All language subtitles for 227 s05e02 Tenants Anyone.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,919 --> 00:00:04,920 There's no place like home. 2 00:00:05,360 --> 00:00:09,160 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,500 --> 00:00:15,319 When you know that you love, you don't need to roam. Cause there's no place 4 00:00:15,320 --> 00:00:16,370 home. 5 00:00:17,160 --> 00:00:20,420 Times are changing every day. 6 00:00:20,720 --> 00:00:23,940 We won't get by with old flame away. 7 00:00:25,210 --> 00:00:27,890 Pulling together, we'll make it right. 8 00:00:28,110 --> 00:00:34,410 With help from our friends, I know we can fly. Cause there's no place like 9 00:00:35,090 --> 00:00:38,750 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,130 --> 00:00:42,790 When you know that you're loved, you don't need to roam. 11 00:00:43,010 --> 00:00:49,909 Cause there ain't no place like that. There ain't no place like that. Cause 12 00:00:49,910 --> 00:00:53,150 there ain't no place like that. 13 00:00:56,810 --> 00:00:58,130 I mean, no place, child. 14 00:01:02,390 --> 00:01:03,440 Hi, 15 00:01:04,170 --> 00:01:05,220 honey. Hi, Lester. 16 00:01:05,370 --> 00:01:06,420 Hi, Lester. 17 00:01:06,450 --> 00:01:07,500 Yo! 18 00:01:09,230 --> 00:01:10,790 Mary, where are your scissors? 19 00:01:11,070 --> 00:01:12,120 In my sewing kit. Why? 20 00:01:12,310 --> 00:01:16,160 Because if all those packages are yours, I'm going to cut up your credit card. 21 00:01:16,161 --> 00:01:19,609 Would you be laughing? We were just helping Rose do some shopping. 22 00:01:19,610 --> 00:01:21,010 I wasn't. These are the moves. 23 00:01:23,600 --> 00:01:27,539 You know, shopping's a lot more fun now than I can afford to buy things I don't 24 00:01:27,540 --> 00:01:28,519 need. 25 00:01:28,520 --> 00:01:31,320 You can buy me a gold watch. I know you don't need that. 26 00:01:34,360 --> 00:01:36,580 Oh, there they go making that racket again. 27 00:01:36,960 --> 00:01:40,120 What? I said they're making that racket again. 28 00:01:40,560 --> 00:01:41,940 Well, ain't that now you are. 29 00:01:44,320 --> 00:01:46,670 Honey, can't you do something about that man? 30 00:01:46,840 --> 00:01:48,460 You mean the Phantom of 227? 31 00:01:49,180 --> 00:01:53,199 Look, Mary, I worked on that penthouse for two weeks. He sent me my check. I 32 00:01:53,200 --> 00:01:56,640 never laid eyes on him. He sends you money and you never have to see it? 33 00:01:56,920 --> 00:01:58,300 Sounds like the perfect man. 34 00:02:01,840 --> 00:02:04,420 Ava, just the person I want to see. 35 00:02:04,640 --> 00:02:08,579 Mary, I have something to tell you. And I have something to tell you. Why 36 00:02:08,580 --> 00:02:11,879 haven't you been able to get the landlord to fix anything around here? 37 00:02:11,880 --> 00:02:12,980 something? No. 38 00:02:13,560 --> 00:02:17,120 I mean, all the invisible man has done is raise our rent, and for what? 39 00:02:17,440 --> 00:02:21,279 so he can have a posh pad with a picture -perfect view of the Potomac while 40 00:02:21,280 --> 00:02:25,179 we're down here and our apartments are going to pot and you are doing 41 00:02:25,180 --> 00:02:27,680 nothing about it. But, Mary, I've been fired. 42 00:02:28,020 --> 00:02:29,160 He fired you? 43 00:02:29,480 --> 00:02:31,920 And after the terrific job you've been doing? 44 00:02:33,720 --> 00:02:37,719 Listen, I just came. Now I won't have my rent -free apartment anymore and I'll 45 00:02:37,720 --> 00:02:38,980 have to move back to Texas. 46 00:02:39,300 --> 00:02:41,160 Oh, Eva, that's a shame. 47 00:02:41,560 --> 00:02:43,670 But I can move in with you and Lester again. 