:09:05,600 --> 00:09:08,610 Come on, fellas. Why don't you let Judge Wapner settle this? 152 00:09:09,200 --> 00:09:10,250 You. 153 00:09:10,640 --> 00:09:12,480 Start counting. Now, just a minute. 154 00:09:12,940 --> 00:09:15,080 Get back over here and count. 155 00:09:18,740 --> 00:09:19,790 One. 156 00:09:20,180 --> 00:09:22,470 Is it one already? I gotta go check the horses. 157 00:09:24,780 --> 00:09:26,580 You get back over there, you snake. 158 00:09:29,200 --> 00:09:30,250 You. 159 00:09:30,780 --> 00:09:31,900 Start over. 160 00:09:33,220 --> 00:09:34,270 One. 161 00:09:35,100 --> 00:09:36,150 Two. 162 00:09:36,880 --> 00:09:38,520 Two and one -sixteenth. 163 00:09:39,520 --> 00:09:41,820 Two and two -sixteenth. 164 00:09:45,340 --> 00:09:47,060 I hate fractions. 165 00:09:48,940 --> 00:09:53,420 Couldn't wait till three, could you? You dirty... 166 00:10:08,780 --> 00:10:10,020 chance he gave my mom. 167 00:10:14,920 --> 00:10:16,300 Somebody call the sheriff. 168 00:10:16,720 --> 00:10:21,400 That was the sheriff. All right, now can we go home? 169 00:10:22,160 --> 00:10:23,210 What? 170 00:10:53,431 --> 00:11:01,019 Gotcha! Mary, will you hurry up? The truck wagon stopped serving breakfast in 171 00:11:01,020 --> 00:11:02,070 half an hour. 172 00:11:07,140 --> 00:11:08,190 Howdy, partner. 173 00:11:09,000 --> 00:11:11,230 What you doing over there by the fireplace? 174 00:11:11,400 --> 00:11:12,480 Warming up your buns? 175 00:11:14,360 --> 00:11:15,410 Well? 176 00:11:17,740 --> 00:11:19,060 How do I look? 177 00:11:19,340 --> 00:11:21,930 You look like you're going to be eating by yourself. 178 00:11:25,480 --> 00:11:26,530 Get your bippy. 179 00:11:27,740 --> 00:11:32,559 Move me on down to the chuck wagon and ruffle up some grub. This dude ain't 180 00:11:32,560 --> 00:11:33,760 about to mosey any place. 181 00:11:33,980 --> 00:11:37,080 I'll walk, I'll run, but I ain't about to mosey. 182 00:11:39,200 --> 00:11:41,420 I ain't about to mosey. 183 00:11:42,440 --> 00:11:43,960 Stubborn old sidewinder. 184 00:11:55,950 --> 00:11:58,190 like you, doing around these hair parts. 185 00:12:00,050 --> 00:12:01,100 Well, 186 00:12:01,610 --> 00:12:04,250 my name is Mary. What might your name be? 187 00:12:04,970 --> 00:12:10,130 Well, I'm Marshal Sammy Davis, Jr., and this hair is my horse, Candyman. 188 00:12:11,210 --> 00:12:13,090 A wonderful human being. 189 00:12:14,730 --> 00:12:15,780 Mary. 190 00:12:16,350 --> 00:12:17,830 Yes? What? What? 191 00:12:18,470 --> 00:12:21,929 I found a treasure map and a test of drawers in my room. Look at this. A 192 00:12:21,930 --> 00:12:23,530 treasure map, really? Mm -hmm. 193 00:12:40,680 --> 00:12:43,340 Wild guess. The Mormon Tabernacle Choir. 194 00:12:44,340 --> 00:12:46,120 A treasure map. 195 00:12:46,940 --> 00:12:48,060 A treasure map? 196 00:12:49,000 --> 00:12:50,360 Does it look like this? 197 00:12:51,000 --> 00:12:53,980 Shame on you, Rose. You went in my closet and Xeroxed my map. 198 00:12:55,700 --> 00:12:59,140 She didn't have to. Look at this. Prairie instant printing. 199 00:12:59,420 --> 00:13:02,540 It's a fake. Just like Bronco Bob's shootout. 200 00:13:03,240 --> 00:13:06,060 You know, I bet everything about this ranch is a fake. 201 00:13:06,380 --> 00:13:08,980 I don't know. I had a date with Dale last night. 