All language subtitles for 227 s05e02 Tenants Anyone.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:04,920
There's no place like home.
2
00:00:05,360 --> 00:00:09,160
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,500 --> 00:00:15,319
When you know that you love, you don't
need to roam. Cause there's no place
4
00:00:15,320 --> 00:00:16,370
home.
5
00:00:17,160 --> 00:00:20,420
Times are changing every day.
6
00:00:20,720 --> 00:00:23,940
We won't get by with old flame away.
7
00:00:25,210 --> 00:00:27,890
Pulling together, we'll make it right.
8
00:00:28,110 --> 00:00:34,410
With help from our friends, I know we
can fly. Cause there's no place like
9
00:00:35,090 --> 00:00:38,750
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,130 --> 00:00:42,790
When you know that you're loved, you
don't need to roam.
11
00:00:43,010 --> 00:00:49,909
Cause there ain't no place like that.
There ain't no place like that. Cause
12
00:00:49,910 --> 00:00:53,150
there ain't no place like that.
13
00:00:56,810 --> 00:00:58,130
I mean, no place, child.
14
00:01:02,390 --> 00:01:03,440
Hi,
15
00:01:04,170 --> 00:01:05,220
honey. Hi, Lester.
16
00:01:05,370 --> 00:01:06,420
Hi, Lester.
17
00:01:06,450 --> 00:01:07,500
Yo!
18
00:01:09,230 --> 00:01:10,790
Mary, where are your scissors?
19
00:01:11,070 --> 00:01:12,120
In my sewing kit. Why?
20
00:01:12,310 --> 00:01:16,160
Because if all those packages are yours,
I'm going to cut up your credit card.
21
00:01:16,161 --> 00:01:19,609
Would you be laughing? We were just
helping Rose do some shopping.
22
00:01:19,610 --> 00:01:21,010
I wasn't. These are the moves.
23
00:01:23,600 --> 00:01:27,539
You know, shopping's a lot more fun now
than I can afford to buy things I don't
24
00:01:27,540 --> 00:01:28,519
need.
25
00:01:28,520 --> 00:01:31,320
You can buy me a gold watch. I know you
don't need that.
26
00:01:34,360 --> 00:01:36,580
Oh, there they go making that racket
again.
27
00:01:36,960 --> 00:01:40,120
What? I said they're making that racket
again.
28
00:01:40,560 --> 00:01:41,940
Well, ain't that now you are.
29
00:01:44,320 --> 00:01:46,670
Honey, can't you do something about that
man?
30
00:01:46,840 --> 00:01:48,460
You mean the Phantom of 227?
31
00:01:49,180 --> 00:01:53,199
Look, Mary, I worked on that penthouse
for two weeks. He sent me my check. I
32
00:01:53,200 --> 00:01:56,640
never laid eyes on him. He sends you
money and you never have to see it?
33
00:01:56,920 --> 00:01:58,300
Sounds like the perfect man.
34
00:02:01,840 --> 00:02:04,420
Ava, just the person I want to see.
35
00:02:04,640 --> 00:02:08,579
Mary, I have something to tell you. And
I have something to tell you. Why
36
00:02:08,580 --> 00:02:11,879
haven't you been able to get the
landlord to fix anything around here?
37
00:02:11,880 --> 00:02:12,980
something? No.
38
00:02:13,560 --> 00:02:17,120
I mean, all the invisible man has done
is raise our rent, and for what?
39
00:02:17,440 --> 00:02:21,279
so he can have a posh pad with a picture
-perfect view of the Potomac while
40
00:02:21,280 --> 00:02:25,179
we're down here and our apartments are
going to pot and you are doing
41
00:02:25,180 --> 00:02:27,680
nothing about it. But, Mary, I've been
fired.
42
00:02:28,020 --> 00:02:29,160
He fired you?
43
00:02:29,480 --> 00:02:31,920
And after the terrific job you've been
doing?
44
00:02:33,720 --> 00:02:37,719
Listen, I just came. Now I won't have my
rent -free apartment anymore and I'll
45
00:02:37,720 --> 00:02:38,980
have to move back to Texas.
46
00:02:39,300 --> 00:02:41,160
Oh, Eva, that's a shame.
47
00:02:41,560 --> 00:02:43,670
But I can move in with you and Lester
again.
48
00:02:44,120 --> 00:02:46,060
We have a bus schedule around here.
49
00:02:48,241 --> 00:02:50,089
Okay, babe.
50
00:02:50,090 --> 00:02:51,270
I'm off to my meeting.
51
00:02:51,510 --> 00:02:53,110
Honey, Barlow fired Eva.
52
00:02:53,490 --> 00:02:54,750
Oh, I'm sorry to hear that.
53
00:02:54,990 --> 00:02:56,210
I can move in with you.