48 00:02:44,120 --> 00:02:46,060 We have a bus schedule around here. 49 00:02:48,241 --> 00:02:50,089 Okay, babe. 50 00:02:50,090 --> 00:02:51,270 I'm off to my meeting. 51 00:02:51,510 --> 00:02:53,110 Honey, Barlow fired Eva. 52 00:02:53,490 --> 00:02:54,750 Oh, I'm sorry to hear that. 53 00:02:54,990 --> 00:02:56,210 I can move in with you. 54 00:02:56,750 --> 00:02:58,430 Mary, where's that bus schedule? 55 00:03:00,370 --> 00:03:02,190 Honey, now this is the last straw. 56 00:03:02,950 --> 00:03:04,000 Wait a minute. 57 00:03:04,770 --> 00:03:06,430 You have a key to the penthouse? 58 00:03:06,431 --> 00:03:09,589 Give it to me and we'll go upstairs and wait for him so we can give him a piece 59 00:03:09,590 --> 00:03:10,389 of our mind. 60 00:03:10,390 --> 00:03:13,640 Just give him a piece of Brenda's meatloaf and wait for him at the 61 00:03:14,450 --> 00:03:15,500 He'll show up. 62 00:03:15,730 --> 00:03:16,780 Bye. 63 00:03:20,520 --> 00:03:22,440 Well, there's only one thing left to do. 64 00:03:22,520 --> 00:03:24,540 And as soon as I think of it, we'll do it. 65 00:03:24,541 --> 00:03:27,059 Stay fast, because I'm dying to see the penthouse. 66 00:03:27,060 --> 00:03:31,539 Now, I know someone that could get the key and let us in if they really cared 67 00:03:31,540 --> 00:03:32,590 about the building. 68 00:03:33,040 --> 00:03:35,630 Rose Holloway, you ought to be ashamed of yourself. 69 00:03:35,680 --> 00:03:40,059 Are you suggesting that behind my husband's back, I would go in the 70 00:03:40,060 --> 00:03:43,670 take his keys, which happen to be hanging on the key rack, third from the 71 00:03:43,680 --> 00:03:47,470 with a red ribbon on it, against his wishes? Is that what you're saying? Oh, 72 00:03:47,471 --> 00:03:48,299 of course not. 73 00:03:48,300 --> 00:03:49,119 You couldn't do that. 74 00:03:49,120 --> 00:03:50,560 That wouldn't be right at all. 75 00:03:51,460 --> 00:03:53,540 Did you say it had a red ribbon on it? 76 00:03:56,920 --> 00:03:58,640 Love me one day. 77 00:03:59,620 --> 00:04:03,720 The next day you say your car's not working. 78 00:04:05,640 --> 00:04:08,260 How are you gonna fix it, baby? 79 00:04:18,279 --> 00:04:21,060 You trying to sneak out on me, Mr. Barlow? Of course not. 80 00:04:21,820 --> 00:04:26,379 I was afraid that if I walked by too fast, it would create a breeze which 81 00:04:26,380 --> 00:04:28,040 cause the paint to ripple. 82 00:04:28,540 --> 00:04:32,840 Well, because today you said you were going to pay me. And I shall, I shall. 83 00:04:34,240 --> 00:04:35,290 When? 84 00:04:36,860 --> 00:04:39,800 When? Oh, you mean like in a temporal sense? 85 00:04:40,360 --> 00:04:42,600 No, I mean like in dollars and cents. 86 00:04:43,520 --> 00:04:47,260 Well, as my grandfather used to say to me, 87 00:04:48,660 --> 00:04:50,940 Julian... See, I allowed him to call me that. 88 00:04:51,920 --> 00:04:56,240 Julian never paid for the Rolls Royce till it comes off the assembly line. 89 00:04:56,780 --> 00:05:00,899 Well, you know, as my grandfather used to say, hey, you, since he never knew my 90 00:05:00,900 --> 00:05:01,950 name. 91 00:05:04,240 --> 00:05:07,660 If the money ain't, don't paint. 92 00:05:08,600 --> 00:05:09,650 What are you doing? 93 00:05:10,240 --> 00:05:12,650 I'm going down to the unemployment office, man. 94 00:05:13,220 --> 00:05:14,270 At least there. 95 00:05:14,620 --> 00:05:18,899 I'll get paid. Do you think Michelangelo would come down from that ceiling over 96 00:05:18,900 --> 00:05:20,260 a few measly lira? 97 00:05:21,460 --> 00:05:23,440 I don't know. I'll ask him. 98 00:05:26,260 --> 00:05:27,460 Temperamental artists. 99 00:05:27,780 --> 00:05:29,920 All they want is money. 