Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,999 --> 00:00:04,980
There's no place like home.
2
00:00:05,380 --> 00:00:09,200
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,500 --> 00:00:15,379
When you know that you love, you don't
need to roam. Cause there's no place
4
00:00:15,380 --> 00:00:16,430
home.
5
00:00:17,100 --> 00:00:20,420
Times are changing every day.
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,980
We won't get by with old flame away.
7
00:00:24,860 --> 00:00:27,880
Pulling together, we'll make it right.
8
00:00:28,200 --> 00:00:34,360
With help from our friends, I know we
can try. Cause there's no place like
9
00:00:35,040 --> 00:00:38,780
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,120 --> 00:00:42,720
When you know that you love, you don't
need to roam.
11
00:00:42,940 --> 00:00:49,579
Cause there ain't no place like Beverly
Hills. There ain't no place like Beverly
12
00:00:49,580 --> 00:00:50,630
Hills.
13
00:00:53,019 --> 00:00:55,220
There's no place like home.
14
00:00:56,380 --> 00:00:57,980
I mean, no place, child.
15
00:00:59,340 --> 00:01:04,319
Now, look, you can't talk to me that
way, so just cancel our cable.
16
00:01:04,660 --> 00:01:08,800
We pay $39 a month, and all we get is
the same movies over and over.
17
00:01:09,280 --> 00:01:11,510
How many times can we watch Howard the
Duck?
18
00:01:16,021 --> 00:01:17,929
You look great.
19
00:01:17,930 --> 00:01:18,980
Thank you.
20
00:01:18,981 --> 00:01:22,669
Wouldn't you know it, we finally get to
see Les Miserables, and your father
21
00:01:22,670 --> 00:01:23,730
decides to be late.
22
00:01:24,690 --> 00:01:26,170
Show starts at 8 o 'clock.
23
00:01:26,810 --> 00:01:28,450
He'd be asleep by 8 .30.
24
00:01:30,230 --> 00:01:31,970
Okay, lady, your lock's done.
25
00:01:31,971 --> 00:01:33,189
Thank you.
26
00:01:33,190 --> 00:01:34,270
Here are your new keys.
27
00:01:35,830 --> 00:01:36,880
Thank you.
28
00:01:37,830 --> 00:01:40,250
Brenda, try not to lose your pocketbook
again.
29
00:01:40,850 --> 00:01:41,990
Put a man in the bedroom.
30
00:01:42,170 --> 00:01:45,600
Okay, but, Mom, I don't see why you had
to go through all this trouble.
31
00:01:46,350 --> 00:01:50,790
I lost my purse once, and I didn't
change a lot.
32
00:01:51,030 --> 00:01:52,950
Greatest mistake I ever made in my life.
33
00:01:53,150 --> 00:01:55,550
Next thing I know, a sex fiend was at my
door.
34
00:01:57,310 --> 00:01:58,360
What happened?
35
00:01:58,610 --> 00:01:59,750
I married him.
36
00:02:01,830 --> 00:02:04,030
Hey, hey, hey, it's showtime.
37
00:02:04,031 --> 00:02:05,549
Hi, honey.
38
00:02:05,550 --> 00:02:09,490
I'm glad to see you're as excited as I
am. You better I am. Let the games
39
00:02:09,889 --> 00:02:11,410
Hey, I got dibs on the count.
40
00:02:11,411 --> 00:02:14,119
Let's break out some chips and some dip.
Stupid fight.
41
00:02:14,120 --> 00:02:15,170
Super fight.
42
00:02:17,100 --> 00:02:18,150
What's going on?
43
00:02:18,540 --> 00:02:20,220
Only the fight of the century.
44
00:02:20,540 --> 00:02:21,920
Oh! Super fight.
45
00:02:23,520 --> 00:02:24,900
There's a fight on tonight?
46
00:02:25,120 --> 00:02:28,310
Yeah, the champ's gonna beat Ironhead
like he stole something.
47
00:02:29,240 --> 00:02:33,419
Well, talk is cheap. In approximately
one hour, Ironhead is gonna show the
48
00:02:33,420 --> 00:02:34,760
who the real champ is.
49
00:02:35,120 --> 00:02:39,299
And in approximately one hour, we are
going to be in our orchestra seats at
50
00:02:39,300 --> 00:02:41,590
Kennedy Center watching Les Mis,
remember?
51
00:02:41,591 --> 00:02:44,479
Les Mis is tonight? No, I can't go
anywhere tonight.
52
00:02:44,480 --> 00:02:48,220
Lester, I stood in line in the rain for
five hours to get those tickets.
53
00:02:48,221 --> 00:02:49,819
Oh, you should have talked to me.
54
00:02:49,820 --> 00:02:51,560
I got a cousin at the Kennedy Center.