54
00:02:56,750 --> 00:02:58,430
Mary, where's that bus schedule?
55
00:03:00,370 --> 00:03:02,190
Honey, now this is the last straw.
56
00:03:02,950 --> 00:03:04,000
Wait a minute.
57
00:03:04,770 --> 00:03:06,430
You have a key to the penthouse?
58
00:03:06,431 --> 00:03:09,589
Give it to me and we'll go upstairs and
wait for him so we can give him a piece
59
00:03:09,590 --> 00:03:10,389
of our mind.
60
00:03:10,390 --> 00:03:13,640
Just give him a piece of Brenda's
meatloaf and wait for him at the
61
00:03:14,450 --> 00:03:15,500
He'll show up.
62
00:03:15,730 --> 00:03:16,780
Bye.
63
00:03:20,520 --> 00:03:22,440
Well, there's only one thing left to do.
64
00:03:22,520 --> 00:03:24,540
And as soon as I think of it, we'll do
it.
65
00:03:24,541 --> 00:03:27,059
Stay fast, because I'm dying to see the
penthouse.
66
00:03:27,060 --> 00:03:31,539
Now, I know someone that could get the
key and let us in if they really cared
67
00:03:31,540 --> 00:03:32,590
about the building.
68
00:03:33,040 --> 00:03:35,630
Rose Holloway, you ought to be ashamed
of yourself.
69
00:03:35,680 --> 00:03:40,059
Are you suggesting that behind my
husband's back, I would go in the
70
00:03:40,060 --> 00:03:43,670
take his keys, which happen to be
hanging on the key rack, third from the
71
00:03:43,680 --> 00:03:47,470
with a red ribbon on it, against his
wishes? Is that what you're saying? Oh,
72
00:03:47,471 --> 00:03:48,299
of course not.
73
00:03:48,300 --> 00:03:49,119
You couldn't do that.
74
00:03:49,120 --> 00:03:50,560
That wouldn't be right at all.
75
00:03:51,460 --> 00:03:53,540
Did you say it had a red ribbon on it?
76
00:03:56,920 --> 00:03:58,640
Love me one day.
77
00:03:59,620 --> 00:04:03,720
The next day you say your car's not
working.
78
00:04:05,640 --> 00:04:08,260
How are you gonna fix it, baby?
79
00:04:18,279 --> 00:04:21,060
You trying to sneak out on me, Mr.
Barlow? Of course not.
80
00:04:21,820 --> 00:04:26,379
I was afraid that if I walked by too
fast, it would create a breeze which
81
00:04:26,380 --> 00:04:28,040
cause the paint to ripple.
82
00:04:28,540 --> 00:04:32,840
Well, because today you said you were
going to pay me. And I shall, I shall.
83
00:04:34,240 --> 00:04:35,290
When?
84
00:04:36,860 --> 00:04:39,800
When? Oh, you mean like in a temporal
sense?
85
00:04:40,360 --> 00:04:42,600
No, I mean like in dollars and cents.
86
00:04:43,520 --> 00:04:47,260
Well, as my grandfather used to say to
me,
87
00:04:48,660 --> 00:04:50,940
Julian... See, I allowed him to call me
that.
88
00:04:51,920 --> 00:04:56,240
Julian never paid for the Rolls Royce
till it comes off the assembly line.
89
00:04:56,780 --> 00:05:00,899
Well, you know, as my grandfather used
to say, hey, you, since he never knew my
90
00:05:00,900 --> 00:05:01,950
name.
91
00:05:04,240 --> 00:05:07,660
If the money ain't, don't paint.
92
00:05:08,600 --> 00:05:09,650
What are you doing?
93
00:05:10,240 --> 00:05:12,650
I'm going down to the unemployment
office, man.
94
00:05:13,220 --> 00:05:14,270
At least there.
95
00:05:14,620 --> 00:05:18,899
I'll get paid. Do you think Michelangelo
would come down from that ceiling over
96
00:05:18,900 --> 00:05:20,260
a few measly lira?
97
00:05:21,460 --> 00:05:23,440
I don't know. I'll ask him.
98
00:05:26,260 --> 00:05:27,460
Temperamental artists.
99
00:05:27,780 --> 00:05:29,920
All they want is money.
100
00:05:31,340 --> 00:05:33,840
You see, anybody could do this.
101
00:05:34,920 --> 00:05:35,970
Yeah.
102
00:05:47,150 --> 00:05:48,200
will look great on me.
103
00:05:50,350 --> 00:05:51,450
Ain't this a blip?
104
00:05:51,910 --> 00:05:55,700
He's living up here high on the hog, and
we're left downstairs with the oink.
105
00:05:57,110 --> 00:05:58,970
Yeah, looks like he got the oink, too.