100 00:05:31,340 --> 00:05:33,840 You see, anybody could do this. 101 00:05:34,920 --> 00:05:35,970 Yeah. 102 00:05:47,150 --> 00:05:48,200 will look great on me. 103 00:05:50,350 --> 00:05:51,450 Ain't this a blip? 104 00:05:51,910 --> 00:05:55,700 He's living up here high on the hog, and we're left downstairs with the oink. 105 00:05:57,110 --> 00:05:58,970 Yeah, looks like he got the oink, too. 106 00:06:00,390 --> 00:06:02,270 Mary, just look at this great butt. 107 00:06:02,950 --> 00:06:04,000 Thank you. 108 00:06:07,970 --> 00:06:09,610 I mean this sculpture. 109 00:06:10,770 --> 00:06:13,070 Sculpture? It looks like three bunions. 110 00:06:18,990 --> 00:06:20,650 That's a knelf on the shelf. 111 00:06:21,510 --> 00:06:22,560 A what? 112 00:06:22,930 --> 00:06:29,030 The great sculptor, Otto Knelf. K -N -E -L -F -F. The final F is silent. 113 00:06:29,350 --> 00:06:30,400 Knelf. 114 00:06:30,730 --> 00:06:32,070 We canoe that. 115 00:06:34,670 --> 00:06:38,750 What are you women doing in here? How did you get in here, huh? 116 00:06:39,050 --> 00:06:41,850 Well, I happen to be a personal friend of Mr. Barlow. 117 00:06:42,710 --> 00:06:46,889 Never mind what we're doing here. I'm president of the Tenants Association, 118 00:06:46,890 --> 00:06:48,210 we're here to see Mr. Barlow. 119 00:06:48,211 --> 00:06:49,529 Mr. Barlow? 120 00:06:49,530 --> 00:06:51,310 The landlord, the man you work for? 121 00:06:51,750 --> 00:06:53,070 Oh, him. 122 00:06:53,390 --> 00:06:55,030 Well, see, I'm just a painter. 123 00:06:55,330 --> 00:06:57,710 Well, tell me, what is he like? Is he handsome? 124 00:06:58,030 --> 00:07:00,070 Oh, baby, he's an Adonis. 125 00:07:02,590 --> 00:07:04,050 Is he rich? 126 00:07:04,270 --> 00:07:07,630 Rich? Vidal Sassoon shampoos his carpets. 127 00:07:08,050 --> 00:07:10,530 Mary Jenkins is going to defrost his fridge. 128 00:07:12,330 --> 00:07:16,909 I'm afraid your domestic duties will have to wait until Mr. Barlow returns 129 00:07:16,910 --> 00:07:19,490 abroad. But rest assured, Mr. 130 00:07:19,850 --> 00:07:25,369 Barlow would never shirk his responsibilities to a tenant. He's a man 131 00:07:25,370 --> 00:07:27,190 integrity and honesty. 132 00:07:27,590 --> 00:07:32,110 Or my name is not, uh, Jose Dutch Boy. 133 00:07:34,710 --> 00:07:35,870 Okay, Jose. 134 00:07:36,550 --> 00:07:40,410 When you see Mr. Barlow, tell him Mary Jenkins will be breathing down his neck. 135 00:07:43,560 --> 00:07:46,690 And you tell him that Sandra Clark can do a lot better than that. 136 00:07:48,900 --> 00:07:51,010 How could you break into that man's home? 137 00:07:51,340 --> 00:07:52,900 Break in? I didn't break in. 138 00:07:53,760 --> 00:07:54,810 I stole your key. 139 00:07:55,980 --> 00:07:57,060 Oh, much better. 140 00:07:58,020 --> 00:08:00,550 Well, honey, I couldn't help it. It wasn't my fault. 141 00:08:01,420 --> 00:08:02,820 They talked me into it. 142 00:08:03,180 --> 00:08:04,500 Oh, yeah? What'd they say? 143 00:08:04,600 --> 00:08:05,650 Let's go? 144 00:08:07,360 --> 00:08:09,770 Honey, a lot of work needs to be done around here. 145 00:08:09,900 --> 00:08:13,819 And besides, I went up there as president of the Tenants Association, 146 00:08:13,820 --> 00:08:14,870 snoop. 147 00:08:15,000 --> 00:08:16,820 You should see the size of his closet. 148 00:08:17,700 --> 00:08:21,779 Mary, he is a busy man. He'll take care of things. He paid me, didn't he? Give 149 00:08:21,780 --> 00:08:22,830 him time. 150 00:08:22,860 --> 00:08:24,120 Well, I hope you're right. 151 00:08:24,440 --> 00:08:26,280 If I'm not right, I'll eat my hat. 152 00:08:27,231 --> 00:08:29,239 Hi, Mom. 153 00:08:29,240 --> 00:08:30,290 Oh, hi, sweetheart. 154 00:08:31,900 --> 00:08:32,950 Hi, Mrs. Jenkins. 155 00:08:33,520 --> 00:08:34,659 Major favorite time. 156 00:08:35,200 --> 00:08:38,380 Wicked landlord raises rent of underpaid schoolteacher. 