202 00:13:09,390 --> 00:13:10,530 Nothing fake about him. 203 00:13:11,390 --> 00:13:12,440 Well, 204 00:13:13,330 --> 00:13:17,950 I think Rose is right. I bet everything in this place is fake. You got it. 205 00:13:18,290 --> 00:13:22,629 I bet even this steer here is fake. Mm -hmm. Those logs are probably fake. You 206 00:13:22,630 --> 00:13:25,750 know it. And these bricks are... Fake no, cheap yes. 207 00:13:26,910 --> 00:13:28,730 What is it? 208 00:13:29,970 --> 00:13:31,970 Well, here's my map. 209 00:13:32,770 --> 00:13:34,690 My fake map, just like yours. 210 00:13:35,070 --> 00:13:37,810 Only it's hand -drawn in old -fashioned writing. 211 00:13:38,350 --> 00:13:39,570 And it's in Spanish. 212 00:13:40,550 --> 00:13:44,810 And it's signed by that famous bandito, El Pollo Loco. 213 00:13:46,330 --> 00:13:47,380 Hey, this is real. 214 00:13:47,930 --> 00:13:48,980 Right, Mary. 215 00:13:49,130 --> 00:13:51,540 Must be the fresh air. Must be getting to you, too. 216 00:13:51,570 --> 00:13:52,620 No, no. 217 00:13:52,950 --> 00:13:54,000 This is authentic. 218 00:13:54,001 --> 00:13:56,609 It's for the treasure of Sarah's moderate. 219 00:13:56,610 --> 00:13:58,070 Let me see that, Mary. 220 00:13:58,071 --> 00:14:02,149 Now, I don't know nothing about the west or Sarah's mama or none of that, but I 221 00:14:02,150 --> 00:14:04,070 know about money, and this smells real. 222 00:14:09,620 --> 00:14:10,670 We? 223 00:14:11,660 --> 00:14:13,980 Since when did we become partners? 224 00:14:15,680 --> 00:14:16,820 Come on, Mary. 225 00:14:17,380 --> 00:14:19,340 One for all and all for one? 226 00:14:21,080 --> 00:14:22,130 The three amigos? 227 00:14:26,840 --> 00:14:31,960 Now, this should be easy to find. 228 00:14:32,360 --> 00:14:35,060 All we have to do is find Rattler's coach. 229 00:14:35,460 --> 00:14:37,440 Well, what are we waiting for? Let's go! 230 00:14:37,660 --> 00:14:39,040 First, I better find Lester. 231 00:14:39,700 --> 00:14:42,000 We'll meet at that horsey place in 15 minutes. 232 00:14:42,240 --> 00:14:43,290 Right. 233 00:14:50,120 --> 00:14:51,170 Hello, 234 00:14:54,360 --> 00:14:55,740 Roy. This is Dale Evans. 235 00:14:56,840 --> 00:15:00,200 Look, we have been through this before. It's a man's name, too. 236 00:15:01,640 --> 00:15:02,740 Look, we gotta talk. 237 00:15:02,741 --> 00:15:06,419 I think we might have to take care of some troublemakers down at Rattler's 238 00:15:06,420 --> 00:15:07,470 Gulch. 239 00:15:21,141 --> 00:15:23,229 Food is pretty good. 240 00:15:23,230 --> 00:15:25,050 That's great. What is it? 241 00:15:25,450 --> 00:15:26,500 Bacon and eggs. 242 00:15:27,010 --> 00:15:29,230 Bacon and eggs. What a concept. 243 00:15:31,070 --> 00:15:34,990 Reminds me of the time I drove cattle north on the Chisholm Trail. 244 00:15:35,250 --> 00:15:41,369 And we come up smack against a herd of sheep coming the other way. And some 245 00:15:41,370 --> 00:15:47,390 greenhorn spooked them. And they went at each other tooth and hoof. 246 00:15:48,050 --> 00:15:51,250 Why, there was sheep brain. 247 00:15:58,090 --> 00:16:02,310 All that dead meat and no charcoal briquettes in sight. 248 00:16:04,230 --> 00:16:06,190 Who wants more breakfast? 249 00:16:10,870 --> 00:16:15,849 Hi, y 'all. I'm Cactus Katie. I'm available for laureate lessons, riding 250 00:16:15,850 --> 00:16:20,270 lessons, and any other authentic Western activity that strikes your fancy. 