106
00:06:00,390 --> 00:06:02,270
Mary, just look at this great butt.
107
00:06:02,950 --> 00:06:04,000
Thank you.
108
00:06:07,970 --> 00:06:09,610
I mean this sculpture.
109
00:06:10,770 --> 00:06:13,070
Sculpture? It looks like three bunions.
110
00:06:18,990 --> 00:06:20,650
That's a knelf on the shelf.
111
00:06:21,510 --> 00:06:22,560
A what?
112
00:06:22,930 --> 00:06:29,030
The great sculptor, Otto Knelf. K -N -E
-L -F -F. The final F is silent.
113
00:06:29,350 --> 00:06:30,400
Knelf.
114
00:06:30,730 --> 00:06:32,070
We canoe that.
115
00:06:34,670 --> 00:06:38,750
What are you women doing in here? How
did you get in here, huh?
116
00:06:39,050 --> 00:06:41,850
Well, I happen to be a personal friend
of Mr. Barlow.
117
00:06:42,710 --> 00:06:46,889
Never mind what we're doing here. I'm
president of the Tenants Association,
118
00:06:46,890 --> 00:06:48,210
we're here to see Mr. Barlow.
119
00:06:48,211 --> 00:06:49,529
Mr. Barlow?
120
00:06:49,530 --> 00:06:51,310
The landlord, the man you work for?
121
00:06:51,750 --> 00:06:53,070
Oh, him.
122
00:06:53,390 --> 00:06:55,030
Well, see, I'm just a painter.
123
00:06:55,330 --> 00:06:57,710
Well, tell me, what is he like? Is he
handsome?
124
00:06:58,030 --> 00:07:00,070
Oh, baby, he's an Adonis.
125
00:07:02,590 --> 00:07:04,050
Is he rich?
126
00:07:04,270 --> 00:07:07,630
Rich? Vidal Sassoon shampoos his
carpets.
127
00:07:08,050 --> 00:07:10,530
Mary Jenkins is going to defrost his
fridge.
128
00:07:12,330 --> 00:07:16,909
I'm afraid your domestic duties will
have to wait until Mr. Barlow returns
129
00:07:16,910 --> 00:07:19,490
abroad. But rest assured, Mr.
130
00:07:19,850 --> 00:07:25,369
Barlow would never shirk his
responsibilities to a tenant. He's a man
131
00:07:25,370 --> 00:07:27,190
integrity and honesty.
132
00:07:27,590 --> 00:07:32,110
Or my name is not, uh, Jose Dutch Boy.
133
00:07:34,710 --> 00:07:35,870
Okay, Jose.
134
00:07:36,550 --> 00:07:40,410
When you see Mr. Barlow, tell him Mary
Jenkins will be breathing down his neck.
135
00:07:43,560 --> 00:07:46,690
And you tell him that Sandra Clark can
do a lot better than that.
136
00:07:48,900 --> 00:07:51,010
How could you break into that man's
home?
137
00:07:51,340 --> 00:07:52,900
Break in? I didn't break in.
138
00:07:53,760 --> 00:07:54,810
I stole your key.
139
00:07:55,980 --> 00:07:57,060
Oh, much better.
140
00:07:58,020 --> 00:08:00,550
Well, honey, I couldn't help it. It
wasn't my fault.
141
00:08:01,420 --> 00:08:02,820
They talked me into it.
142
00:08:03,180 --> 00:08:04,500
Oh, yeah? What'd they say?
143
00:08:04,600 --> 00:08:05,650
Let's go?
144
00:08:07,360 --> 00:08:09,770
Honey, a lot of work needs to be done
around here.
145
00:08:09,900 --> 00:08:13,819
And besides, I went up there as
president of the Tenants Association,
146
00:08:13,820 --> 00:08:14,870
snoop.
147
00:08:15,000 --> 00:08:16,820
You should see the size of his closet.
148
00:08:17,700 --> 00:08:21,779
Mary, he is a busy man. He'll take care
of things. He paid me, didn't he? Give
149
00:08:21,780 --> 00:08:22,830
him time.
150
00:08:22,860 --> 00:08:24,120
Well, I hope you're right.
151
00:08:24,440 --> 00:08:26,280
If I'm not right, I'll eat my hat.
152
00:08:27,231 --> 00:08:29,239
Hi, Mom.
153
00:08:29,240 --> 00:08:30,290
Oh, hi, sweetheart.
154
00:08:31,900 --> 00:08:32,950
Hi, Mrs. Jenkins.
155
00:08:33,520 --> 00:08:34,659
Major favorite time.
156
00:08:35,200 --> 00:08:38,380
Wicked landlord raises rent of underpaid
schoolteacher.
157
00:08:39,640 --> 00:08:40,900
Me. I need a roommate.
158
00:08:42,159 --> 00:08:45,760
Don't take this personal, Dylan, but I
would rather be on death row.