157 00:08:39,640 --> 00:08:40,900 Me. I need a roommate. 158 00:08:42,159 --> 00:08:45,760 Don't take this personal, Dylan, but I would rather be on death row. 159 00:08:47,480 --> 00:08:49,480 Whoa, Mom, time out. 160 00:08:49,800 --> 00:08:51,120 Communication breakdown. 161 00:08:52,800 --> 00:08:54,780 Brenda, why are you talking like Dylan? 162 00:08:55,220 --> 00:08:57,690 I don't know, Mom, but it's been worrying me, too. 163 00:08:58,740 --> 00:09:00,600 Yeah, I feel. I have to kiss her. 164 00:09:01,340 --> 00:09:02,840 Excuse me, you have to what? 165 00:09:03,060 --> 00:09:04,110 Oh, I have to do this. 166 00:09:05,360 --> 00:09:08,430 Um, I just want you to post this on your church bulletin board. 167 00:09:09,100 --> 00:09:10,150 Madame Secretary? 168 00:09:15,100 --> 00:09:16,150 Roommate wanted. 169 00:09:16,380 --> 00:09:21,299 Mustn't smoke, mustn't drink, mustn't throw a wild party, mustn't sing Barry 170 00:09:21,300 --> 00:09:22,420 Manilow in the shower. 171 00:09:23,540 --> 00:09:25,530 Hey, Dylan, maybe I can move in with you. 172 00:09:25,800 --> 00:09:30,280 What? I mean, now that I'm a college man, it's time I had my own place. 173 00:09:30,700 --> 00:09:32,500 Well, at least half my own place. 174 00:09:32,800 --> 00:09:34,850 And where are you going to get the money? 175 00:09:35,560 --> 00:09:36,610 Grandma! 176 00:09:40,750 --> 00:09:43,640 But you don't even know what I was going to ask you. Yes, I do. 177 00:09:43,910 --> 00:09:47,090 Not only am I psychic, I eavesdrop. 178 00:09:48,070 --> 00:09:49,120 Come on, Steph. 179 00:09:49,150 --> 00:09:50,570 Help me post these notices. 180 00:09:51,390 --> 00:09:52,810 Be back in time for dinner. 181 00:09:53,610 --> 00:09:54,990 Dinner? What are we having? 182 00:09:55,110 --> 00:09:56,160 Not you. 183 00:09:58,630 --> 00:10:02,630 Oh, Lester, this letter came to my house for you by mistake. 184 00:10:04,870 --> 00:10:06,130 Pearl, it's already open. 185 00:10:06,390 --> 00:10:07,470 It's another mistake. 186 00:10:17,000 --> 00:10:18,050 What is it, honey? 187 00:10:18,200 --> 00:10:19,340 Barlow's check bounce. 188 00:10:21,140 --> 00:10:22,200 Do you mind? 189 00:10:23,440 --> 00:10:24,580 Barlow's check bounce. 190 00:10:28,260 --> 00:10:29,310 Here's your hat. 191 00:10:31,640 --> 00:10:32,690 Mustard or ketchup? 192 00:10:36,200 --> 00:10:42,959 All right, Mary, I'm going down to the bank and 193 00:10:42,960 --> 00:10:46,150 redeposit Barlow's check, and I'll bet you this time it clears. 194 00:10:47,020 --> 00:10:49,250 I still think... Stay out of this, Mary Jenkins. 195 00:10:49,320 --> 00:10:50,880 I'll handle this affair myself. 196 00:10:50,900 --> 00:10:52,060 Thank you very much. 197 00:10:52,720 --> 00:10:54,520 Yeah, I did, Mary Jenkins. My bad. 198 00:10:54,880 --> 00:10:57,120 I had it my way. Ain't being much. 199 00:10:57,620 --> 00:11:00,640 Men make me sick. I always think they're smarter than women. 200 00:11:00,860 --> 00:11:03,480 It just goes to prove how dumb they really are. 201 00:11:07,860 --> 00:11:11,859 Hi. I'm answering your ad for a minute. I'm sorry, but the one I have still has 202 00:11:11,860 --> 00:11:12,940 a few more miles in him. 203 00:11:14,010 --> 00:11:15,570 You want apartment L upstairs? 204 00:11:15,571 --> 00:11:17,649 Are you sure this isn't the right place? 205 00:11:17,650 --> 00:11:19,130 I could be real happy here. 206 00:11:19,650 --> 00:11:20,700 Happy, maybe. 207 00:11:22,210 --> 00:11:23,260 Alive, no. 208 00:11:25,070 --> 00:11:26,120 Oh! 209 00:11:27,450 --> 00:11:28,750 Upstairs. Bye. 210 00:11:31,850 --> 00:11:33,270 Who was that doofus? 211 00:11:34,350 --> 00:11:36,610 He's answering Dylan's ad for a roommate. 