251 00:16:23,090 --> 00:16:25,930 Oh, she strikes my fancy. 252 00:16:26,900 --> 00:16:29,040 Daddy, I can't wait to do all this stuff. 253 00:16:29,320 --> 00:16:31,500 Uh, not so fast, Pilgrim. 254 00:16:31,880 --> 00:16:34,680 You still have to study for your SATs. 255 00:16:35,220 --> 00:16:38,940 Daddy, I can read and write at the same time. Who can't? 256 00:16:43,800 --> 00:16:46,060 Morning. Are you having a good time, Lester? 257 00:16:46,061 --> 00:16:49,759 Oh, just great. And to think I was considering taking the family to Tahiti 258 00:16:49,760 --> 00:16:50,810 instead. 259 00:16:51,880 --> 00:16:53,440 Well, you made the right choice. 260 00:16:53,600 --> 00:16:55,040 And not a moment too soon. 261 00:16:55,450 --> 00:16:57,070 I am close to losing the ranch. 262 00:16:57,330 --> 00:17:01,209 Let me guess. That mean old banker is threatening to foreclose if you don't 263 00:17:01,210 --> 00:17:02,770 up with the mortgage by sundown. 264 00:17:02,930 --> 00:17:03,980 Yeah, just about. 265 00:17:04,109 --> 00:17:07,829 You see, I make a bundle bottling the ranch of spring water. 266 00:17:08,050 --> 00:17:09,730 Maybe you've seen it in the stores. 267 00:17:11,089 --> 00:17:14,990 Pellegrino water looks and tastes like the Old West. 268 00:17:16,790 --> 00:17:17,840 Sounds yummy. 269 00:17:17,910 --> 00:17:18,960 People like it. 270 00:17:19,069 --> 00:17:20,950 My well is just about dry. 271 00:17:21,170 --> 00:17:22,829 Some no -good thieving... 272 00:17:23,160 --> 00:17:27,220 Farmers been siphoning it off. Middle water rustlers. Can you imagine that? 273 00:17:27,599 --> 00:17:29,420 It's the new Nouveau West. 274 00:17:30,620 --> 00:17:34,360 It won't be long before this ranch is a ghost town. 275 00:17:35,460 --> 00:17:37,240 Anyway, adios. 276 00:17:37,720 --> 00:17:38,770 See you, Bob. 277 00:17:39,500 --> 00:17:43,360 Honey, honey, guess what? I'm going treasure hunting. I found a map. 278 00:17:43,361 --> 00:17:46,999 And not a fake one like Rose found in her drawer or Sandra found in her closet 279 00:17:47,000 --> 00:17:49,740 either. And where did you find yours? In a brick. 280 00:17:51,710 --> 00:17:54,300 And did that brick just happen to land on your head? 281 00:17:55,190 --> 00:17:56,570 This is for real. Look. 282 00:17:57,470 --> 00:18:02,450 See? The treasure of Sarah's Madre. Oh, yeah, that's a very famous treasure. 283 00:18:02,550 --> 00:18:05,260 Everybody's been looking for it. Even Geraldo Rivera. 284 00:18:07,430 --> 00:18:10,010 Chill out, partner. I still have that brick. 285 00:18:23,690 --> 00:18:24,740 Gunfight. Thank you. 286 00:18:26,070 --> 00:18:29,390 Mary, we've been out here suffering for two hours. 287 00:18:30,410 --> 00:18:35,169 I think we'd find that treasure a lot faster if we rolled these horses instead 288 00:18:35,170 --> 00:18:36,220 of pulled them. 289 00:18:36,221 --> 00:18:36,969 Mm -mm. 290 00:18:36,970 --> 00:18:41,370 No way am I getting on anything that has more legs than me. 291 00:18:42,330 --> 00:18:46,000 I make it a policy never to ride on anything that doesn't have a chauffeur. 292 00:18:46,450 --> 00:18:51,850 All I know is the longer we stay out here, the more we gonna look like that. 293 00:18:52,071 --> 00:18:55,729 don't think that sunblock is working. 