55
00:02:51,620 --> 00:02:53,240
You mean that guy with the broom?
56
00:02:54,960 --> 00:02:58,270
Honey, they sold out for the entire run.
You can't back out on me now.
57
00:02:58,460 --> 00:03:01,420
But, Mary, this is Ironhead Harris
versus Gypsy Joe Jones.
58
00:03:01,960 --> 00:03:04,730
I don't care if it's Julie Harris versus
Gypsy Rose Lee.
59
00:03:05,540 --> 00:03:07,020
We are going to see Les Mis.
60
00:03:07,240 --> 00:03:09,160
Look, babe, come on. Yeah, you promised.
61
00:03:09,161 --> 00:03:12,429
Just take... Keep it and look at it when
you come home. Oh, it's not the same
62
00:03:12,430 --> 00:03:13,480
thing.
63
00:03:13,930 --> 00:03:16,760
And it's not the same thing watching Les
Mis without you.
64
00:03:16,761 --> 00:03:20,489
Oh, all right, I'll tape the fight.
Sorry, fellas, you better go over to
65
00:03:20,490 --> 00:03:22,410
Smitty's and watch it like you planned.
66
00:03:23,530 --> 00:03:24,580
Gosh,
67
00:03:25,530 --> 00:03:26,580
he folds easily.
68
00:03:28,510 --> 00:03:32,870
Oh, honey, you won't be sorry. You're
gonna love Les Miserables.
69
00:03:33,210 --> 00:03:34,910
I should. I'm already Miserable.
70
00:03:37,161 --> 00:03:39,899
I just love that movie, Rose.
71
00:03:39,900 --> 00:03:43,439
I thought it said a lot about the human
condition and the cosmic evolution of
72
00:03:43,440 --> 00:03:44,399
the universe.
73
00:03:44,400 --> 00:03:45,600
What part did you like?
74
00:03:46,240 --> 00:03:47,290
The Batmobile.
75
00:03:52,740 --> 00:03:54,280
Oh, here comes Mary and Lester.
76
00:03:54,281 --> 00:03:55,839
Hey, girl.
77
00:03:55,840 --> 00:03:57,160
How was my minute tonight?
78
00:03:57,380 --> 00:03:58,640
Oh, it was excellent.
79
00:03:58,641 --> 00:04:00,519
What? Lester's still in the car?
80
00:04:00,520 --> 00:04:04,519
Well, he taped the fight, and he doesn't
want anybody to tell him who won. What
81
00:04:04,520 --> 00:04:05,660
fight? Perfect.
82
00:04:06,200 --> 00:04:07,760
Okay, honey, the coast is clear.
83
00:04:09,900 --> 00:04:11,100
How did you like Les Mis?
84
00:04:11,101 --> 00:04:12,899
Splendid, breathtaking, incredible.
85
00:04:12,900 --> 00:04:13,950
Two thumbs up.
86
00:04:15,260 --> 00:04:17,560
How about that knockout tonight?
87
00:04:17,820 --> 00:04:20,860
You know, I didn't think Ironhead had it
in him. Oh, Pearl!
88
00:04:23,440 --> 00:04:26,160
Pearl! He taped it, but he hasn't seen
it yet.
89
00:04:27,140 --> 00:04:29,160
I think my cats are calling me.
90
00:04:30,700 --> 00:04:33,360
Well, that's okay, honey. It's still
worth seeing.
91
00:04:33,580 --> 00:04:34,980
How about that your guy won?
92
00:04:35,360 --> 00:04:38,670
Yeah, I knew Ironhead could do it. Come
on, let's check out the tape.
93
00:04:44,360 --> 00:04:47,200
Remember, just treat me like one of the
boys. Mm -hmm.
94
00:04:49,280 --> 00:04:50,330
Here.
95
00:04:50,540 --> 00:04:51,590
Here's your quiche.
96
00:04:53,840 --> 00:04:56,080
Mary, what kind of boys did you have in
mind?
97
00:05:00,151 --> 00:05:05,259
Mary, is somebody messing around with my
machine?
98
00:05:05,260 --> 00:05:08,579
No, maybe you programmed it wrong. No, I
didn't. I double -checked the settings.
99
00:05:08,580 --> 00:05:10,900
I bet the doggone cable is out again.
100
00:05:18,030 --> 00:05:19,230
This fight was on cable?
101
00:05:19,690 --> 00:05:21,370
The same cable as Howard the Duck?
102
00:05:23,210 --> 00:05:24,750
Yeah, the fight was on cable.
103
00:05:25,510 --> 00:05:27,860
I think I'm going to visit Aunt Vera in
Detroit.
104
00:05:28,101 --> 00:05:30,129
Hold it!
105
00:05:30,130 --> 00:05:31,270
I didn't do anything.
106
00:05:31,610 --> 00:05:32,660
Uh -huh.