159
00:08:47,480 --> 00:08:49,480
Whoa, Mom, time out.
160
00:08:49,800 --> 00:08:51,120
Communication breakdown.
161
00:08:52,800 --> 00:08:54,780
Brenda, why are you talking like Dylan?
162
00:08:55,220 --> 00:08:57,690
I don't know, Mom, but it's been
worrying me, too.
163
00:08:58,740 --> 00:09:00,600
Yeah, I feel. I have to kiss her.
164
00:09:01,340 --> 00:09:02,840
Excuse me, you have to what?
165
00:09:03,060 --> 00:09:04,110
Oh, I have to do this.
166
00:09:05,360 --> 00:09:08,430
Um, I just want you to post this on your
church bulletin board.
167
00:09:09,100 --> 00:09:10,150
Madame Secretary?
168
00:09:15,100 --> 00:09:16,150
Roommate wanted.
169
00:09:16,380 --> 00:09:21,299
Mustn't smoke, mustn't drink, mustn't
throw a wild party, mustn't sing Barry
170
00:09:21,300 --> 00:09:22,420
Manilow in the shower.
171
00:09:23,540 --> 00:09:25,530
Hey, Dylan, maybe I can move in with
you.
172
00:09:25,800 --> 00:09:30,280
What? I mean, now that I'm a college
man, it's time I had my own place.
173
00:09:30,700 --> 00:09:32,500
Well, at least half my own place.
174
00:09:32,800 --> 00:09:34,850
And where are you going to get the
money?
175
00:09:35,560 --> 00:09:36,610
Grandma!
176
00:09:40,750 --> 00:09:43,640
But you don't even know what I was going
to ask you. Yes, I do.
177
00:09:43,910 --> 00:09:47,090
Not only am I psychic, I eavesdrop.
178
00:09:48,070 --> 00:09:49,120
Come on, Steph.
179
00:09:49,150 --> 00:09:50,570
Help me post these notices.
180
00:09:51,390 --> 00:09:52,810
Be back in time for dinner.
181
00:09:53,610 --> 00:09:54,990
Dinner? What are we having?
182
00:09:55,110 --> 00:09:56,160
Not you.
183
00:09:58,630 --> 00:10:02,630
Oh, Lester, this letter came to my house
for you by mistake.
184
00:10:04,870 --> 00:10:06,130
Pearl, it's already open.
185
00:10:06,390 --> 00:10:07,470
It's another mistake.
186
00:10:17,000 --> 00:10:18,050
What is it, honey?
187
00:10:18,200 --> 00:10:19,340
Barlow's check bounce.
188
00:10:21,140 --> 00:10:22,200
Do you mind?
189
00:10:23,440 --> 00:10:24,580
Barlow's check bounce.
190
00:10:28,260 --> 00:10:29,310
Here's your hat.
191
00:10:31,640 --> 00:10:32,690
Mustard or ketchup?
192
00:10:36,200 --> 00:10:42,959
All right, Mary, I'm going down to the
bank and
193
00:10:42,960 --> 00:10:46,150
redeposit Barlow's check, and I'll bet
you this time it clears.
194
00:10:47,020 --> 00:10:49,250
I still think... Stay out of this, Mary
Jenkins.
195
00:10:49,320 --> 00:10:50,880
I'll handle this affair myself.
196
00:10:50,900 --> 00:10:52,060
Thank you very much.
197
00:10:52,720 --> 00:10:54,520
Yeah, I did, Mary Jenkins. My bad.
198
00:10:54,880 --> 00:10:57,120
I had it my way. Ain't being much.
199
00:10:57,620 --> 00:11:00,640
Men make me sick. I always think they're
smarter than women.
200
00:11:00,860 --> 00:11:03,480
It just goes to prove how dumb they
really are.
201
00:11:07,860 --> 00:11:11,859
Hi. I'm answering your ad for a minute.
I'm sorry, but the one I have still has
202
00:11:11,860 --> 00:11:12,940
a few more miles in him.
203
00:11:14,010 --> 00:11:15,570
You want apartment L upstairs?
204
00:11:15,571 --> 00:11:17,649
Are you sure this isn't the right place?
205
00:11:17,650 --> 00:11:19,130
I could be real happy here.
206
00:11:19,650 --> 00:11:20,700
Happy, maybe.
207
00:11:22,210 --> 00:11:23,260
Alive, no.
208
00:11:25,070 --> 00:11:26,120
Oh!
209
00:11:27,450 --> 00:11:28,750
Upstairs. Bye.
210
00:11:31,850 --> 00:11:33,270
Who was that doofus?
211
00:11:34,350 --> 00:11:36,610
He's answering Dylan's ad for a
roommate.