212 00:11:36,970 --> 00:11:39,080 Oh, great. Now we're gonna have two of them. 213 00:11:42,310 --> 00:11:43,360 Coming. 214 00:11:43,720 --> 00:11:45,800 I'll be right back. I'm going for a walk. 215 00:11:50,640 --> 00:11:51,690 Hi. 216 00:11:52,780 --> 00:11:54,280 Hi. You the guy who advertised? 217 00:11:54,820 --> 00:11:55,920 I'm Dylan McMillan. 218 00:11:56,180 --> 00:11:57,740 What were your parents, poets? 219 00:11:59,800 --> 00:12:01,640 Like I said, come right in. 220 00:12:02,460 --> 00:12:04,360 Be my guest. Make yourself at home. 221 00:12:05,060 --> 00:12:06,110 This is a mess. 222 00:12:06,880 --> 00:12:09,290 You cooking something? You got a cat box in here. 223 00:12:15,980 --> 00:12:19,020 you do, make me a new goo guy pan. 224 00:12:20,060 --> 00:12:22,080 I think you put too much moo in your goo. 225 00:12:25,220 --> 00:12:26,270 You're killing me. 226 00:12:26,540 --> 00:12:31,099 You know, as we Chinese chefs say, adios. Wait a minute. How many bedrooms 227 00:12:31,100 --> 00:12:32,150 you have? 228 00:12:32,160 --> 00:12:34,000 Mine. Only one? 229 00:12:35,040 --> 00:12:37,300 Yes, that's why this couch is a convertible. 230 00:12:37,500 --> 00:12:40,840 And speaking of convertibles, drive safely. 231 00:12:42,940 --> 00:12:45,000 Wait a minute, man. You need a roommate. 232 00:12:45,530 --> 00:12:46,990 I need some place I can crash. 233 00:12:47,350 --> 00:12:48,670 We were made for each other. 234 00:12:48,910 --> 00:12:53,330 You know, if reality calls, should I mention that you're very, very busy? 235 00:12:54,250 --> 00:12:55,300 Mr. 236 00:12:55,490 --> 00:12:57,810 Fillmore. Travis Fillmore. Here's my card. 237 00:12:58,330 --> 00:12:59,730 I am all limousine service. 238 00:13:01,350 --> 00:13:02,400 How many limos? 239 00:13:02,790 --> 00:13:03,840 Mine. 240 00:13:05,590 --> 00:13:07,290 A fleet of one. I'm very impressed. 241 00:13:07,590 --> 00:13:09,930 Well, this isn't exactly the lap of luxury. 242 00:13:10,350 --> 00:13:11,400 What do you do? 243 00:13:11,750 --> 00:13:12,800 Tea scoop. 244 00:13:17,640 --> 00:13:18,690 Yes, I do. 245 00:13:19,880 --> 00:13:22,170 And would you please leave the premises now? 246 00:13:25,260 --> 00:13:28,390 Well, I don't exactly see anybody else beating down your door. 247 00:13:29,360 --> 00:13:30,580 You will when you open it. 248 00:13:33,120 --> 00:13:34,720 Hi, I'm answering your ads. 249 00:13:34,721 --> 00:13:35,699 My ad? 250 00:13:35,700 --> 00:13:37,480 Oh, my ad. Yeah, yeah. 251 00:13:38,000 --> 00:13:41,730 I'm Dylan McMillan, man. You're just a little late because I just rented it 252 00:13:42,430 --> 00:13:44,570 I thought I told you to get out of here. 253 00:13:45,170 --> 00:13:47,270 You know, he's very hostile. 254 00:13:47,510 --> 00:13:50,430 You could be asking for trouble, Mr. McMillan. 255 00:13:51,690 --> 00:13:52,850 I'm Dylan McMillan. 256 00:13:53,750 --> 00:13:59,890 Wow, two Dylan McMillans? Now, what are the chances of that? Because I... Oh, 257 00:14:00,210 --> 00:14:03,570 I get it. Let me tell you something. 258 00:14:05,390 --> 00:14:09,370 Got to get up pretty early in the morning to fool Ralph Weaver. 259 00:14:11,310 --> 00:14:15,529 How long do you get up, Mr. Weaver? I get up at 7 sharp. You see, I work for 260 00:14:15,530 --> 00:14:16,969 Bureau of Weights and Measures. 261 00:14:16,970 --> 00:14:20,330 That means I weigh things and then I measure. 262 00:14:21,210 --> 00:14:22,260 One side. 263 00:14:23,470 --> 00:14:24,520 Uh -huh. 264 00:14:25,830 --> 00:14:26,880 Uh -huh. 265 00:14:28,470 --> 00:14:29,520 Uh -huh. 266 00:14:32,710 --> 00:14:35,030 172 pounds, 5 '11". Am I right? I'm right. 