107
00:05:32,770 --> 00:05:34,450
Besides, they were very rude to me.
108
00:05:34,451 --> 00:05:38,109
If you had been here, you would have
said, you can't talk to my wife that
109
00:05:38,110 --> 00:05:40,820
So I told him, you can't talk to
Lester's wife that way.
110
00:05:41,730 --> 00:05:43,030
Then I canceled the cable.
111
00:05:43,990 --> 00:05:47,480
Well, what else could I do? You could
have canceled it after the fight.
112
00:05:47,850 --> 00:05:51,329
I had to know the fight was on stupid
cable. The cable wasn't stupid. It
113
00:05:51,330 --> 00:05:52,380
cancel itself.
114
00:05:53,850 --> 00:05:55,230
Are you calling me stupid?
115
00:05:55,550 --> 00:05:58,070
I didn't say that, but it was a dumb
thing to do.
116
00:05:58,470 --> 00:06:00,570
So now I'm promoted from stupid to dumb.
117
00:06:00,870 --> 00:06:01,920
Hey,
118
00:06:02,570 --> 00:06:04,070
what's all the yelling about?
119
00:06:04,110 --> 00:06:06,400
You guys watching reruns of The
Jeffersons?
120
00:06:09,050 --> 00:06:10,100
No, dear.
121
00:06:10,101 --> 00:06:13,519
Your father and I were just recreating a
scene from Les Miserables.
122
00:06:13,520 --> 00:06:14,840
Yeah, the execution scene.
123
00:06:16,220 --> 00:06:17,600
Glad you guys had a good time.
124
00:06:17,601 --> 00:06:18,699
Good night.
125
00:06:18,700 --> 00:06:19,750
Good night.
126
00:06:20,100 --> 00:06:22,320
By the way, there's static on the TV.
127
00:06:22,760 --> 00:06:23,810
Thank you, dear.
128
00:06:24,940 --> 00:06:26,260
Mary, you owe me an apology.
129
00:06:26,920 --> 00:06:29,600
I am not going to apologize for an
honest mistake.
130
00:06:30,120 --> 00:06:32,710
You know, my mother was right about you
all the time.
131
00:06:33,140 --> 00:06:36,750
Right about what? Never mind about what.
She was just right, that's what.
132
00:06:36,751 --> 00:06:41,939
Why don't you just go on over there to
your right mama's house and see if she's
133
00:06:41,940 --> 00:06:42,990
scared?
134
00:06:45,040 --> 00:06:48,280
Well, if that's the way you feel about
it, maybe I will.
135
00:06:48,800 --> 00:06:50,850
And stay over there with your right
mama.
136
00:06:52,280 --> 00:06:55,100
And you stay over here with that snow
bear on TV.
137
00:07:04,960 --> 00:07:07,840
Well, look who's sneaking around after
hours.
138
00:07:07,841 --> 00:07:10,939
After ours, what are you, the house
mother?
139
00:07:10,940 --> 00:07:13,980
You dirty doggy.
140
00:07:15,100 --> 00:07:18,560
Been doing some midnight moving,
stepping out on the little woman.
141
00:07:19,260 --> 00:07:22,919
Look, I hate to spoil your twisted
fantasy, but Mary and I had a little
142
00:07:22,920 --> 00:07:24,800
argument, and I took a walk to cool off.
143
00:07:25,040 --> 00:07:27,540
Oh, boy, women, you can't live with
them.
144
00:07:28,040 --> 00:07:29,090
Can't kill them.
145
00:07:29,960 --> 00:07:34,279
Well, anyway, I'm calm now. It's all
over, so good night. Good night. How
146
00:07:34,280 --> 00:07:35,319
that fight tonight?
147
00:07:35,320 --> 00:07:37,340
Mary made me miss the doggone fight.
148
00:07:37,930 --> 00:07:39,950
But I'm okay. I'm cool.
149
00:07:41,850 --> 00:07:43,630
Hey, something's wrong.
150
00:07:44,110 --> 00:07:45,330
The keys won't fit.
151
00:07:46,510 --> 00:07:47,830
You know what I think.
152
00:07:48,070 --> 00:07:49,250
I know what I think.
153
00:07:49,251 --> 00:07:53,169
Mary changed the locks on me and locked
me out of my own apartment. That's what
154
00:07:53,170 --> 00:07:54,220
I think.
155
00:08:08,620 --> 00:08:11,930
You don't mind if I take the bedroom for
another week, do you? Cool.
156
00:08:12,400 --> 00:08:13,450
Uh,
157
00:08:13,751 --> 00:08:15,759
Travis?
158
00:08:15,760 --> 00:08:21,420
Huh? Uh, this is my week in the bedroom
and your week right here on the rack.