212
00:11:36,970 --> 00:11:39,080
Oh, great. Now we're gonna have two of
them.
213
00:11:42,310 --> 00:11:43,360
Coming.
214
00:11:43,720 --> 00:11:45,800
I'll be right back. I'm going for a
walk.
215
00:11:50,640 --> 00:11:51,690
Hi.
216
00:11:52,780 --> 00:11:54,280
Hi. You the guy who advertised?
217
00:11:54,820 --> 00:11:55,920
I'm Dylan McMillan.
218
00:11:56,180 --> 00:11:57,740
What were your parents, poets?
219
00:11:59,800 --> 00:12:01,640
Like I said, come right in.
220
00:12:02,460 --> 00:12:04,360
Be my guest. Make yourself at home.
221
00:12:05,060 --> 00:12:06,110
This is a mess.
222
00:12:06,880 --> 00:12:09,290
You cooking something? You got a cat box
in here.
223
00:12:15,980 --> 00:12:19,020
you do, make me a new goo guy pan.
224
00:12:20,060 --> 00:12:22,080
I think you put too much moo in your
goo.
225
00:12:25,220 --> 00:12:26,270
You're killing me.
226
00:12:26,540 --> 00:12:31,099
You know, as we Chinese chefs say,
adios. Wait a minute. How many bedrooms
227
00:12:31,100 --> 00:12:32,150
you have?
228
00:12:32,160 --> 00:12:34,000
Mine. Only one?
229
00:12:35,040 --> 00:12:37,300
Yes, that's why this couch is a
convertible.
230
00:12:37,500 --> 00:12:40,840
And speaking of convertibles, drive
safely.
231
00:12:42,940 --> 00:12:45,000
Wait a minute, man. You need a roommate.
232
00:12:45,530 --> 00:12:46,990
I need some place I can crash.
233
00:12:47,350 --> 00:12:48,670
We were made for each other.
234
00:12:48,910 --> 00:12:53,330
You know, if reality calls, should I
mention that you're very, very busy?
235
00:12:54,250 --> 00:12:55,300
Mr.
236
00:12:55,490 --> 00:12:57,810
Fillmore. Travis Fillmore. Here's my
card.
237
00:12:58,330 --> 00:12:59,730
I am all limousine service.
238
00:13:01,350 --> 00:13:02,400
How many limos?
239
00:13:02,790 --> 00:13:03,840
Mine.
240
00:13:05,590 --> 00:13:07,290
A fleet of one. I'm very impressed.
241
00:13:07,590 --> 00:13:09,930
Well, this isn't exactly the lap of
luxury.
242
00:13:10,350 --> 00:13:11,400
What do you do?
243
00:13:11,750 --> 00:13:12,800
Tea scoop.
244
00:13:17,640 --> 00:13:18,690
Yes, I do.
245
00:13:19,880 --> 00:13:22,170
And would you please leave the premises
now?
246
00:13:25,260 --> 00:13:28,390
Well, I don't exactly see anybody else
beating down your door.
247
00:13:29,360 --> 00:13:30,580
You will when you open it.
248
00:13:33,120 --> 00:13:34,720
Hi, I'm answering your ads.
249
00:13:34,721 --> 00:13:35,699
My ad?
250
00:13:35,700 --> 00:13:37,480
Oh, my ad. Yeah, yeah.
251
00:13:38,000 --> 00:13:41,730
I'm Dylan McMillan, man. You're just a
little late because I just rented it
252
00:13:42,430 --> 00:13:44,570
I thought I told you to get out of here.
253
00:13:45,170 --> 00:13:47,270
You know, he's very hostile.
254
00:13:47,510 --> 00:13:50,430
You could be asking for trouble, Mr.
McMillan.
255
00:13:51,690 --> 00:13:52,850
I'm Dylan McMillan.
256
00:13:53,750 --> 00:13:59,890
Wow, two Dylan McMillans? Now, what are
the chances of that? Because I... Oh,
257
00:14:00,210 --> 00:14:03,570
I get it. Let me tell you something.
258
00:14:05,390 --> 00:14:09,370
Got to get up pretty early in the
morning to fool Ralph Weaver.
259
00:14:11,310 --> 00:14:15,529
How long do you get up, Mr. Weaver? I
get up at 7 sharp. You see, I work for
260
00:14:15,530 --> 00:14:16,969
Bureau of Weights and Measures.
261
00:14:16,970 --> 00:14:20,330
That means I weigh things and then I
measure.
262
00:14:21,210 --> 00:14:22,260
One side.
263
00:14:23,470 --> 00:14:24,520
Uh -huh.
264
00:14:25,830 --> 00:14:26,880
Uh -huh.
265
00:14:28,470 --> 00:14:29,520
Uh -huh.
266
00:14:32,710 --> 00:14:35,030
172 pounds, 5 '11". Am I right? I'm
right.