267 00:14:37,090 --> 00:14:40,820 I can't believe you're going to pass me up for a guy who guesses your weight. 268 00:14:41,430 --> 00:14:42,480 scale. 269 00:14:43,130 --> 00:14:44,930 Um, uh, what about rent? 270 00:14:45,230 --> 00:14:47,390 I'm gonna ask him. I'll ask him. 271 00:14:49,490 --> 00:14:52,490 He wants to know if he can sleep by the window. 272 00:14:56,510 --> 00:15:01,870 Um, who wants to know? Barley, my dog. 273 00:15:02,110 --> 00:15:05,050 Look, he's very shy, man. You won't even know he's here. 274 00:15:05,590 --> 00:15:06,730 I don't even know now. 275 00:15:08,830 --> 00:15:09,880 He's a Doberman. 276 00:15:09,881 --> 00:15:14,729 by his ears. Gosh, this place is small. You know, I was thinking I don't really 277 00:15:14,730 --> 00:15:18,370 need a roommate anyway. I'm flexible, man. I could get a cat. No, or a gerbil. 278 00:15:18,550 --> 00:15:19,600 Oh, please, sugar. 279 00:15:19,750 --> 00:15:22,390 I got a wolverine in the car. 280 00:15:24,210 --> 00:15:26,350 You see, I'm looking better all the time. 281 00:15:27,290 --> 00:15:28,970 Don't unpack your toothbrush yet. 282 00:15:31,110 --> 00:15:32,160 Hello? 283 00:15:33,290 --> 00:15:34,340 What? 284 00:15:34,590 --> 00:15:38,830 Sorry, I forgot Farley. Come on, Farley. Oh, no, no, not on the carpet. 285 00:15:42,890 --> 00:15:43,940 What can you do? 286 00:15:48,630 --> 00:15:54,770 Um... Well, um... Congratulations, roomie. All right. 287 00:15:55,310 --> 00:15:57,590 Talking about weirdos. Yeah. 288 00:16:01,110 --> 00:16:02,650 Oh, here's a good job, Eva. 289 00:16:03,510 --> 00:16:04,560 Data processor. 290 00:16:06,150 --> 00:16:07,470 How about deli clerk? 291 00:16:09,690 --> 00:16:10,740 Dietician. 292 00:16:14,790 --> 00:16:18,350 Moonwalker. I just wish I could make some money being an artist. 293 00:16:20,530 --> 00:16:21,580 Forget it, child. 294 00:16:22,830 --> 00:16:25,240 Artists don't make a living until they're dead. 295 00:16:27,410 --> 00:16:30,300 Everybody, guess who I just met in front of the building? 296 00:16:30,650 --> 00:16:31,750 Who'd you see, Pearl? 297 00:16:32,450 --> 00:16:34,730 None other than Mr. Julian Barlow. 298 00:16:35,310 --> 00:16:36,770 Pearl, you saw the landlord? 299 00:16:37,190 --> 00:16:38,240 What was he like? 300 00:16:38,270 --> 00:16:40,290 Well, he looked a little familiar. 301 00:16:41,420 --> 00:16:43,000 But he was a real charmer. 302 00:16:43,780 --> 00:16:47,080 He told me he was enchanté to make my acquaintance. 303 00:16:47,580 --> 00:16:49,020 And he kissed my hand. 304 00:16:49,820 --> 00:16:50,960 Never mind that, Pearl. 305 00:16:50,961 --> 00:16:52,679 Did you tell him about our complaints? 306 00:16:52,680 --> 00:16:54,120 I didn't have any complaints. 307 00:16:55,960 --> 00:16:59,240 Well, is he upstairs now? He said he was going up to his penthouse. 308 00:16:59,760 --> 00:17:01,870 Good. We've got the rat pent up in his house. 309 00:17:05,460 --> 00:17:06,510 Mr. 310 00:17:09,920 --> 00:17:10,970 Barlow? 311 00:17:12,880 --> 00:17:14,680 Association. May we come in, please? 312 00:17:15,240 --> 00:17:17,099 This is a butler, madam. 313 00:17:17,700 --> 00:17:21,500 I'm terribly sorry, madam, but Mr. Barlow is not at home. 314 00:17:22,680 --> 00:17:24,240 But he came up here. 315 00:17:24,940 --> 00:17:29,720 Well, indeed, he was here, but now he's gone. 316 00:17:30,500 --> 00:17:34,480 He left for Paris. The Jets said do that, don't you know? 317 00:17:35,920 --> 00:17:40,260 This is a trick. Now, if he left, we would have seen it. That's right. 318 00:17:40,700 --> 00:17:43,750 Right. Well, I got some tricks of my own. Come on, let's go. 319 00:17:47,870 --> 00:17:52,210 Hello. The good news is you've reached Julian C. Barlow. 320 00:17:52,570 --> 00:17:54,630 The bad news is that I'm abroad. 