159
00:08:21,900 --> 00:08:22,950
The rack.
160
00:08:25,800 --> 00:08:27,420
It's tough living with a teacher.
161
00:08:27,800 --> 00:08:29,520
You guys always know the rules.
162
00:08:31,200 --> 00:08:36,400
Um... What'd you do with my dining room
table?
163
00:08:36,659 --> 00:08:38,279
Nothing. It's under your laundry.
164
00:08:43,390 --> 00:08:45,870
All I do is clean up around here.
165
00:08:48,410 --> 00:08:49,730
You missed a spot.
166
00:08:51,430 --> 00:08:52,630
Oh, gosh, thanks.
167
00:08:54,290 --> 00:08:55,770
You found my test papers.
168
00:08:59,550 --> 00:09:03,670
Young Pinky Perlman thinks that Magellan
circumcised the globe.
169
00:09:06,960 --> 00:09:08,220
little talk with that boy.
170
00:09:09,800 --> 00:09:10,960
Yo, Lester.
171
00:09:11,220 --> 00:09:12,360
Hey, Travis. What's up?
172
00:09:12,980 --> 00:09:17,259
I need a little favor. I'm locked out
now. I was wondering if I could crash
173
00:09:17,260 --> 00:09:18,310
for the night.
174
00:09:18,500 --> 00:09:20,180
Squeezed out by the main squeeze?
175
00:09:21,760 --> 00:09:23,870
No, it's late and I don't want to wake
Mary.
176
00:09:24,300 --> 00:09:26,040
Well, hey, Lester.
177
00:09:26,540 --> 00:09:27,980
No problemo.
178
00:09:28,420 --> 00:09:29,520
We got plenty of room.
179
00:09:30,560 --> 00:09:33,450
We've been wondering what to do with all
this extra space.
180
00:09:33,451 --> 00:09:35,879
Well, maybe I could crash there on the
couch.
181
00:09:35,880 --> 00:09:36,930
Not while I'm in it.
182
00:09:38,040 --> 00:09:39,180
Get a sleep over there.
183
00:09:39,860 --> 00:09:41,260
Okay, you got any sheets?
184
00:09:44,780 --> 00:09:47,380
Travis, our first slumber party.
185
00:09:52,920 --> 00:09:55,260
Oh, Mary, will you please sit down?
186
00:09:55,261 --> 00:09:58,599
Now, I didn't come up here at the crack
of dawn to watch you dust the floor with
187
00:09:58,600 --> 00:10:00,040
those stupid bunny slippers.
188
00:10:01,960 --> 00:10:05,430
Rose. Lester has never stayed out all
night before.
189
00:10:06,090 --> 00:10:08,330
Well, maybe he's at the construction
site.
190
00:10:08,550 --> 00:10:09,650
No, I checked.
191
00:10:09,970 --> 00:10:12,090
Even his answering machine isn't up yet.
192
00:10:13,130 --> 00:10:14,330
Rose, I'm worried.
193
00:10:14,730 --> 00:10:17,500
Suppose something happened to him. Oh,
get a grip, Mary.
194
00:10:17,730 --> 00:10:21,220
Now, if something happened to him, I'm
sure we would have heard by now.
195
00:10:21,350 --> 00:10:23,190
Shoot, I'm going back to bed.
196
00:10:24,470 --> 00:10:26,590
You sure are a cold -blooded friend.
197
00:10:28,940 --> 00:10:33,939
Now, just suppose he had an accident, or
he has amnesia, or was hit by a bus, or
198
00:10:33,940 --> 00:10:37,010
he's lying in some emergency room
somewhere calling my name.
199
00:10:37,820 --> 00:10:38,870
Mary.
200
00:10:41,060 --> 00:10:42,980
Well, we can rule out amnesia.
201
00:10:45,100 --> 00:10:46,160
Oh, honey.
202
00:10:48,080 --> 00:10:51,560
It must have been terrible. What
hospital were you in?
203
00:10:52,160 --> 00:10:53,900
Woman, what are you talking about?
204
00:10:54,480 --> 00:10:57,940
You weren't in the hospital in the
emergency room calling my name?
205
00:10:58,360 --> 00:10:59,410
Of course not.
206
00:10:59,760 --> 00:11:01,930
Then I think you better make a
reservation.
207
00:11:01,931 --> 00:11:06,099
Look, Mary, don't you start with me. The
only thing I want to hear coming out of
208
00:11:06,100 --> 00:11:07,540
your mouth is an explanation.
209
00:11:07,820 --> 00:11:08,870
An explanation?
210
00:11:09,140 --> 00:11:10,190
From me?
211
00:11:10,191 --> 00:11:13,679
You're the one who stayed out all night.
You know good and well why I stayed out
212
00:11:13,680 --> 00:11:14,559
all night.