267
00:14:37,090 --> 00:14:40,820
I can't believe you're going to pass me
up for a guy who guesses your weight.
268
00:14:41,430 --> 00:14:42,480
scale.
269
00:14:43,130 --> 00:14:44,930
Um, uh, what about rent?
270
00:14:45,230 --> 00:14:47,390
I'm gonna ask him. I'll ask him.
271
00:14:49,490 --> 00:14:52,490
He wants to know if he can sleep by the
window.
272
00:14:56,510 --> 00:15:01,870
Um, who wants to know? Barley, my dog.
273
00:15:02,110 --> 00:15:05,050
Look, he's very shy, man. You won't even
know he's here.
274
00:15:05,590 --> 00:15:06,730
I don't even know now.
275
00:15:08,830 --> 00:15:09,880
He's a Doberman.
276
00:15:09,881 --> 00:15:14,729
by his ears. Gosh, this place is small.
You know, I was thinking I don't really
277
00:15:14,730 --> 00:15:18,370
need a roommate anyway. I'm flexible,
man. I could get a cat. No, or a gerbil.
278
00:15:18,550 --> 00:15:19,600
Oh, please, sugar.
279
00:15:19,750 --> 00:15:22,390
I got a wolverine in the car.
280
00:15:24,210 --> 00:15:26,350
You see, I'm looking better all the
time.
281
00:15:27,290 --> 00:15:28,970
Don't unpack your toothbrush yet.
282
00:15:31,110 --> 00:15:32,160
Hello?
283
00:15:33,290 --> 00:15:34,340
What?
284
00:15:34,590 --> 00:15:38,830
Sorry, I forgot Farley. Come on, Farley.
Oh, no, no, not on the carpet.
285
00:15:42,890 --> 00:15:43,940
What can you do?
286
00:15:48,630 --> 00:15:54,770
Um... Well, um... Congratulations,
roomie. All right.
287
00:15:55,310 --> 00:15:57,590
Talking about weirdos. Yeah.
288
00:16:01,110 --> 00:16:02,650
Oh, here's a good job, Eva.
289
00:16:03,510 --> 00:16:04,560
Data processor.
290
00:16:06,150 --> 00:16:07,470
How about deli clerk?
291
00:16:09,690 --> 00:16:10,740
Dietician.
292
00:16:14,790 --> 00:16:18,350
Moonwalker. I just wish I could make
some money being an artist.
293
00:16:20,530 --> 00:16:21,580
Forget it, child.
294
00:16:22,830 --> 00:16:25,240
Artists don't make a living until
they're dead.
295
00:16:27,410 --> 00:16:30,300
Everybody, guess who I just met in front
of the building?
296
00:16:30,650 --> 00:16:31,750
Who'd you see, Pearl?
297
00:16:32,450 --> 00:16:34,730
None other than Mr. Julian Barlow.
298
00:16:35,310 --> 00:16:36,770
Pearl, you saw the landlord?
299
00:16:37,190 --> 00:16:38,240
What was he like?
300
00:16:38,270 --> 00:16:40,290
Well, he looked a little familiar.
301
00:16:41,420 --> 00:16:43,000
But he was a real charmer.
302
00:16:43,780 --> 00:16:47,080
He told me he was enchanté to make my
acquaintance.
303
00:16:47,580 --> 00:16:49,020
And he kissed my hand.
304
00:16:49,820 --> 00:16:50,960
Never mind that, Pearl.
305
00:16:50,961 --> 00:16:52,679
Did you tell him about our complaints?
306
00:16:52,680 --> 00:16:54,120
I didn't have any complaints.
307
00:16:55,960 --> 00:16:59,240
Well, is he upstairs now? He said he was
going up to his penthouse.
308
00:16:59,760 --> 00:17:01,870
Good. We've got the rat pent up in his
house.
309
00:17:05,460 --> 00:17:06,510
Mr.
310
00:17:09,920 --> 00:17:10,970
Barlow?
311
00:17:12,880 --> 00:17:14,680
Association. May we come in, please?
312
00:17:15,240 --> 00:17:17,099
This is a butler, madam.
313
00:17:17,700 --> 00:17:21,500
I'm terribly sorry, madam, but Mr.
Barlow is not at home.
314
00:17:22,680 --> 00:17:24,240
But he came up here.
315
00:17:24,940 --> 00:17:29,720
Well, indeed, he was here, but now he's
gone.
316
00:17:30,500 --> 00:17:34,480
He left for Paris. The Jets said do
that, don't you know?
317
00:17:35,920 --> 00:17:40,260
This is a trick. Now, if he left, we
would have seen it. That's right.
318
00:17:40,700 --> 00:17:43,750
Right. Well, I got some tricks of my
own. Come on, let's go.