321 00:17:55,630 --> 00:17:57,730 I mean, I'm a man. 322 00:18:01,370 --> 00:18:07,849 But I am out of the 323 00:18:07,850 --> 00:18:08,900 country. 324 00:18:09,800 --> 00:18:12,220 Please leave a message at the sound of the beep. 325 00:18:15,180 --> 00:18:16,230 Yes, 326 00:18:18,280 --> 00:18:19,330 who is it, please? 327 00:18:19,720 --> 00:18:22,720 Sandra Clark, and I have a housewarming gift for Mr. Barlow. 328 00:18:25,520 --> 00:18:30,280 You may leave the gift with me, madam, and I'll see that the master gets it. 329 00:18:30,620 --> 00:18:31,670 Know what this is? 330 00:18:32,500 --> 00:18:36,759 A copy of High Finance. That's not much of a gift, but I guess it's the thought 331 00:18:36,760 --> 00:18:37,810 that counts. 332 00:18:38,460 --> 00:18:42,320 recognize this painter who is also a butler, who is also you? 333 00:18:42,660 --> 00:18:44,440 You rich little devil, you. 334 00:18:46,180 --> 00:18:51,419 You know, I never did care much for this picture, but it's a good shot of my 335 00:18:51,420 --> 00:18:52,840 polo pony, don't you think? 336 00:18:54,080 --> 00:18:55,130 Man! 337 00:18:55,700 --> 00:18:56,800 I beg your pardon? 338 00:18:57,320 --> 00:18:58,370 Are you mad? 339 00:19:00,740 --> 00:19:04,120 Let's just say that the nuptial knot is very loose. 340 00:19:04,700 --> 00:19:05,880 Very loose. 341 00:19:05,881 --> 00:19:09,899 Oh, I'm really happy to meet you. I've read all about you and your net worth. 342 00:19:09,900 --> 00:19:15,419 Well, you know, now that the cat's out of the bag, will you promise me not to 343 00:19:15,420 --> 00:19:17,319 tell the head of the Tenet Association? 344 00:19:17,320 --> 00:19:20,680 She's such an irritating woman. Like, what's her name again? 345 00:19:20,900 --> 00:19:21,950 Pigeon! 346 00:19:23,200 --> 00:19:24,300 Yes, that's the one. 347 00:19:24,301 --> 00:19:27,339 Oh, I'm sorry, I'm sorry. Your secret is faced with me now. You have a snake, 348 00:19:27,340 --> 00:19:29,570 don't you? What is that? Pigeon's business. 349 00:19:30,240 --> 00:19:34,280 I know those pigeons, and they're blocking my view. 350 00:19:34,780 --> 00:19:37,610 Get out of there! Get out of there! You're trespassing! 351 00:19:37,940 --> 00:19:38,990 What? 352 00:19:40,740 --> 00:19:43,920 I'm only letting you in because that's very expensive glass. 353 00:19:47,960 --> 00:19:53,159 Sandra Clark, this is ridiculous. You left us dangling out there like a couple 354 00:19:53,160 --> 00:19:54,240 of participles. 355 00:19:54,480 --> 00:19:56,220 I thought you were doing the window. 356 00:19:56,520 --> 00:20:00,140 What is the meaning of this? Don't pay any attention to them, Julian. 357 00:20:00,820 --> 00:20:01,870 Julian? 358 00:20:03,220 --> 00:20:05,780 Oh, Mr. Barlow, I presume. 359 00:20:05,781 --> 00:20:07,169 That's Mr. 360 00:20:07,170 --> 00:20:08,220 Julian C. 361 00:20:08,390 --> 00:20:13,130 Barlow, with a small C. That was Mother's idea. She thought he'd keep me 362 00:20:13,650 --> 00:20:15,550 Especially when he's rich. 363 00:20:17,270 --> 00:20:21,450 Mr. Barlow, it's time we talked turkey. This building is screaming for repairs, 364 00:20:21,610 --> 00:20:22,990 and you haven't done diddly. 365 00:20:23,270 --> 00:20:26,570 Now, when I owned the building, I did do diddly, didn't I? 366 00:20:27,510 --> 00:20:28,990 It was squat you didn't do. 367 00:20:29,250 --> 00:20:33,850 Ladies, ladies, please, sit down, sit down. 368 00:20:34,590 --> 00:20:40,989 Unfortunately, my time has been completely occupied by trust funds and T 369 00:20:40,990 --> 00:20:45,330 -bills and stock options to buy or not to buy. 370 00:20:45,950 --> 00:20:47,390 That is always the question. 371 00:20:48,690 --> 00:20:53,630 And to lie or not to lie is always the answer. 