213
00:11:14,560 --> 00:11:17,539
No, I just... Mom, I'm running late for
school, so I'm going to grab some
214
00:11:17,540 --> 00:11:18,940
breakfast on the way, okay?
215
00:11:19,180 --> 00:11:20,230
Okay.
216
00:11:21,600 --> 00:11:22,650
Is anything wrong?
217
00:11:22,920 --> 00:11:25,150
Oh, of course not, sugar. Everything's
fine.
218
00:11:25,151 --> 00:11:26,299
Yeah, fine.
219
00:11:26,300 --> 00:11:29,190
We're just going over another scene from
Les Miserables.
220
00:11:30,080 --> 00:11:31,340
Yeah, we're in act two now.
221
00:11:33,080 --> 00:11:34,280
Okay, I'll see you later.
222
00:11:35,020 --> 00:11:36,920
Okay. Have a nice time.
223
00:11:39,040 --> 00:11:41,990
That's ridiculous! Don't you dare try to
blame this on me!
224
00:11:42,240 --> 00:11:46,599
I told you I did not know that your
stupid fight was on cable. This isn't
225
00:11:46,600 --> 00:11:48,839
the cable, and you know it. Then what's
it about?
226
00:11:48,840 --> 00:11:51,819
Look, if you don't know what you did,
I'm not going to tell you what you did.
227
00:11:51,820 --> 00:11:53,620
And what's more, I'm not coming back.
228
00:11:53,680 --> 00:11:55,380
Do you apologize for what you did?
229
00:11:57,520 --> 00:11:58,780
God damn, don't!
230
00:12:00,540 --> 00:12:01,590
What did I do?
231
00:12:05,700 --> 00:12:10,879
So, you have nothing to worry about as
long as your husband wears those dresses
232
00:12:10,880 --> 00:12:12,560
in the privacy of your own home.
233
00:12:13,200 --> 00:12:14,250
Okay?
234
00:12:14,640 --> 00:12:15,800
Thank you for calling.
235
00:12:16,620 --> 00:12:18,640
Hello, this is the love doctor.
236
00:12:18,980 --> 00:12:20,030
You're on the air.
237
00:12:20,220 --> 00:12:21,270
Am I on?
238
00:12:31,630 --> 00:12:33,670
doctor. My name is Shirley.
239
00:12:34,310 --> 00:12:40,210
And my husband, Chester, and I had a
fight about our table service.
240
00:12:40,570 --> 00:12:42,230
Well, that seems pretty trivial.
241
00:12:42,470 --> 00:12:45,010
Have you and Chester been married a long
time?
242
00:12:45,610 --> 00:12:46,660
Why, yes, we have.
243
00:12:46,710 --> 00:12:51,269
What about it? Well, perhaps you and
Chester aren't making the extra effort
244
00:12:51,270 --> 00:12:53,500
keep your relationship exciting and
fresh.
245
00:12:53,830 --> 00:12:57,490
Shirley, do you go around the house in
old clothes and bunny slippers?
246
00:13:01,071 --> 00:13:02,999
Bunny slippers.
247
00:13:03,000 --> 00:13:05,890
Of course not. I wouldn't be caught dead
in bunny slippers.
248
00:13:05,891 --> 00:13:07,499
Well, good.
249
00:13:07,500 --> 00:13:08,550
That's the start.
250
00:13:09,180 --> 00:13:10,230
Now... May!
251
00:13:10,400 --> 00:13:13,520
Open up! It's your three best friends in
confidant!
252
00:13:14,660 --> 00:13:15,710
Love, Doctor.
253
00:13:16,200 --> 00:13:18,250
Somebody's at the door. Go to
commercial.
254
00:13:22,680 --> 00:13:25,420
I'm sorry, but I have a very important
business call.
255
00:13:25,680 --> 00:13:27,860
Could you come back? Oh, yes. We know.
256
00:13:28,100 --> 00:13:29,150
Shirley.
257
00:13:33,070 --> 00:13:35,300
Are you making Chester for dinner
tonight?
258
00:13:36,550 --> 00:13:38,330
Shirley? Shirley, are you there?
259
00:13:39,130 --> 00:13:40,180
Hi, love doctor.
260
00:13:41,030 --> 00:13:43,320
Can I take two men and call you in the
morning?
261
00:13:45,061 --> 00:13:52,569
I'm sorry, love doctor, but my husband
just sent me a diamond bracelet, so I
262
00:13:52,570 --> 00:13:54,189
won't be needing your services anymore.
263
00:13:54,190 --> 00:13:55,990
Wait a minute. Don't hang up, Shirley.
264
00:13:56,550 --> 00:13:59,020
Oh, we wanted to hear what the doctor
prescribed.
265
00:13:59,030 --> 00:14:01,150
Well, she gave me some stale advice.