319
00:17:47,870 --> 00:17:52,210
Hello. The good news is you've reached
Julian C. Barlow.
320
00:17:52,570 --> 00:17:54,630
The bad news is that I'm abroad.
321
00:17:55,630 --> 00:17:57,730
I mean, I'm a man.
322
00:18:01,370 --> 00:18:07,849
But I am out of the
323
00:18:07,850 --> 00:18:08,900
country.
324
00:18:09,800 --> 00:18:12,220
Please leave a message at the sound of
the beep.
325
00:18:15,180 --> 00:18:16,230
Yes,
326
00:18:18,280 --> 00:18:19,330
who is it, please?
327
00:18:19,720 --> 00:18:22,720
Sandra Clark, and I have a housewarming
gift for Mr. Barlow.
328
00:18:25,520 --> 00:18:30,280
You may leave the gift with me, madam,
and I'll see that the master gets it.
329
00:18:30,620 --> 00:18:31,670
Know what this is?
330
00:18:32,500 --> 00:18:36,759
A copy of High Finance. That's not much
of a gift, but I guess it's the thought
331
00:18:36,760 --> 00:18:37,810
that counts.
332
00:18:38,460 --> 00:18:42,320
recognize this painter who is also a
butler, who is also you?
333
00:18:42,660 --> 00:18:44,440
You rich little devil, you.
334
00:18:46,180 --> 00:18:51,419
You know, I never did care much for this
picture, but it's a good shot of my
335
00:18:51,420 --> 00:18:52,840
polo pony, don't you think?
336
00:18:54,080 --> 00:18:55,130
Man!
337
00:18:55,700 --> 00:18:56,800
I beg your pardon?
338
00:18:57,320 --> 00:18:58,370
Are you mad?
339
00:19:00,740 --> 00:19:04,120
Let's just say that the nuptial knot is
very loose.
340
00:19:04,700 --> 00:19:05,880
Very loose.
341
00:19:05,881 --> 00:19:09,899
Oh, I'm really happy to meet you. I've
read all about you and your net worth.
342
00:19:09,900 --> 00:19:15,419
Well, you know, now that the cat's out
of the bag, will you promise me not to
343
00:19:15,420 --> 00:19:17,319
tell the head of the Tenet Association?
344
00:19:17,320 --> 00:19:20,680
She's such an irritating woman. Like,
what's her name again?
345
00:19:20,900 --> 00:19:21,950
Pigeon!
346
00:19:23,200 --> 00:19:24,300
Yes, that's the one.
347
00:19:24,301 --> 00:19:27,339
Oh, I'm sorry, I'm sorry. Your secret is
faced with me now. You have a snake,
348
00:19:27,340 --> 00:19:29,570
don't you? What is that? Pigeon's
business.
349
00:19:30,240 --> 00:19:34,280
I know those pigeons, and they're
blocking my view.
350
00:19:34,780 --> 00:19:37,610
Get out of there! Get out of there!
You're trespassing!
351
00:19:37,940 --> 00:19:38,990
What?
352
00:19:40,740 --> 00:19:43,920
I'm only letting you in because that's
very expensive glass.
353
00:19:47,960 --> 00:19:53,159
Sandra Clark, this is ridiculous. You
left us dangling out there like a couple
354
00:19:53,160 --> 00:19:54,240
of participles.
355
00:19:54,480 --> 00:19:56,220
I thought you were doing the window.
356
00:19:56,520 --> 00:20:00,140
What is the meaning of this? Don't pay
any attention to them, Julian.
357
00:20:00,820 --> 00:20:01,870
Julian?
358
00:20:03,220 --> 00:20:05,780
Oh, Mr. Barlow, I presume.
359
00:20:05,781 --> 00:20:07,169
That's Mr.
360
00:20:07,170 --> 00:20:08,220
Julian C.
361
00:20:08,390 --> 00:20:13,130
Barlow, with a small C. That was
Mother's idea. She thought he'd keep me
362
00:20:13,650 --> 00:20:15,550
Especially when he's rich.
363
00:20:17,270 --> 00:20:21,450
Mr. Barlow, it's time we talked turkey.
This building is screaming for repairs,
364
00:20:21,610 --> 00:20:22,990
and you haven't done diddly.
365
00:20:23,270 --> 00:20:26,570
Now, when I owned the building, I did do
diddly, didn't I?
366
00:20:27,510 --> 00:20:28,990
It was squat you didn't do.
367
00:20:29,250 --> 00:20:33,850
Ladies, ladies, please, sit down, sit
down.
368
00:20:34,590 --> 00:20:40,989
Unfortunately, my time has been
completely occupied by trust funds and T
369
00:20:40,990 --> 00:20:45,330
-bills and stock options to buy or not
to buy.