372 00:20:54,610 --> 00:20:57,910 Did you know the check you gave my husband bounced? It bounced? 373 00:20:58,230 --> 00:21:01,130 A mistake. Switzerland must have been closed that day. 374 00:21:02,650 --> 00:21:04,630 Come in. Everyone else is here. 375 00:21:05,530 --> 00:21:07,910 Do you follow Julian C? 376 00:21:08,590 --> 00:21:10,290 That's a small C. 377 00:21:10,590 --> 00:21:11,640 Okay, 378 00:21:11,910 --> 00:21:12,990 guys. This is the place. 379 00:21:13,370 --> 00:21:15,890 But I want everything back here in two weeks now. 380 00:21:16,530 --> 00:21:22,189 Well, now that that's settled, feel free to come by any time you like. You'll 381 00:21:22,190 --> 00:21:23,590 always be welcome. 382 00:21:23,910 --> 00:21:29,010 Unless, of course, I'm in Bangkok or Paris or Newark. 383 00:21:30,050 --> 00:21:33,650 Just a minute. I am not leaving until my demands are met. 384 00:21:34,470 --> 00:21:37,090 Put me down! Put me down! 385 00:21:39,070 --> 00:21:40,310 My goodness! 386 00:21:43,110 --> 00:21:46,970 Well, you see, those pieces are completely wrong, so I'm having them 387 00:21:48,250 --> 00:21:50,810 Who is your decorator? The finance company? 388 00:21:52,310 --> 00:21:58,589 I'll learn with you. It's my soon -to -be, can't -be -soon -enough -for -me ex 389 00:21:58,590 --> 00:22:04,109 -wife. That witch has gotten together with the Treasury Department, and 390 00:22:04,110 --> 00:22:05,160 they have... 391 00:22:11,820 --> 00:22:13,660 They tied up all my cash. 392 00:22:14,480 --> 00:22:15,530 All your cash? 393 00:22:15,660 --> 00:22:19,880 Yes, my assets are in a sling. Well, my assets are on their way downstairs. Bye. 394 00:22:22,760 --> 00:22:27,679 Mr. Barlow, ever since we've been here, all you've done is fake us out and give 395 00:22:27,680 --> 00:22:28,730 us double talk. 396 00:22:28,731 --> 00:22:29,899 You're right. 397 00:22:29,900 --> 00:22:34,519 Why should my tenants suffer? Simply because I find myself in a brief state 398 00:22:34,520 --> 00:22:35,840 financial embarrassment. 399 00:22:36,200 --> 00:22:40,580 Please, allow me to give you this. Hold it. 400 00:22:42,350 --> 00:22:43,890 Be careful, that's priceless. 401 00:22:44,310 --> 00:22:46,540 Okay, you paid for it, you can give it to them. 402 00:22:47,730 --> 00:22:51,350 Barry, that's the K 'Nelf. It was done by K 'Nelf himself. 403 00:22:52,550 --> 00:22:54,910 I don't care if it was done by Dally in the Alley. 404 00:22:55,270 --> 00:22:56,830 What are you going to do with it? 405 00:22:56,950 --> 00:23:01,870 Well, it's worth a bloody fortune. You could... sell it. 406 00:23:02,870 --> 00:23:07,129 And use the money to pay for the repairs in the building and cover your 407 00:23:07,130 --> 00:23:08,180 husband's check. 408 00:23:08,590 --> 00:23:09,640 Take it, Barry. 409 00:23:10,510 --> 00:23:11,560 I can't. 410 00:23:11,561 --> 00:23:12,739 Take it, Mary. 411 00:23:12,740 --> 00:23:14,100 It just wouldn't be right. 412 00:23:14,300 --> 00:23:15,440 Mary, will you take it? 413 00:23:16,120 --> 00:23:17,820 It means too much to you. 414 00:23:18,460 --> 00:23:21,120 All right, all right. Just hold it as collateral. 415 00:23:21,760 --> 00:23:27,239 Go on with repairs, and when I get my money, I'll repay you, and you can 416 00:23:27,240 --> 00:23:28,360 my precious canal. 417 00:23:28,840 --> 00:23:30,080 Take it, Mary. 418 00:23:30,340 --> 00:23:31,720 I'm taking it, Rose. 419 00:23:33,880 --> 00:23:38,480 Okay, we'll be back in a couple of weeks. And I shall be here. Well, 420 00:23:38,820 --> 00:23:39,870 dear ladies. 421 00:23:40,320 --> 00:23:41,840 Farewell. Canals. 422 00:23:41,890 --> 00:23:46,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.