266
00:14:01,550 --> 00:14:03,170
about keeping my marriage fresh.
267
00:14:03,190 --> 00:14:06,800
Well, what she wants you to do, walk
around the house in a Ziploc baggie?
268
00:14:07,210 --> 00:14:11,910
Hey, you know I got a negligee that'll
make any man get fresh.
269
00:14:13,730 --> 00:14:19,350
Girl... I got one I've been saving with
raise the dead.
270
00:14:22,530 --> 00:14:26,210
That won't work on Lester. When he gets
mad, he's as stubborn as a mule.
271
00:14:33,431 --> 00:14:38,459
Hey, Dylan, you mind if I use some of
this aftershave?
272
00:14:38,460 --> 00:14:40,750
No, help yourself. It came with the
apartment.
273
00:14:42,160 --> 00:14:45,020
What's a four -letter word for dingbat?
274
00:14:45,340 --> 00:14:46,390
Mary.
275
00:14:47,200 --> 00:14:50,880
After 22 years of wedded bliss, my wife
decides to go wacko.
276
00:14:50,881 --> 00:14:54,559
You know, Lester, you're just letting
your little spat with Mary and... Wait a
277
00:14:54,560 --> 00:14:56,280
minute. Mary does fit in.
278
00:14:57,200 --> 00:14:58,250
Told you.
279
00:14:59,980 --> 00:15:01,030
Dylan!
280
00:15:01,800 --> 00:15:05,380
The limo driver of love has done it
again.
281
00:15:06,120 --> 00:15:10,519
I just picked up two of the finest
Korean stewardesses, and they are coming
282
00:15:10,520 --> 00:15:11,570
tonight.
283
00:15:11,740 --> 00:15:13,080
Oh, I'm sorry, Travis.
284
00:15:13,081 --> 00:15:15,919
You know, I'm a teacher. I have
responsibilities.
285
00:15:15,920 --> 00:15:17,420
I've got these papers to grade.
286
00:15:17,580 --> 00:15:19,990
Did I happen to mention the fact that
they fine?
287
00:15:20,520 --> 00:15:21,570
Megabody fine?
288
00:15:22,251 --> 00:15:24,219
Megabody fine?
289
00:15:24,220 --> 00:15:25,270
Mm -hmm.
290
00:15:26,360 --> 00:15:27,410
They all get A's.
291
00:15:28,980 --> 00:15:30,660
Anybody seen the sports case?
292
00:15:31,180 --> 00:15:35,400
Uh, Lester, it's not that we don't love
you being here.
293
00:15:35,840 --> 00:15:36,890
Because we do.
294
00:15:38,300 --> 00:15:42,879
It's just that we got a couple of
stewardesses coming over. Get it? Get
295
00:15:42,880 --> 00:15:45,050
it? I'll just stay in the bedroom all
night.
296
00:15:45,560 --> 00:15:46,610
No problem.
297
00:15:49,600 --> 00:15:51,160
He didn't get it. He didn't get it.
298
00:15:53,460 --> 00:15:54,510
That's them.
299
00:15:54,720 --> 00:15:57,010
I didn't know they were that eager to
get here.
300
00:15:57,300 --> 00:15:58,350
Check this out.
301
00:15:59,800 --> 00:16:00,850
You watching?
302
00:16:01,240 --> 00:16:02,920
Come in, my little love muffins.
303
00:16:05,160 --> 00:16:08,620
Well, you can call me what you want, but
the rent is still due.
304
00:16:08,960 --> 00:16:10,940
Didn't we just pay that rent last month?
305
00:16:13,940 --> 00:16:18,960
Hey, Julian, baby, you know we're good
for it? Hey, that is Mr.
306
00:16:19,280 --> 00:16:20,330
Baby to you.
307
00:16:21,560 --> 00:16:23,300
Anybody seen my glasses?
308
00:16:23,620 --> 00:16:26,440
So this is where Lester's living now,
the poor fella.
309
00:16:26,700 --> 00:16:30,620
Uh -huh, and we've got to get rid of
him, but Mary won't take him back.
310
00:16:31,000 --> 00:16:35,259
I love the sounds of a marriage in
trouble. I think I'll go down to Mary's
311
00:16:35,260 --> 00:16:37,660
listen to it close up and personal.
312
00:16:37,661 --> 00:16:41,959
And while you're down there, why don't
you see if you can convince Mary to take
313
00:16:41,960 --> 00:16:42,739
us to bat?
314
00:16:42,740 --> 00:16:45,420
And if you can, anything we have is
yours.
315
00:16:46,120 --> 00:16:47,170
Oh.
316
00:16:58,760 --> 00:17:00,120
This was on the house.
317
00:17:28,240 --> 00:17:32,320
It's not quite provocative in your
mouth, but we'll live longer in a vase.