370
00:20:45,950 --> 00:20:47,390
That is always the question.
371
00:20:48,690 --> 00:20:53,630
And to lie or not to lie is always the
answer.
372
00:20:54,610 --> 00:20:57,910
Did you know the check you gave my
husband bounced? It bounced?
373
00:20:58,230 --> 00:21:01,130
A mistake. Switzerland must have been
closed that day.
374
00:21:02,650 --> 00:21:04,630
Come in. Everyone else is here.
375
00:21:05,530 --> 00:21:07,910
Do you follow Julian C?
376
00:21:08,590 --> 00:21:10,290
That's a small C.
377
00:21:10,590 --> 00:21:11,640
Okay,
378
00:21:11,910 --> 00:21:12,990
guys. This is the place.
379
00:21:13,370 --> 00:21:15,890
But I want everything back here in two
weeks now.
380
00:21:16,530 --> 00:21:22,189
Well, now that that's settled, feel free
to come by any time you like. You'll
381
00:21:22,190 --> 00:21:23,590
always be welcome.
382
00:21:23,910 --> 00:21:29,010
Unless, of course, I'm in Bangkok or
Paris or Newark.
383
00:21:30,050 --> 00:21:33,650
Just a minute. I am not leaving until my
demands are met.
384
00:21:34,470 --> 00:21:37,090
Put me down! Put me down!
385
00:21:39,070 --> 00:21:40,310
My goodness!
386
00:21:43,110 --> 00:21:46,970
Well, you see, those pieces are
completely wrong, so I'm having them
387
00:21:48,250 --> 00:21:50,810
Who is your decorator? The finance
company?
388
00:21:52,310 --> 00:21:58,589
I'll learn with you. It's my soon -to
-be, can't -be -soon -enough -for -me ex
389
00:21:58,590 --> 00:22:04,109
-wife. That witch has gotten together
with the Treasury Department, and
390
00:22:04,110 --> 00:22:05,160
they have...
391
00:22:11,820 --> 00:22:13,660
They tied up all my cash.
392
00:22:14,480 --> 00:22:15,530
All your cash?
393
00:22:15,660 --> 00:22:19,880
Yes, my assets are in a sling. Well, my
assets are on their way downstairs. Bye.
394
00:22:22,760 --> 00:22:27,679
Mr. Barlow, ever since we've been here,
all you've done is fake us out and give
395
00:22:27,680 --> 00:22:28,730
us double talk.
396
00:22:28,731 --> 00:22:29,899
You're right.
397
00:22:29,900 --> 00:22:34,519
Why should my tenants suffer? Simply
because I find myself in a brief state
398
00:22:34,520 --> 00:22:35,840
financial embarrassment.
399
00:22:36,200 --> 00:22:40,580
Please, allow me to give you this. Hold
it.
400
00:22:42,350 --> 00:22:43,890
Be careful, that's priceless.
401
00:22:44,310 --> 00:22:46,540
Okay, you paid for it, you can give it
to them.
402
00:22:47,730 --> 00:22:51,350
Barry, that's the K 'Nelf. It was done
by K 'Nelf himself.
403
00:22:52,550 --> 00:22:54,910
I don't care if it was done by Dally in
the Alley.
404
00:22:55,270 --> 00:22:56,830
What are you going to do with it?
405
00:22:56,950 --> 00:23:01,870
Well, it's worth a bloody fortune. You
could... sell it.
406
00:23:02,870 --> 00:23:07,129
And use the money to pay for the repairs
in the building and cover your
407
00:23:07,130 --> 00:23:08,180
husband's check.
408
00:23:08,590 --> 00:23:09,640
Take it, Barry.
409
00:23:10,510 --> 00:23:11,560
I can't.
410
00:23:11,561 --> 00:23:12,739
Take it, Mary.
411
00:23:12,740 --> 00:23:14,100
It just wouldn't be right.
412
00:23:14,300 --> 00:23:15,440
Mary, will you take it?
413
00:23:16,120 --> 00:23:17,820
It means too much to you.
414
00:23:18,460 --> 00:23:21,120
All right, all right. Just hold it as
collateral.
415
00:23:21,760 --> 00:23:27,239
Go on with repairs, and when I get my
money, I'll repay you, and you can
416
00:23:27,240 --> 00:23:28,360
my precious canal.
417
00:23:28,840 --> 00:23:30,080
Take it, Mary.
418
00:23:30,340 --> 00:23:31,720
I'm taking it, Rose.
419
00:23:33,880 --> 00:23:38,480
Okay, we'll be back in a couple of
weeks. And I shall be here. Well,
420
00:23:38,820 --> 00:23:39,870
dear ladies.
421
00:23:40,320 --> 00:23:41,840
Farewell. Canals.
422
00:23:41,890 --> 00:23:46,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32272