294 00:18:55,730 --> 00:18:57,250 I think it's time we rode. 295 00:18:58,290 --> 00:18:59,340 Here we go. 296 00:19:39,400 --> 00:19:40,450 Put your leg up. 297 00:19:41,120 --> 00:19:42,300 Come on. There you go. 298 00:19:42,800 --> 00:19:45,360 All right. Now let's go help Sandra on her horse. 299 00:19:45,820 --> 00:19:46,870 Okay. 300 00:19:47,600 --> 00:19:48,720 All right. You ready? 301 00:20:14,001 --> 00:20:15,729 we're going to. 302 00:20:15,730 --> 00:20:18,690 Oh, hey, hey, hey. 303 00:20:23,250 --> 00:20:29,570 Very good, Dylan. Looks like you were born in the saddle. 304 00:20:30,430 --> 00:20:32,370 Okay, time to make him stop. 305 00:20:32,690 --> 00:20:33,770 No problem. 306 00:20:36,810 --> 00:20:40,430 Looks like you're about ready for the big horses. 307 00:20:40,690 --> 00:20:42,800 I'm ready for anything. How about dinner? 308 00:20:45,421 --> 00:20:49,079 I brought them a bottle of yucca juice. 309 00:20:49,080 --> 00:20:51,320 We could dance to some Gabby Hayes records. 310 00:20:53,900 --> 00:20:58,319 Wow, that's mighty sweet of you, but ever since I was a little girl, I dreamt 311 00:20:58,320 --> 00:20:59,940 I'd only give my heart to a cowboy. 312 00:21:01,060 --> 00:21:02,110 Cactus Katie. 313 00:21:02,540 --> 00:21:03,590 Cactus Katie. 314 00:21:04,220 --> 00:21:06,510 Now, is that your name or some nut just stuck? 315 00:21:07,900 --> 00:21:12,899 Listen, I want to be a cowboy, and you could be my cowgirl. We can go off and 316 00:21:12,900 --> 00:21:14,340 have some cowchildren. 317 00:21:14,640 --> 00:21:15,690 Oh, Dylan. 318 00:21:19,311 --> 00:21:21,079 a cowboy. 319 00:21:21,080 --> 00:21:22,130 I could be a cowboy. 320 00:21:22,400 --> 00:21:25,290 Please, please, let me be a cowboy. I want to be a cowboy now. 321 00:21:25,620 --> 00:21:27,240 Come on, why can't I be a cowboy? 322 00:21:28,420 --> 00:21:31,420 For starters, cowboys don't grovel and beg. 323 00:21:33,440 --> 00:21:37,020 And that was bad for me, huh? 324 00:21:48,680 --> 00:21:51,030 These ain't back from their treasure hunt yet. 325 00:21:51,140 --> 00:21:52,940 Find out about our little operation. 326 00:21:53,620 --> 00:21:56,060 Sheriff will be on us like a tick in a dog's ear. 327 00:21:56,840 --> 00:22:00,340 Well, let's go check it out. 328 00:22:00,980 --> 00:22:03,390 You bring your shooting irons. I'll pack a lunch. 329 00:22:20,810 --> 00:22:21,860 You like it dry. 330 00:22:22,730 --> 00:22:25,910 You would have had enough water if it wasn't for you, Sandra. 331 00:22:26,830 --> 00:22:28,350 That plant was gonna die. 332 00:22:29,070 --> 00:22:31,650 It was a cactus. It didn't need water. 333 00:22:32,970 --> 00:22:34,020 Well, I need a break. 334 00:22:34,021 --> 00:22:36,609 You don't suppose they have a powder room around here, do you? 335 00:22:36,610 --> 00:22:38,310 How about a big bush with a mirror? 336 00:23:06,320 --> 00:23:12,439 have not oh no then why is my poor horse dizzy maybe used to work for the merry 337 00:23:12,440 --> 00:23:17,979 -go -round you know i hate to put a damper on this otherwise fun having but 338 00:23:17,980 --> 00:23:24,219 think we're gonna die give me this map i think it's time somebody else did the 339 00:23:24,220 --> 00:23:25,420 navigating around here 340 00:23:43,251 --> 00:23:45,349 to kill you. 341 00:23:45,350 --> 00:23:49,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.