318
00:17:33,180 --> 00:17:35,590
And you'll live longer if you stay out
of my face.
319
00:17:37,280 --> 00:17:40,840
I always take such pleasure from your
pungent mouths.
320
00:17:41,820 --> 00:17:44,060
Am I interrupting something?
321
00:17:44,960 --> 00:17:46,900
Possibly a dangerous liaison?
322
00:17:47,820 --> 00:17:49,920
Julian, what are you babbling about?
323
00:17:50,320 --> 00:17:54,640
Well, rumor has it that you and Lester
are no longer you and Lester.
324
00:17:54,890 --> 00:17:59,149
I came down here to reconcile you two,
but I can see from your outfit you
325
00:17:59,150 --> 00:18:01,070
no time getting back into circulation.
326
00:18:02,810 --> 00:18:05,340
In a minute, I'm going to cut off your
circulation.
327
00:18:07,110 --> 00:18:12,069
Now, don't get me wrong. I didn't come
down here to gloat. Pay no attention to
328
00:18:12,070 --> 00:18:13,690
the smile on my face.
329
00:18:15,030 --> 00:18:21,889
I simply cannot express my sorrow. My
heart is too full of it, you know. Your
330
00:18:21,890 --> 00:18:24,120
heart's not the only thing that's full
of it.
331
00:18:25,320 --> 00:18:28,920
Why don't you just mind your own
business, which is tending to this
332
00:18:29,100 --> 00:18:33,299
and you can start by fixing that leak
you've been promising to fix for two
333
00:18:33,300 --> 00:18:35,220
weeks. Wait a minute. I'm not a plumber.
334
00:18:35,580 --> 00:18:38,470
Good. Then I'll just call a plumber and
take it off the rent.
335
00:18:38,560 --> 00:18:39,840
I do do plumbing work.
336
00:18:45,900 --> 00:18:47,280
Oh, I'll be right with you.
337
00:18:52,731 --> 00:18:59,599
Hey, why don't we just call it truce? I
mean, we've both been acting a little
338
00:18:59,600 --> 00:19:02,580
childish and... Why are you wearing that
outfit?
339
00:19:26,871 --> 00:19:33,979
I don't care if the big windbag was up
there just fixing the thing. None of
340
00:19:33,980 --> 00:19:36,679
would have happened if Mary hadn't
locked me out of our apartment in the
341
00:19:36,680 --> 00:19:38,670
place. And now she's locked me out
again.
342
00:19:39,140 --> 00:19:41,370
So you're going to be staying another
night.
343
00:19:46,680 --> 00:19:48,670
You know what would do you a lot of
good?
344
00:19:49,200 --> 00:19:52,580
A nice, long walk.
345
00:19:52,800 --> 00:19:53,850
A long walk.
346
00:19:53,940 --> 00:19:55,260
That must be the megabytes.
347
00:19:55,280 --> 00:19:56,330
Start now. What?
348
00:20:02,280 --> 00:20:03,330
Kim!
349
00:20:03,760 --> 00:20:05,940
Jasmine! Hi, Travis.
350
00:20:07,200 --> 00:20:10,000
Hi, I'm Kim. You must be Dylan.
351
00:20:10,260 --> 00:20:12,520
Uh, no, I'm Lester Jenkins.
352
00:20:13,020 --> 00:20:14,070
I'm Dylan.
353
00:20:14,340 --> 00:20:15,390
Oh.
354
00:20:16,520 --> 00:20:21,940
You said Dylan was charming? This guy
looks like a maitre d' at a sushi joint.
355
00:20:22,660 --> 00:20:25,140
Yeah, but Lester's kind of sexy.
356
00:20:25,640 --> 00:20:27,140
Hi, Lester.
357
00:20:27,840 --> 00:20:28,920
I'm Jasmine.
358
00:20:29,880 --> 00:20:31,720
Uh, hi, Jasmine. I'm married.
359
00:20:33,460 --> 00:20:35,100
I'm not married. I'm not married.
360
00:20:36,240 --> 00:20:39,340
Lester, just how married are you?
361
00:20:42,320 --> 00:20:46,320
Yeah, there may have been more beautiful
weddings, but not for Mary and me.
362
00:20:46,780 --> 00:20:51,299
Long after the music had stopped, we
were still dancing under the moonlight
363
00:20:51,300 --> 00:20:52,350
our own music.
364
00:20:52,920 --> 00:20:55,100
Oh, Lester, you're...
365
00:20:55,390 --> 00:20:56,440
Oh, romantic.
366
00:20:56,690 --> 00:20:59,530
I hope I'm lucky enough to find a man
like you.
367
00:20:59,870 --> 00:21:00,920
Yeah.
368
00:21:02,490 --> 00:21:04,410
This ain't never happened to me before.
369
00:21:07,210 --> 00:21:08,410
Where did I go wrong?
370
00:21:09,150 --> 00:21:10,200
Oh, Travis.
371
00:21:11,930 --> 00:21:14,750
Oh, you called Mama? I called her
yesterday.
372
00:21:15,050 --> 00:21:16,390
She's feeling much better.
373
00:21:17,710 --> 00:21:19,450
Did you get Nestor another pillow?
374
00:21:19,990 --> 00:21:22,170
Yeah, a nice, fluffy one.
375
00:21:24,220 --> 00:21:25,270
A fluffy one.
376
00:21:25,540 --> 00:21:26,590
Sure.
377
00:21:29,020 --> 00:21:30,780
Anything for our pal Lester.
378
00:21:32,751 --> 00:21:38,199
This is all your fault. My fault? What
do you mean, my fault?
379
00:21:38,200 --> 00:21:40,139
You told him he could make himself at
home.
380
00:21:40,140 --> 00:21:43,879
You know, I've been sitting here telling
you two how I feel about Mary when I
381
00:21:43,880 --> 00:21:45,600
should be downstairs telling her.
382
00:21:46,360 --> 00:21:48,020
That's the spirit, Lester.
383
00:21:48,460 --> 00:21:50,160
Ooh, you're so tense.
384
00:21:50,890 --> 00:21:53,630
Yeah, well, I have been under a lot of
stress lately.
385
00:21:55,110 --> 00:21:56,890
Tim and I will take care of that.
386
00:21:57,110 --> 00:21:58,160
Here, lift your foot.
387
00:21:58,630 --> 00:22:01,470
Oh, that feels so good.
388
00:22:04,630 --> 00:22:06,050
Yeah, yeah, come here.
389
00:22:10,930 --> 00:22:14,070
I love it. Do that thing with your
knuckles again.
390
00:22:14,970 --> 00:22:16,650
I got some knuckles for you.
391
00:22:22,060 --> 00:22:23,740
Yeah, well, now you're past tense.
392
00:22:25,960 --> 00:22:27,080
Mary! Mary!
393
00:22:28,160 --> 00:22:29,420
Nice meeting you, ladies.
394
00:22:29,760 --> 00:22:30,810
Mary!
395
00:22:32,080 --> 00:22:33,880
Mary, Mary, will you let me explain?
396
00:22:34,060 --> 00:22:37,790
Explain what? Why those two bimbos were
playing chopsticks on your body?
397
00:22:38,900 --> 00:22:42,210
Look, they weren't my bimbos. They were
Travis and Dylan's bimbos.
398
00:22:43,000 --> 00:22:45,600
Oh, so now you're blaming the bimbos on
the dumbos.
399
00:22:47,460 --> 00:22:49,260
Travis and Dylan weren't even there.
400
00:22:51,020 --> 00:22:52,940
didn't you have any reason to doubt me?
401
00:22:53,480 --> 00:22:54,530
Well... No.
402
00:22:54,531 --> 00:22:59,019
Now, you know there's not a woman in the
world that could tempt me to be untrue
403
00:22:59,020 --> 00:23:00,220
to you, and you know that.
404
00:23:01,440 --> 00:23:07,239
Well... Anyway, I'm the one that ought
to be upset. You locked me out of my own
405
00:23:07,240 --> 00:23:10,800
house. I locked you... Is that what you
thought?
406
00:23:11,780 --> 00:23:14,240
I changed the locks because Brenda lost
her key.
407
00:23:14,920 --> 00:23:16,380
I just forgot to tell you.
408
00:23:16,840 --> 00:23:20,150
You mean all this time we've been
fighting when we could have been...
409
00:23:20,910 --> 00:23:21,960
Make you know.
410
00:23:26,710 --> 00:23:27,760
Mom,
411
00:23:28,430 --> 00:23:30,270
Dad, not in the hallway.
412
00:23:33,150 --> 00:23:36,210
Brenda, we were just... I know,
disgusting Les Mis.
413
00:23:37,750 --> 00:23:40,730
Mom, I'm going to go study at the
library, okay? Okay.
414
00:23:41,210 --> 00:23:43,030
Yeah, Brenda, study, fine.
415
00:23:43,330 --> 00:23:44,380
Have a good time.
416
00:23:46,130 --> 00:23:48,790
What time does that library close?
417
00:23:48,791 --> 00:23:49,909
Nine o 'clock.
418
00:23:49,910 --> 00:23:53,850
Good. We got just enough time to get
inside and do some serious making up.
419
00:23:54,130 --> 00:23:55,180
Yeah.
420
00:23:55,210 --> 00:23:57,650
I can't use one word.
421
00:23:57,651 --> 00:23:58,939
Oh, that's okay. I'll use mine.
422
00:23:58,940 --> 00:24:03,490
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.